KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now
וַ / יַּאַסְפ֨וּ
vayya'asp̄û
'āsap̄
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
gathered
וַ / יַּאַסְפ֨וּ
vayya'asp̄û
'āsap̄
H C / Vqw3mp
their armies
מַֽחֲנֵי / הֶם֙
maḥănêhem
maḥănê
H Ncbpc / Sp3mp
for battle;
לַ / מִּלְחָמָ֔ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
and they were gathered
וַ / יֵּאָ֣סְפ֔וּ
vayyē'āsp̄û
'āsap̄
H C / VNw3mp
at Socoh
שֹׂכֹ֖ה
śōḵô
śôḵô
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belongs to Judah,
לִ / יהוּדָ֑ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and they camped
וַֽ / יַּחֲנ֛וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
between
בֵּין
bên
bayin
H R
Socoh
שׂוֹכֹ֥ה
śôḵô
śôḵô
H Np
and
וּ / בֵין
ûḇên
bayin
H C / R
Azekah,
עֲזֵקָ֖ה
ʿăzēqâ
ʿăzēqâ
H Np
in Ephes-dammim.
בְּ / אֶ֥פֶס
bᵊ'ep̄es
'ep̄es dammîm
H R / Np
Saul
וְ / שָׁא֤וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
and the men
וְ / אִֽישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were gathered
נֶאֶסְפ֔וּ
ne'esp̄û
'āsap̄
H VNp3cp
and camped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the valley
בְּ / עֵ֣מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Elah,
הָאֵלָ֑ה
hā'ēlâ
'ēlâ
H Np
and drew up in
וַ / יַּעַרְכ֥וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
battle
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
array
וַ / יַּעַרְכ֥וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
to encounter
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the Philistines.
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
The Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֞ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
stood
עֹמְדִ֤ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountain
הָ / הָר֙
hāhār
har
H Td / Ncmsa
on one side
מִ / זֶּ֔ה
mizzê
H R / Pdxms
while Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֛ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
stood
עֹמְדִ֥ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountain
הָ / הָ֖ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
on the other side,
מִ / זֶּ֑ה
mizzê
H R / Pdxms
with the valley
וְ / הַ / גַּ֖יְא
vᵊhagay'
gay'
H C / Td / Ncbsa
between them.
בֵּינֵי / הֶֽם
bênêhem
bayin
H R / Sp3mp
Then
וַ / יֵּצֵ֤א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
a champion
הַ / בֵּנַ֨יִם֙
habēnayim
bēnayim
H Td / Ncmda
came out
וַ / יֵּצֵ֤א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
from the armies
מִ / מַּחֲנ֣וֹת
mimmaḥănôṯ
maḥănê
H R / Ncbpc
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
named
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Goliath,
גָּלְיָ֥ת
gālyāṯ
gālyaṯ
H Np
from Gath,
מִ / גַּ֑ת
migaṯ
gaṯ
H R / Np
whose height
גָּבְה֕ / וֹ
gāḇhô
gōḇah
H Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
six
שֵׁ֥שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and a span.
וָ / זָֽרֶת
vāzāreṯ
zereṯ
H C / Ncfsa
[He had]
 
 
 
a
וְ / כ֤וֹבַע
vᵊḵôḇaʿ
kôḇaʿ
H C / Ncmsc
bronze
נְחֹ֨שֶׁת֙
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
helmet
וְ / כ֤וֹבַע
vᵊḵôḇaʿ
kôḇaʿ
H C / Ncmsc
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head,
רֹאשׁ֔ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / שִׁרְי֥וֹן
vᵊširyôn
širyôn
H C / Ncbsc
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
clothed
לָב֑וּשׁ
lāḇûš
lāḇaš
H Vqsmsa
with scale-armor
וְ / שִׁרְי֥וֹן
vᵊširyôn
širyôn
H C / Ncbsc
which weighed
וּ / מִשְׁקַל֙
ûmišqal
mišqāl
H C / Ncmsc
five
חֲמֵשֶׁת
ḥămēšeṯ
ḥāmēš
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֥ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
shekels
שְׁקָלִ֖ים
šᵊqālîm
šeqel
H Ncmpa
of bronze.
נְחֹֽשֶֽׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
[He]
 
 
 
also
וּ / מִצְחַ֥ת
ûmiṣḥaṯ
miṣḥâ
H C / Ncfsc
[had]
 
 
 
bronze
נְחֹ֖שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
greaves
וּ / מִצְחַ֥ת
ûmiṣḥaṯ
miṣḥâ
H C / Ncfsc
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his legs
רַגְלָ֑י / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
and a
וְ / כִיד֥וֹן
vᵊḵîḏôn
kîḏôn
H C / Ncmsc
bronze
נְחֹ֖שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
javelin
וְ / כִיד֥וֹן
vᵊḵîḏôn
kîḏôn
H C / Ncmsc
[slung]
 
 
 
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
his shoulders.
כְּתֵפָֽי / ו
kᵊṯēp̄āyv
kāṯēp̄
H Ncfdc / Sp3ms
The shaft
וְ / עֵ֣ץ
vᵊʿēṣ
ʿēṣ
H C / Ncmsc
of his spear
חֲנִית֗ / וֹ
ḥănîṯô
ḥănîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
was
 
 
 
like a
כִּ / מְנוֹר֙
kimnôr
mānôr
H R / Ncmsc
weaver’s
אֹֽרְגִ֔ים
'ōrḡîm
'āraḡ
H Vqrmpa
beam,
כִּ / מְנוֹר֙
kimnôr
mānôr
H R / Ncmsc
and the head
וְ / לַהֶ֣בֶת
vᵊlaheḇeṯ
lehāḇâ
H C / Ncfsc
of his spear
חֲנִית֔ / וֹ
ḥănîṯô
ḥănîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
[weighed]
 
 
 
six
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
shekels
שְׁקָלִ֖ים
šᵊqālîm
šeqel
H Ncmpa
of iron;
בַּרְזֶ֑ל
barzel
barzel
H Ncmsa
his shield-carrier also
וְ / נֹשֵׂ֥א
vᵊnōśē'
nāśā'
H C / Vqrmsc
walked
הֹלֵ֥ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
before him.
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
He stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֗ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
and shouted
וַ / יִּקְרָא֙
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the ranks
מַעַרְכֹ֣ת
maʿarḵōṯ
maʿărāḵâ
H Ncfpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
“Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
do you come out
תֵצְא֖וּ
ṯēṣ'û
yāṣā'
H Vqi2mp
to draw up in
לַ / עֲרֹ֣ךְ
laʿărōḵ
ʿāraḵ
H R / Vqc
battle
מִלְחָמָ֑ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
array?
לַ / עֲרֹ֣ךְ
laʿărōḵ
ʿāraḵ
H R / Vqc
Am
 
 
 
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
not
הֲ / ל֧וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֗י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
and you
וְ / אַתֶּם֙
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
servants
עֲבָדִ֣ים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
of Saul?
לְ / שָׁא֔וּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
Choose
בְּרוּ
bᵊrû
bārâ
H Vqv2mp
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for yourselves
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and let him come down
וְ / יֵרֵ֥ד
vᵊyērēḏ
yāraḏ
H C / Vqj3ms
to me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
“If
אִם
'im
'im
H C
he is able
יוּכַ֞ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
to fight
לְ / הִלָּחֵ֤ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with me
אִתִּ / י֙
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
and kill me,
וְ / הִכָּ֔ / נִי
vᵊhikānî
nāḵâ
H C / Vhp3ms / Sp1cs
then we will become
וְ / הָיִ֥ינוּ
vᵊhāyînû
hāyâ
H C / Vqq1cp
your
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
servants;
לַ / עֲבָדִ֑ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
prevail
אֽוּכַל
'ûḵal
yāḵōl
H Vqi1cs
against him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
and kill him,
וְ / הִכִּיתִ֔י / ו
vᵊhikîṯîv
nāḵâ
H C / Vhp1cs / Sp3ms
then you shall become
וִ / הְיִ֤יתֶם
vihyîṯem
hāyâ
H C / Vqq2mp
our
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
servants
לַ / עֲבָדִ֔ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
and serve
וַ / עֲבַדְתֶּ֖ם
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
us.”
אֹתָֽ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
Again
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אֲנִ֗י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
defy
חֵרַ֛פְתִּי
ḥērap̄tî
ḥārap̄
H Vpp1cs
the ranks
מַעַרְכ֥וֹת
maʿarḵôṯ
maʿărāḵâ
H Ncfpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
day;
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
give
תְּנוּ
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
me
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
that we may fight
וְ / נִֽלָּחֲמָ֖ה
vᵊnillāḥămâ
lāḥam
H C / VNh1cp
together.”
יָֽחַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H Ncmsa
When
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
heard
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the Philistine,
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
they were dismayed
וַ / יֵּחַ֥תּוּ
vayyēḥatû
ḥāṯaṯ
H C / VNw3mp
and
וַ / יִּֽרְא֖וּ
vayyir'û
yārē'
H C / Vqw3mp
greatly
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
afraid.
וַ / יִּֽרְא֖וּ
vayyir'û
yārē'
H C / Vqw3mp
Now David
וְ / דָוִד֩
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
was
 
 
 
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of
אֶפְרָתִ֜י
'ep̄rāṯî
'ep̄rāṯî
H Ngmsa
the
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
Ephrathite
אֶפְרָתִ֜י
'ep̄rāṯî
'ep̄rāṯî
H Ngmsa
of Bethlehem
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bêṯ leḥem
H R / Np
in Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
whose name
וּ / שְׁמ֣ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
Jesse,
יִשַׁ֔י
yišay
yišay
H Np
and he had
וְ / ל֖ / וֹ
vᵊlô
 
H C / R / Sp3ms
eight
שְׁמֹנָ֣ה
šᵊmōnâ
šᵊmōnê
H Acmsa
sons.
בָנִ֑ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
And Jesse
וְ / הָ / אִישׁ֙
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
was old
זָקֵ֖ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
in the days
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
advanced
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqrmsa
[in years]
 
 
 
among men.
בַ / אֲנָשִֽׁים
ḇa'ănāšîm
'îš
H R / Ncmpa
The
הַ / גְּדֹלִ֔ים
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
three
שְׁלֹ֤שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
older
הַ / גְּדֹלִ֔ים
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Jesse
יִשַׁי֙
yišay
yišay
H Np
had gone
וַ / יֵּ֨לְכ֜וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
after
אַחֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to the battle.
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
And the names
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
his
בָּנָ֗י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
sons
בָּנָ֗י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went
הָלְכוּ֙
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
to the battle
בַּ / מִּלְחָמָ֔ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
were
 
 
 
Eliab
אֱלִיאָ֣ב
'ĕlî'āḇ
'ĕlî'āḇ
H Np
the firstborn,
הַ / בְּכ֗וֹר
habḵôr
bᵊḵôr
H Td / Ncmsa
and the second to him
וּ / מִשְׁנֵ֨ / הוּ֙
ûmišnêû
mišnê
H C / Ncmsc / Sp3ms
Abinadab,
אֲבִ֣ינָדָ֔ב
'ăḇînāḏāḇ
'ăḇînāḏāḇ
H Np
and the third
וְ / הַ / שְּׁלִשִׁ֖י
vᵊhaššᵊlišî
šᵊlîšî
H C / Td / Aomsa
Shammah.
שַׁמָּֽה
šammâ
šammâ
H Np
David
וְ / דָוִ֖ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
was
 
 
 
the youngest.
הַ / קָּטָ֑ן
haqqāṭān
qāṭān
H Td / Aamsa
Now
וּ / שְׁלֹשָׁה֙
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
the
הַ / גְּדֹלִ֔ים
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
three
וּ / שְׁלֹשָׁה֙
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
oldest
הַ / גְּדֹלִ֔ים
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
followed
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
Saul,
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
but David
וְ / דָוִ֛ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
went
הֹלֵ֥ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
back and forth
וָ / שָׁ֖ב
vāšāḇ
šûḇ
H C / Vqrmsa
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Saul
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to tend
לִ / רְע֛וֹת
lirʿôṯ
rāʿâ
H R / Vqc
his father’s
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
flock
צֹ֥אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsc
at Bethlehem.
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
The Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
came forward
וַ / יִּגַּ֥שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
morning
הַשְׁכֵּ֣ם
haškēm
šāḵam
H Vha
and evening
וְ / הַעֲרֵ֑ב
vᵊhaʿărēḇ
ʿāraḇ
H C / Vha
for forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
days
יֽוֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
and took his stand.
וַ / יִּתְיַצֵּ֖ב
vayyiṯyaṣṣēḇ
yāṣaḇ
H C / Vtw3ms
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jesse
יִשַׁ֜י
yišay
yišay
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to David
לְ / דָוִ֣ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
his son,
בְּנ֗ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
“Take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
now
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
for your brothers
לְ / אַחֶ֨י / ךָ֙
lᵊ'aḥêḵā
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp2ms
an ephah
אֵיפַ֤ת
'êp̄aṯ
'êp̄â
H Ncfsc
of
הַ / קָּלִיא֙
haqqālî'
qālî
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
roasted grain
הַ / קָּלִיא֙
haqqālî'
qālî
H Td / Ncmsa
and
וַ / עֲשָׂרָ֥ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
these
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
ten
וַ / עֲשָׂרָ֥ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
loaves
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and run
וְ / הָרֵ֥ץ
vᵊhārēṣ
rûṣ
H C / Vhv2ms
to the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֖ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
to your brothers.
לְ / אַחֶֽי / ךָ
lᵊ'aḥêḵā
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp2ms
“Bring
תָּבִ֖יא
tāḇî'
bô'
H Vhi2ms
also
וְ֠ / אֵת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
ten
עֲשֶׂ֜רֶת
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
cuts
חֲרִצֵ֤י
ḥăriṣê
ḥārîṣ
H Ncmpc
of cheese
הֶֽ / חָלָב֙
heḥālāḇ
ḥālāḇ
H Td / Ncmsa
to the commander
לְ / שַׂר
lᵊśar
śar
H R / Ncmsc
of
הָ / אָ֑לֶף
hā'ālep̄
'elep̄
H Td / Acbsa
[their]
 
 
 
thousand,
הָ / אָ֑לֶף
hā'ālep̄
'elep̄
H Td / Acbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
look
תִּפְקֹ֣ד
tip̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi2ms
into the welfare
לְ / שָׁל֔וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
of your brothers,
אַחֶ֨י / ךָ֙
'aḥêḵā
'āḥ
H Ncmpc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
bring back
תִּקָּֽח
tiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
news of them.
עֲרֻבָּתָ֖ / ם
ʿărubāṯām
ʿărubâ
H Ncfsc / Sp3mp
“For Saul
וְ / שָׁא֤וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
and they
וְ / הֵ֨מָּה֙
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
are
 
 
 
in the valley
בְּ / עֵ֖מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Elah,
הָֽאֵלָ֑ה
hā'ēlâ
'ēlâ
H Np
fighting
נִלְחָמִ֖ים
nilḥāmîm
lāḥam
H VNrmpa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the Philistines.”
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
So
וַ / יַּשְׁכֵּ֨ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
arose early
וַ / יַּשְׁכֵּ֨ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
in the morning
בַּ / בֹּ֗קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and left
וַ / יִּטֹּ֤שׁ
vayyiṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqw3ms
the flock
הַ / צֹּאן֙
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
a keeper
שֹׁמֵ֔ר
šōmēr
šāmar
H Vqrmsa
and took
וַ / יִּשָּׂ֣א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
[the supplies]
 
 
 
and went
וַ / יֵּ֔לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
Jesse
יִשָׁ֑י
yišāy
yišay
H Np
had commanded him.
צִוָּ֖ / הוּ
ṣiûâû
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp3ms
And he came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to the circle of the camp
הַ / מַּעְגָּ֔לָ / ה
hammaʿgālâ
maʿgāl
H Td / Ncmsa / Sd
while the army
וְ / הַ / חַ֗יִל
vᵊhaḥayil
ḥayil
H C / Td / Ncmsa
was going out
הַ / יֹּצֵא֙
hayyōṣē'
yāṣā'
H Td / Vqrmsa
in
אֶל
'el
'ēl
H R
battle array
הַ / מַּ֣עֲרָכָ֔ה
hammaʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Td / Ncfsa
shouting
וְ / הֵרֵ֖עוּ
vᵊhērēʿû
rûaʿ
H C / Vhp3cp
the war cry.
בַּ / מִּלְחָמָֽה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֔ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
drew up in battle array,
וַ / תַּעֲרֹ֤ךְ
vataʿărōḵ
ʿāraḵ
H C / Vqw3fs
army
מַעֲרָכָ֖ה
maʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Ncfsa
against
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
army.
מַעֲרָכָֽה
maʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Ncfsa
Then
וַ / יִּטֹּשׁ֩
vayyiṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
left
וַ / יִּטֹּשׁ֩
vayyiṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqw3ms
his
מֵ / עָלָ֗י / ו
mēʿālāyv
ʿal
H R / R / Sp3ms
baggage
הַ / כֵּלִ֜ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the care
יַד֙
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of
שׁוֹמֵ֣ר
šômēr
šāmar
H Vqrmsc
the baggage
הַ / כֵּלִ֔ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
keeper,
שׁוֹמֵ֣ר
šômēr
šāmar
H Vqrmsc
and ran
וַ / יָּ֖רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
to the battle line
הַ / מַּעֲרָכָ֑ה
hammaʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Td / Ncfsa
and entered
וַ / יָּבֹ֕א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
in order to greet
וַ / יִּשְׁאַ֥ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
his brothers.
לְ / אֶחָ֖י / ו
lᵊ'eḥāyv
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp3ms
As he
וְ / ה֣וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was talking
מְדַבֵּ֣ר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
with them,
עִמָּ֗ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the champion,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֨י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
from Gath
מִ / גַּת֙
migaṯ
gaṯ
H R / Np
named
שְׁמ֤ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Goliath,
גָּלְיָת֩
gālyāṯ
gālyaṯ
H Np
was coming up
עוֹלֶ֞ה
ʿôlê
ʿālâ
H Vqrmsa
from the army
מִ / מַּעַרְכ֣וֹת
mimmaʿarḵôṯ
maʿărāḵâ
H R / Ncfpc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and he spoke
וַ / יְדַבֵּ֖ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
these same
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
words;
כַּ / דְּבָרִ֣ים
kadḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
and
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
heard
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[them].
 
 
 
When all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saw
בִּ / רְאוֹתָ֖ / ם
bir'ôṯām
rā'â
H R / Vqc / Sp3mp
the man,
הָ / אִ֑ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
they fled
וַ / יָּנֻ֨סוּ֙
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
from him
מִ / פָּנָ֔י / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
and were
וַ / יִּֽירְא֖וּ
vayyîr'û
yārē'
H C / Vqw3mp
greatly
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
afraid.
וַ / יִּֽירְא֖וּ
vayyîr'û
yārē'
H C / Vqw3mp
The men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Have you seen
הַ / רְּאִיתֶם֙
harᵊ'îṯem
rā'â
H Ti / Vqp2mp
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
man
הָ / אִ֤ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who is coming up?
הָֽ / עֹלֶה֙
hāʿōlê
ʿālâ
H Td / Vqrmsa
Surely
כִּ֛י
H C
he is coming up
עֹלֶ֑ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
to defy
לְ / חָרֵ֥ף
lᵊḥārēp̄
ḥārap̄
H R / Vpc
Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And it will be
וְֽ֠ / הָיָה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
that
 
 
 
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
will enrich
יַעְשְׁרֶ֥ / נּוּ
yaʿšᵊrennû
ʿāšar
H Vhi3ms / Sp1cp
the man
הָ / אִ֨ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
kills him
יַכֶּ֜ / נּוּ
yakennû
nāḵâ
H Vhi3ms / Sp3ms
with
עֹ֣שֶׁר
ʿōšer
ʿōšer
H Ncmsa
great
גָּד֗וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
riches
עֹ֣שֶׁר
ʿōšer
ʿōšer
H Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
will give
יִתֶּן
yiten
nāṯan
H Vqi3ms
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
his daughter
בִּתּ / וֹ֙
bitô
baṯ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
make
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
his father’s
אָבִ֔י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
free
חָפְשִׁ֖י
ḥāp̄šî
ḥāp̄šî
H Aamsa
in Israel.”
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
spoke
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the men
הָ / אֲנָשִׁ֞ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who were standing
הָ / עֹמְדִ֣ים
hāʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Td / Vqrmpa
by him,
עִמּ / וֹ֮
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“What
מַה
mah
H Ti
will be done
יֵּעָשֶׂ֗ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
for the man
לָ / אִישׁ֙
lā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
kills
יַכֶּה֙
yakê
nāḵâ
H Vhi3ms
this
הַלָּ֔ז
hallāz
hallāz
H Pdxms
Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֣י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
and takes away
וְ / הֵסִ֥יר
vᵊhēsîr
sûr
H C / Vhq3ms
the reproach
חֶרְפָּ֖ה
ḥerpâ
ḥerpâ
H Ncfsa
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Israel?
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For
כִּ֣י
H C
who
מִ֗י
H Ti
is
 
 
 
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
uncircumcised
הֶֽ / עָרֵל֙
heʿārēl
ʿārēl
H Td / Aamsa
Philistine,
הַ / פְּלִשְׁתִּ֤י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
that
כִּ֣י
H C
he should taunt
חֵרֵ֔ף
ḥērēp̄
ḥārap̄
H Vpp3ms
the armies
מַעַרְכ֖וֹת
maʿarḵôṯ
maʿărāḵâ
H Ncfpc
of the
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
living
חַיִּֽים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
God?”
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
The people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
answered
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
in accord with
כַּ / דָּבָ֥ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
word,
כַּ / דָּבָ֥ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כֹּ֣ה
H D
it will be done
יֵעָשֶׂ֔ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
for the man
לָ / אִ֖ישׁ
lā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
kills him.”
יַכֶּֽ / נּוּ
yakennû
nāḵâ
H Vhi3ms / Sp3ms
Now
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Eliab
אֱלִיאָב֙
'ĕlî'āḇ
'ĕlî'āḇ
H Np
his
אָחִ֣י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
oldest
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
brother
אָחִ֣י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
heard
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
when he spoke
בְּ / דַבְּר֖ / וֹ
bᵊḏabrô
dāḇar
H R / Vpc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the men;
הָ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
Eliab’s
אֱלִיאָ֨ב
'ĕlî'āḇ
'ĕlî'āḇ
H Np
anger
אַף֩
'ap̄
'ap̄
H Ta
burned
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
against David
בְּ / דָוִ֜ד
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
and he said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Why
לָ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
have you come down?
יָרַ֗דְתָּ
yāraḏtā
yāraḏ
H Vqp2ms
And with
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
whom
מִ֨י
H Ti
have you left
נָטַ֜שְׁתָּ
nāṭaštā
nāṭaš
H Vqp2ms
those
הָ / הֵ֨נָּה֙
hāhēnnâ
hēnnâ
H Td / Pp3fp
few
מְעַ֨ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
sheep
הַ / צֹּ֤אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
in the wilderness?
בַּ / מִּדְבָּ֔ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
I
אֲנִ֧י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
know
יָדַ֣עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
your insolence
זְדֹנְ / ךָ֗
zᵊḏōnḵā
zāḏôn
H Ncmsc / Sp2ms
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the wickedness
רֹ֣עַ
rōaʿ
rōaʿ
H Ncmsc
of your heart;
לְבָבֶ֔ / ךָ
lᵊḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2ms
for
כִּ֗י
H C
you have come down
יָרָֽדְתָּ
yārāḏtā
yāraḏ
H Vqp2ms
in order to
לְמַ֛עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
see
רְא֥וֹת
rᵊ'ôṯ
rā'â
H Vqc
the battle.”
הַ / מִּלְחָמָ֖ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
But
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“What
מֶ֥ה
H Ti
have I done
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
now?
עָ֑תָּה
ʿātâ
ʿatâ
H D
Was
 
 
 
it
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
not
הֲ / ל֖וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
just a question?”
דָּבָ֥ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
Then he turned away
וַ / יִּסֹּ֤ב
vayyissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3ms
from him
מֵֽ / אֶצְל / וֹ֙
mē'eṣlô
'ēṣel
H R / R / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another
אַחֵ֔ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
and said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the
כַּ / דָּבָ֣ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
same
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
thing;
כַּ / דָּבָ֣ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
and
וַ / יְשִׁבֻ֤ / הוּ
vayšiḇuhû
šûḇ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
answered
וַ / יְשִׁבֻ֤ / הוּ
vayšiḇuhû
šûḇ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
the same thing as
דָּבָ֔ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
before.
הָ / רִאשֽׁוֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
When
וַ / יְּשָּֽׁמְעוּ֙
vayyᵊššāmʿû
šāmaʿ
H C / VNw3mp
the words
הַ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
David
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
spoke
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
were heard,
וַ / יְּשָּֽׁמְעוּ֙
vayyᵊššāmʿû
šāmaʿ
H C / VNw3mp
they told
וַ / יַּגִּ֥דוּ
vayyagiḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
[them]
 
 
 
to
לִ / פְנֵֽי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul,
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and he sent for him.
וַ / יִּקָּחֵֽ / הוּ
vayyiqqāḥêû
lāqaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“Let
יִפֹּ֥ל
yipōl
nāp̄al
H Vqj3ms
no
אַל
'al
'al
H Tn
man’s
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
heart
לֵב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
fail
יִפֹּ֥ל
yipōl
nāp̄al
H Vqj3ms
on account of him;
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
your servant
עַבְדְּ / ךָ֣
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
will go
יֵלֵ֔ךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
and fight
וְ / נִלְחַ֖ם
vᵊnilḥam
lāḥam
H C / VNq3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
Philistine.”
הַ / פְּלִשְׁתִּ֥י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“You are
תוּכַל֙
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
able
תוּכַל֙
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
to go
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
against
אֶל
'el
'ēl
H R
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֣י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
to fight
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with him;
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
you
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
[but]
 
 
 
a youth
נַ֣עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
while he
וְ / ה֛וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
has been
 
 
 
a warrior
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
from his youth.”
מִ / נְּעֻרָֽי / ו
minnᵊʿurāyv
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp3ms
But
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“Your servant
עַבְדְּ / ךָ֛
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
was tending
רֹעֶ֨ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
his father’s
לְ / אָבִ֖י / ו
lᵊ'āḇîv
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
sheep.
בַּ / צֹּ֑אן
baṣṣō'n
ṣō'n
H Rd / Ncbsa
When
וּ / בָ֤א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
a lion
הָֽ / אֲרִי֙
hā'ărî
'ărî
H Td / Ncmsa
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
a bear
הַ / דּ֔וֹב
hadôḇ
dōḇ
H Td / Ncmsa
came
וּ / בָ֤א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
and took
וְ / נָשָׂ֥א
vᵊnāśā'
nāśā'
H C / Vqq3ms
a lamb
שֶׂ֖ה
śê
śê
H Ncbsa
from the flock,
מֵ / הָ / עֵֽדֶר
mēhāʿēḏer
ʿēḏer
H R / Td / Ncmsa
I went out
וְ / יָצָ֧אתִי
vᵊyāṣā'ṯî
yāṣā'
H C / Vqq1cs
after him
אַחֲרָ֛י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and attacked him,
וְ / הִכִּתִ֖י / ו
vᵊhikiṯîv
nāḵâ
H C / Vhq1cs / Sp3ms
and rescued
וְ / הִצַּ֣לְתִּי
vᵊhiṣṣaltî
nāṣal
H C / Vhq1cs
[it]
 
 
 
from his mouth;
מִ / פִּ֑י / ו
mipîv
H R / Ncmsc / Sp3ms
and when he rose up
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
against me,
עָלַ֔ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
I seized
וְ / הֶחֱזַ֨קְתִּי֙
vᵊheḥĕzaqtî
ḥāzaq
H C / Vhq1cs
[him]
 
 
 
by his beard
בִּ / זְקָנ֔ / וֹ
bizqānô
zāqān
H R / Ncbsc / Sp3ms
and struck him
וְ / הִכִּתִ֖י / ו
vᵊhikiṯîv
nāḵâ
H C / Vhq1cs / Sp3ms
and killed him.
וַ / הֲמִיתִּֽי / ו
vahămîtîv
mûṯ
H C / Vhq1cs / Sp3ms
“Your servant
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
has killed
הִכָּ֣ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
both
גַּ֧ם
gam
gam
H Ta
the lion
הָ / אֲרִ֛י
hā'ărî
'ărî
H Td / Ncmsa
and
גַּם
gam
gam
H Ta
the bear;
הַ / דּ֖וֹב
hadôḇ
dōḇ
H Td / Ncmsa
and
וְֽ֠ / הָיָה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
uncircumcised
הֶ / עָרֵ֤ל
heʿārēl
ʿārēl
H Td / Aamsa
Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֨י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
will be
וְֽ֠ / הָיָה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
like one
כְּ / אַחַ֣ד
kᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
of them,
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
since
כִּ֣י
H C
he has taunted
חֵרֵ֔ף
ḥērēp̄
ḥārap̄
H Vpp3ms
the armies
מַעַרְכֹ֖ת
maʿarḵōṯ
maʿărāḵâ
H Ncfpc
of the
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
living
חַיִּֽים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
God.”
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
And
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֒
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“The LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
delivered me
הִצִּלַ֜ / נִי
hiṣṣilanî
nāṣal
H Vhp3ms / Sp1cs
from the paw
מִ / יַּ֤ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the lion
הָֽ / אֲרִי֙
hā'ărî
'ărî
H Td / Ncmsa
and from the paw
וּ / מִ / יַּ֣ד
ûmîyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of the bear,
הַ / דֹּ֔ב
hadōḇ
dōḇ
H Td / Ncmsa
He
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
will deliver me
יַצִּילֵ֔ / נִי
yaṣṣîlēnî
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cs
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
Philistine.”
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
And
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֤וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Go,
לֵ֔ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
and
וַֽ / יהוָ֖ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
may
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the LORD
וַֽ / יהוָ֖ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
with you.”
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
Then
וַ / יַּלְבֵּ֨שׁ
vayyalbēš
lāḇaš
H C / Vhw3ms
Saul
שָׁא֤וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
clothed
וַ / יַּלְבֵּ֨שׁ
vayyalbēš
lāḇaš
H C / Vhw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
with his garments
מַדָּ֔י / ו
madāyv
maḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and put
וְ / נָתַ֛ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqp3ms
a
ק֥וֹבַע
qôḇaʿ
qôḇaʿ
H Ncmsc
bronze
נְחֹ֖שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
helmet
ק֥וֹבַע
qôḇaʿ
qôḇaʿ
H Ncmsc
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head,
רֹאשׁ֑ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
and he clothed
וַ / יַּלְבֵּ֥שׁ
vayyalbēš
lāḇaš
H C / Vhw3ms
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
with armor.
שִׁרְיֽוֹן
širyôn
širyôn
H Ncbsa
David
דָּוִ֣ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
girded
וַ / יַּחְגֹּ֣ר
vayyaḥgōr
ḥāḡar
H C / Vqw3ms
his sword
חַ֠רְבּ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
over
מֵ / עַ֨ל
mēʿal
ʿal
H R / R
his armor
לְ / מַדָּ֜י / ו
lᵊmadāyv
maḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
and tried
וַ / יֹּ֣אֶל
vayyō'el
yā'al
H C / Vhw3ms
to walk,
לָ / לֶכֶת֮
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
for
כִּ֣י
H C
he had
נִסָּה֒
nissâ
nāsâ
H Vpp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
tested
נִסָּה֒
nissâ
nāsâ
H Vpp3ms
[them].
 
 
 
So
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“I cannot
אוּכַ֛ל
'ûḵal
yāḵōl
H Vqi1cs
go
לָ / לֶ֥כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
with these,
בָּ / אֵ֖לֶּה
bā'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
for
כִּ֣י
H C
I have
נִסִּ֑יתִי
nissîṯî
nāsâ
H Vpp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
tested
נִסִּ֑יתִי
nissîṯî
nāsâ
H Vpp1cs
[them].”
 
 
 
And
וַ / יְסִרֵ֥ / ם
vaysirēm
sûr
H C / Vhw3ms / Sp3mp
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
took them
וַ / יְסִרֵ֥ / ם
vaysirēm
sûr
H C / Vhw3ms / Sp3mp
off.
מֵ / עָלָֽי / ו
mēʿālāyv
ʿal
H R / R / Sp3ms
He took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
his stick
מַקְל֜ / וֹ
maqlô
maqqēl
H Ncmsc / Sp3ms
in his hand
בְּ / יָד֗ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and chose
וַ / יִּבְחַר
vayyiḇḥar
bāḥar
H C / Vqw3ms
for himself
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
five
חֲמִשָּׁ֣ה
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
smooth
חַלֻּקֵֽי
ḥalluqê
ḥalluq
H Aampc
stones
אֲבָנִ֣ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
from
מִן
min
min
H R
the brook,
הַ / נַּ֡חַל
hannaḥal
naḥal
H Td / Ncmsa
and put
וַ / יָּ֣שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
them
אֹ֠תָ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in
בִּ / כְלִ֨י
biḵlî
kᵊlî
H R / Ncmsc
the shepherd’s
הָ / רֹעִ֧ים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
bag
בִּ / כְלִ֨י
biḵlî
kᵊlî
H R / Ncmsc
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had,
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
even in [his] pouch,
וּ / בַ / יַּלְק֖וּט
ûḇayyalqûṭ
yalqûṭ
H C / Rd / Ncmsa
and his sling
וְ / קַלְּע֣ / וֹ
vᵊqallᵊʿô
qelaʿ
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
in his hand;
בְ / יָד֑ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and he approached
וַ / יִּגַּ֖שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
the Philistine.
הַ / פְּלִשְׁתִּֽי
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
Then
וַ / יֵּ֨לֶךְ֙
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
came
וַ / יֵּ֨לֶךְ֙
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
on
הֹלֵ֥ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
and approached
וְ / קָרֵ֖ב
vᵊqārēḇ
qārēḇ
H C / Aamsa
David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
with
וְ / הָ / אִ֛ישׁ
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
the shield-bearer
נֹשֵׂ֥א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
in front of him.
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
When
וַ / יַּבֵּ֧ט
vayyabēṭ
nāḇaṭ
H C / Vhw3ms
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֛י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
looked
וַ / יַּבֵּ֧ט
vayyabēṭ
nāḇaṭ
H C / Vhw3ms
and saw
וַ / יִּרְאֶ֥ה
vayyir'ê
rā'â
H C / Vqw3ms
David,
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
he disdained him;
וַ / יִּבְזֵ֑ / הוּ
vayyiḇzêû
bāzâ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
he was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
[but]
 
 
 
a youth,
נַ֔עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
and ruddy,
וְ / אַדְמֹנִ֖י
vᵊ'aḏmōnî
'aḏmōnî
H C / Aamsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
a
מַרְאֶֽה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsa
handsome
יְפֵ֥ה
yᵊp̄ê
yāp̄ê
H Aamsc
appearance.
מַרְאֶֽה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsa
The Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּי֙
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Am
 
 
 
I
אָנֹ֔כִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
a dog,
הֲ / כֶ֣לֶב
hăḵeleḇ
keleḇ
H Ti / Ncmsa
that
כִּֽי
H C
you
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
come
בָֽא
ḇā'
bô'
H Vqrmsa
to me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
with sticks?”
בַּ / מַּקְל֑וֹת
bammaqlôṯ
maqqēl
H Rd / Ncmpa
And
וַ / יְקַלֵּ֧ל
vayqallēl
qālal
H C / Vpw3ms
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֛י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
cursed
וַ / יְקַלֵּ֧ל
vayqallēl
qālal
H C / Vpw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
by his gods.
בֵּ / אלֹהָֽי / ו
bē'lōhāyv
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3ms
The Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
also said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Come
לְכָ֣ / ה
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and I will give
וְ / אֶתְּנָה֙
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqi1cs
your flesh
בְּשָׂ֣רְ / ךָ֔
bᵊśārḵā
bāśār
H Ncmsc / Sp2ms
to the birds
לְ / ע֥וֹף
lᵊʿôp̄
ʿôp̄
H R / Ncmsc
of the sky
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and the beasts
וּ / לְ / בֶהֱמַ֥ת
ûlḇehĕmaṯ
bᵊhēmâ
H C / R / Ncfsc
of the field.”
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Philistine,
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
“You
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
come
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqrmsa
to me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
with a sword,
בְּ / חֶ֖רֶב
bᵊḥereḇ
ḥereḇ
H R / Ncfsa
a spear,
וּ / בַ / חֲנִ֣ית
ûḇaḥănîṯ
ḥănîṯ
H C / R / Ncfsa
and a javelin,
וּ / בְ / כִיד֑וֹן
ûḇḵîḏôn
kîḏôn
H C / R / Ncmsa
but I
וְ / אָנֹכִ֣י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
come
בָֽא
ḇā'
bô'
H Vqrmsa
to you
אֵלֶ֗י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
in the name
בְּ / שֵׁם֙
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֛י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the armies
מַעַרְכ֥וֹת
maʿarḵôṯ
maʿărāḵâ
H Ncfpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have taunted.
חֵרַֽפְתָּ
ḥērap̄tā
ḥārap̄
H Vpp2ms
“This
הַ / זֶּ֡ה
hazzê
H Td / Pdxms
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will deliver you up
יְסַגֶּרְ / ךָ֩
yᵊsagerḵā
sāḡar
H Vpi3ms / Sp2ms
into my hands,
בְּ / יָדִ֜ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
and I will strike you down
וְ / הִכִּיתִ֗ / ךָ
vᵊhikîṯiḵā
nāḵâ
H C / Vhq1cs / Sp2ms
and remove
וַ / הֲסִרֹתִ֤י
vahăsirōṯî
sûr
H C / Vhq1cs
your head
רֹֽאשְׁ / ךָ֙
rō'šḵā
rō'š
H Ncmsc / Sp2ms
from you.
מֵ / עָלֶ֔י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
And I will give
וְ / נָ֨תַתִּ֜י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
the dead bodies
פֶּ֣גֶר
peḡer
peḡer
H Ncmsc
of the army
מַחֲנֵ֤ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of the Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
to the birds
לְ / ע֥וֹף
lᵊʿôp̄
ʿôp̄
H R / Ncmsc
of the sky
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and the wild beasts
וּ / לְ / חַיַּ֣ת
ûlḥayyaṯ
ḥay
H C / R / Ncfsc
of the earth,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that
וְ / יֵֽדְעוּ֙
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
may know
וְ / יֵֽדְעוּ֙
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
that
כִּ֛י
H C
there is
יֵ֥שׁ
yēš
yēš
H Tm
a God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in Israel,
לְ / יִשְׂרָאֵֽל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and that
וְ / יֵֽדְעוּ֙
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
assembly
הַ / קָּהָ֣ל
haqqāhāl
qāhēl
H Td / Ncmsa
may know
וְ / יֵֽדְעוּ֙
vᵊyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqi3mp
that
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
does
יְהוֹשִׁ֣יעַ
yᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi3ms
not
לֹ֛א
lō'
lō'
H Tn
deliver
יְהוֹשִׁ֣יעַ
yᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi3ms
by sword
בְּ / חֶ֥רֶב
bᵊḥereḇ
ḥereḇ
H R / Ncfsa
or by spear;
וּ / בַ / חֲנִ֖ית
ûḇaḥănîṯ
ḥănîṯ
H C / R / Ncfsa
for
כִּ֤י
H C
the battle
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
is
 
 
 
the LORD’S
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
and He will give
וְ / נָתַ֥ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqp3ms
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
into our hands.”
בְּ / יָדֵֽ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
Then it happened
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
when
כִּֽי
H C
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
rose
קָ֣ם
qām
qûm
H Vqp3ms
and came
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and drew near
וַ / יִּקְרַ֖ב
vayyiqraḇ
qāraḇ
H C / Vqw3ms
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that
וַ / יְמַהֵ֣ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
ran
וַ / יָּ֥רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
quickly
וַ / יְמַהֵ֣ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
toward the battle line
הַ / מַּעֲרָכָ֖ה
hammaʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Td / Ncfsa
to meet
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the Philistine.
הַ / פְּלִשְׁתִּֽי
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
And
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
put
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
his hand
יָד֜ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
his bag
הַ / כֶּ֗לִי
hakelî
kᵊlî
H Td / Ncmsa
and took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
from it
מִ / שָּׁ֥ם
miššām
šām
H R / D
a stone
אֶ֨בֶן֙
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
and slung
וַ / יְקַלַּ֔ע
vayqallaʿ
qālaʿ
H C / Vpw3ms
[it],
 
 
 
and struck
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
his forehead.
מִצְח֑ / וֹ
miṣḥô
mēṣaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
And
וַ / תִּטְבַּ֤ע
vatiṭbaʿ
ṭāḇaʿ
H C / Vqw3fs
the stone
הָ / אֶ֨בֶן֙
hā'eḇen
'eḇen
H Td / Ncfsa
sank
וַ / תִּטְבַּ֤ע
vatiṭbaʿ
ṭāḇaʿ
H C / Vqw3fs
into his forehead,
בְּ / מִצְח֔ / וֹ
bᵊmiṣḥô
mēṣaḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
so that he fell
וַ / יִּפֹּ֥ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face
פָּנָ֖י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
to the ground.
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
Thus
וַ / יֶּחֱזַ֨ק
vayyeḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
prevailed
וַ / יֶּחֱזַ֨ק
vayyeḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3ms
over
מִן
min
min
H R
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּי֙
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
with a sling
בַּ / קֶּ֣לַע
baqqelaʿ
qelaʿ
H Rd / Ncmsa
and a stone,
וּ / בָ / אֶ֔בֶן
ûḇā'eḇen
'eḇen
H C / Rd / Ncfsa
and he struck
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
and killed him;
וַ / יְמִיתֵ֑ / הוּ
vaymîṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
but
וְ / חֶ֖רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
there was
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
sword
וְ / חֶ֖רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
in
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
David’s
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
hand.
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Then
וַ / יָּ֣רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
David
דָּ֠וִד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
ran
וַ / יָּ֣רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
and stood
וַ / יַּעֲמֹ֨ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
over
אֶל
'el
'ēl
H R
the Philistine
הַ / פְּלִשְׁתִּ֜י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
and took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
his sword
חַ֠רְבּ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
and drew it out
וַֽ / יִּשְׁלְפָ֤ / הּ
vayyišlᵊp̄â
šālap̄
H C / Vqw3ms / Sp3fs
of its sheath
מִ / תַּעְרָ / הּ֙
mitaʿrâ
taʿar
H R / Ncbsc / Sp3fs
and killed him,
וַ / יְמֹ֣תְתֵ֔ / הוּ
vaymōṯṯêû
mûṯ
H C / Vow3ms / Sp3ms
and cut off
וַ / יִּכְרָת
vayyiḵrāṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
his head
רֹאשׁ֑ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
with it.
בָּ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
When
וַ / יִּרְא֧וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the Philistines
הַ / פְּלִשְׁתִּ֛ים
haplištîm
pᵊlištî
H Td / Ngmpa
saw
וַ / יִּרְא֧וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
that
כִּֽי
H C
their champion
גִּבּוֹרָ֖ / ם
gibôrām
gibôr
H Aamsc / Sp3mp
was dead,
מֵ֥ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
they fled.
וַ / יָּנֻֽסוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
The men
אַנְשֵׁי֩
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֨ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and Judah
וִ / יהוּדָ֜ה
vîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / Np
arose
וַ / יָּקֻ֣מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
and shouted
וַ / יָּרִ֗עוּ
vayyāriʿû
rûaʿ
H C / Vhw3mp
and pursued
וַֽ / יִּרְדְּפוּ֙
vayyirdᵊp̄û
rāḏap̄
H C / Vqw3mp
the Philistines
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
haplištîm
pᵊlištî
H Td / Ngmpa
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the valley,
גַ֔יְא
ḡay'
gay'
H Ncbsa
and to
וְ / עַ֖ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the gates
שַׁעֲרֵ֣י
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of Ekron.
עֶקְר֑וֹן
ʿeqrôn
ʿeqrôn
H Np
And
וַֽ / יִּפְּל֞וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
the slain
חַֽלְלֵ֤י
ḥallê
ḥālāl
H Aampc
Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
lay
וַֽ / יִּפְּל֞וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
along the way
בְּ / דֶ֣רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
to Shaaraim,
שַׁעֲרַ֔יִם
šaʿărayim
šaʿărayim
H Np
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Gath
גַּ֖ת
gaṯ
gaṯ
H Np
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Ekron.
עֶקְרֽוֹן
ʿeqrôn
ʿeqrôn
H Np
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
returned
וַ / יָּשֻׁ֨בוּ֙
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
from chasing
מִ / דְּלֹ֖ק
midlōq
dālaq
H R / Vqc
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and plundered
וַ / יָּשֹׁ֖סּוּ
vayyāšōssû
šāsas
H C / Vqw3mp
their camps.
מַחֲנֵי / הֶֽם
maḥănêhem
maḥănê
H Ncbpc / Sp3mp
Then
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the Philistine’s
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
and brought it
וַ / יְבִאֵ֖ / הוּ
vayḇi'êû
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3ms
to Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
but
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
he put
שָׂ֥ם
śām
śûm
H Vqp3ms
his weapons
כֵּלָ֖י / ו
kēlāyv
kᵊlî
H Ncmpc / Sp3ms
in his tent.
בְּ / אָהֳלֽ / וֹ
bᵊ'āhŏlô
'ōhel
H R / Ncmsc / Sp3ms
Now when
וְ / כִ / רְא֨וֹת
vᵊḵir'ôṯ
rā'â
H C / R / Vqc
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
saw
וְ / כִ / רְא֨וֹת
vᵊḵir'ôṯ
rā'â
H C / R / Vqc
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
going out
יֹצֵא֙
yōṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
against
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the Philistine,
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
he said
אָמַ֗ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abner
אַבְנֵר֙
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
the commander
שַׂ֣ר
śar
śar
H Ncmsc
of the army,
הַ / צָּבָ֔א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
“Abner,
אַבְנֵ֑ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
whose
מִי
H Ti
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
is
 
 
 
this
זֶ֥ה
H Pdxms
young man?”
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Abner
אַבְנֵ֔ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“By your life,
חֵֽי
ḥê
ḥay
H Aamsa
O king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
I do
יָדָֽעְתִּי
yāḏāʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
not
אִם
'im
'im
H C
know.”
יָדָֽעְתִּי
yāḏāʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
The king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“You
אַתָּ֔ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
inquire
שְׁאַ֣ל
šᵊ'al
šā'al
H Vqv2ms
whose
מִי
H Ti
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the youth
הָ / עָֽלֶם
hāʿālem
ʿelem
H Td / Ncmsa
is.”
 
 
 
So when
וּ / כְ / שׁ֣וּב
ûḵšûḇ
šûḇ
H C / R / Vqc
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
returned
וּ / כְ / שׁ֣וּב
ûḵšûḇ
šûḇ
H C / R / Vqc
from killing
מֵֽ / הַכּוֹת֙
mēhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
the Philistine,
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
Abner
אַבְנֵ֔ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
him
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and brought him
וַ / יְבִאֵ֖ / הוּ
vayḇi'êû
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
with
וְ / רֹ֥אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
the Philistine’s
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
head
וְ / רֹ֥אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
in his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Whose
מִ֥י
H Ti
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
are
 
 
 
you,
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
young man?”
הַ / נָּ֑עַר
hannāʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“[I am]
 
 
 
the son
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
of your servant
עַבְדְּ / ךָ֥
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
Jesse
יִשַׁ֖י
yišay
yišay
H Np
the Bethlehemite.”
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ-hallaḥmî
H Ngmsa