KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to Nob
נֹ֔בֶ / ה
nōḇê
nōḇ
H Np / Sd
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahimelech
אֲחִימֶ֖לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
the priest;
הַ / כֹּהֵ֑ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and
וַ / יֶּחֱרַ֨ד
vayyeḥĕraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqw3ms
Ahimelech
אֲחִימֶ֜לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
came trembling
וַ / יֶּחֱרַ֨ד
vayyeḥĕraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqw3ms
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
“Why
מַדּ֤וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
are
 
 
 
you
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
alone
לְ / בַדֶּ֔ / ךָ
lᵊḇadeḵā
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
and
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
one
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
with you?”
אִתָּֽ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Ahimelech
לַ / אֲחִימֶ֣לֶךְ
la'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H R / Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֗ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
“The king
הַ / מֶּלֶךְ֮
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
has commissioned me
צִוַּ֣ / נִי
ṣiûanî
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp1cs
with a matter
דָבָר֒
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
and has said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
‘Let
יֵ֧דַע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqj3ms
no
אַל
'al
'al
H Tn
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
know
יֵ֧דַע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqj3ms
anything
מְא֛וּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
about the matter
הַ / דָּבָ֛ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
on which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am sending you
שֹׁלֵֽחֲ / ךָ֖
šōlēḥăḵā
šālaḥ
H Vqrmsc / Sp2ms
and with which
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
I have commissioned you;
צִוִּיתִ֑ / ךָ
ṣiûîṯiḵā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
I have directed
יוֹדַ֔עְתִּי
yôḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vmp1cs
the young men
הַ / נְּעָרִ֣ים
hannᵊʿārîm
naʿar
H Td / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a
מְק֥וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
certain
פְּלֹנִ֖י
pᵊlōnî
palōnî
H Pf
place.’
מְק֥וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
what
מַה
mah
H Ti
do
יֵּ֧שׁ
yēš
yēš
H Tm
you
יָדְ / ךָ֛
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
have
יֵּ֧שׁ
yēš
yēš
H Tm
on hand?
יָדְ / ךָ֛
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
Give
תְּנָ֣ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
me
בְ / יָדִ֑ / י
ḇᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
five
חֲמִשָּׁה
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
loaves of
 
 
 
bread,
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
or
א֖וֹ
'av
H C
whatever can be found.”
הַ / נִּמְצָֽא
hannimṣā'
māṣā'
H Td / VNrmsa
The priest
הַ / כֹּהֵ֤ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“There is
 
 
 
no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
ordinary
חֹ֖ל
ḥōl
ḥōl
H Ncmsa
bread
לֶ֥חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
on
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
hand,
יָדִ֑ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
but
כִּֽי
H C
there is
יֵ֔שׁ
yēš
yēš
H Tm
consecrated
קֹ֨דֶשׁ֙
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
bread;
לֶ֤חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
if
אִם
'im
'im
H C
only
אַ֥ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
the young men
הַ / נְּעָרִ֖ים
hannᵊʿārîm
naʿar
H Td / Ncmpa
have kept themselves
נִשְׁמְר֥וּ
nišmᵊrû
šāmar
H VNp3cp
from women.”
מֵ / אִשָּֽׁה
mē'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
answered
וַ / יַּעַן֩
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Surely
כִּ֣י
H C
women
אִשָּׁ֤ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
have been kept
עֲצֻֽרָה
ʿăṣurâ
ʿāṣar
H Vqsfsa
from us
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
as previously
כִּ / תְמ֣וֹל
kiṯmôl
tᵊmôl
H R / D
when I set out
בְּ / צֵאתִ֕ / י
bᵊṣē'ṯî
yāṣā'
H R / Vqc / Sp1cs
and
וַ / יִּהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
the vessels
כְלֵֽי
ḵᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the young men
הַ / נְּעָרִ֖ים
hannᵊʿārîm
naʿar
H Td / Ncmpa
were
וַ / יִּהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
holy,
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
though it
וְ / הוּא֙
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was
 
 
 
an
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
ordinary
חֹ֔ל
ḥōl
ḥōl
H Ncmsa
journey;
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
how much
וְ / אַ֕ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
more
וְ / אַ֕ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
then
וְ / אַ֕ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
today
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
will
יִקְדַּ֥שׁ
yiqdaš
qāḏaš
H Vqi3ms
their
 
 
 
vessels
בַּ / כֶּֽלִי
bakelî
kᵊlî
H Rd / Ncmsa
[be holy]?”
יִקְדַּ֥שׁ
yiqdaš
qāḏaš
H Vqi3ms
So
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
gave
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
consecrated
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
[bread];
 
 
 
for
כִּי֩
H C
there was
הָ֨יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
bread
לֶ֗חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
there
שָׁ֜ם
šām
šām
H D
but
כִּֽי
H C
the bread
לֶ֤חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
of the Presence
הַ / פָּנִים֙
hapānîm
pānîm
H Td / Ncbpa
which was removed
הַ / מּֽוּסָרִים֙
hammûsārîm
sûr
H Td / VHsmpa
from before
מִ / לִּ / פְנֵ֣י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in order to put
לָ / שׂוּם֙
lāśûm
śûm
H R / Vqc
hot
חֹ֔ם
ḥōm
ḥōm
H Ncmsa
bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
[in its place]
 
 
 
when it
בְּ / י֖וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
was taken away.
הִלָּקְחֽ / וֹ
hillāqḥô
lāqaḥ
H VNc / Sp3ms
Now
וְ / שָׁ֡ם
vᵊšām
šām
H C / D
one
אִישׁ֩
'îš
'îš
H Ncmsa
of the servants
מֵ / עַבְדֵ֨י
mēʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc
of Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
was
 
 
 
there
וְ / שָׁ֡ם
vᵊšām
šām
H C / D
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
detained
נֶעְצָר֙
neʿṣār
ʿāṣar
H VNrmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD;
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and his name
וּ / שְׁמ֖ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
Doeg
דֹּאֵ֣ג
dō'ēḡ
dō'ēḡ
H Np
the Edomite,
הָ / אֲדֹמִ֑י
hā'ăḏōmî
'ăḏōmî
H Td / Ngmsa
the chief
אַבִּ֥יר
'abîr
'abîr
H Aamsc
of
הָ / רֹעִ֖ים
hārōʿîm
rōʿê
H Td / Vqrmpa
Saul’s
לְ / שָׁאֽוּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
shepherds.
הָ / רֹעִ֖ים
hārōʿîm
rōʿê
H Td / Vqrmpa
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Ahimelech,
לַ / אֲחִימֶ֔לֶךְ
la'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H R / Np
“Now
וְ / אִ֛ין
vᵊ'în
'în
H C / Tn
is there
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
not
וְ / אִ֛ין
vᵊ'în
'în
H C / Tn
a spear
חֲנִ֣ית
ḥănîṯ
ḥănîṯ
H Ncfsa
or
אוֹ
'av
H C
a sword
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
on
תַֽחַת
ṯaḥaṯ
taḥaṯ
H R
hand?
יָדְ / ךָ֖
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
For
כִּ֣י
H C
I brought
לָקַ֣חְתִּי
lāqaḥtî
lāqaḥ
H Vqp1cs
neither
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
my sword
חַרְבִּ֤ / י
ḥarbî
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp1cs
nor
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
my weapons
כֵּלַ / י֙
kēlay
kᵊlî
H Ncmpc / Sp1cs
with me,
בְ / יָדִ֔ / י
ḇᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
because
כִּֽי
H C
the king’s
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
matter
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
urgent.”
נָחֽוּץ
nāḥûṣ
nāḥaṣ
H Vqsmsa
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֗ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“The sword
חֶרֶב֩
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
of Goliath
גָּלְיָ֨ת
gālyāṯ
gālyaṯ
H Np
the Philistine,
הַ / פְּלִשְׁתִּ֜י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you killed
הִכִּ֣יתָ
hikîṯā
nāḵâ
H Vhp2ms
in the valley
בְּ / עֵ֣מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Elah,
הָאֵלָ֗ה
hā'ēlâ
'ēlâ
H Np
behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
it
הִ֞יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is wrapped
לוּטָ֣ה
lûṭâ
lûṭ
H Vqsfsa
in a cloth
בַ / שִּׂמְלָה֮
ḇaśśimlâ
śimlâ
H Rd / Ncfsa
behind
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
the ephod;
הָ / אֵפוֹד֒
hā'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
if
אִם
'im
'im
H C
you would take
תִּֽקַּח
tiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
it
אֹתָ֤ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
for yourself,
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
take
קָ֔ח
qāḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
[it].
 
 
 
For
כִּ֣י
H C
there is
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
other
אַחֶ֛רֶת
'aḥereṯ
'aḥēr
H Aafsa
except it
זוּלָתָ֖ / הּ
zûlāṯâ
zûlâ
H R / Sp3fs
here.”
בָּ / זֶ֑ה
bāzê
H R / Pdxms
And
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“There is
 
 
 
none
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
like it;
כָּמ֖וֹ / הָ
kāmôhā
kᵊmô
H R / Sp3fs
give it
תְּנֶ֥ / נָּה
tᵊnennâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sp3fs
to me.”
לִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
Then
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
arose
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and fled
וַ / יִּבְרַ֥ח
vayyiḇraḥ
bāraḥ
H C / Vqw3ms
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּוֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
from
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul,
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and went
וַ / יָּבֹ֕א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Achish
אָכִ֖ישׁ
'āḵîš
'āḵîš
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Gath.
גַּֽת
gaṯ
gaṯ
H Np
But
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the servants
עַבְדֵ֤י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Achish
אָכִישׁ֙
'āḵîš
'āḵîš
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Is
 
 
 
this
זֶ֥ה
H Pdxms
not
הֲ / לוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
David
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the land?
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Did they
יַעֲנ֤וּ
yaʿănû
ʿānâ
H Vqi3mp
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
sing
יַעֲנ֤וּ
yaʿănû
ʿānâ
H Vqi3mp
of this one
לָ / זֶ֗ה
lāzê
H R / Pdxms
as they danced,
בַ / מְּחֹלוֹת֙
ḇammᵊḥōlôṯ
mᵊḥōlâ
H Rd / Ncfpa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
has slain
הִכָּ֤ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
his thousands,
בַּ / אֲלָפָ֔י / ו
ba'ălāp̄āyv
'elep̄
H R / Acbpc / Sp3ms
And David
וְ / דָוִ֖ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
his ten thousands’?”
בְּ / רִבְבֹתָֽי / ו
bᵊriḇḇōṯāyv
rᵊḇāḇâ
H R / Ncfpc / Sp3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
took
וַ / יָּ֧שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
words
הַ / דְּבָרִ֥ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
to heart
בִּ / לְבָב֑ / וֹ
bilḇāḇô
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and
וַ / יִּרָ֣א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
greatly
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
feared
וַ / יִּרָ֣א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
Achish
אָכִ֥ישׁ
'āḵîš
'āḵîš
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Gath.
גַּֽת
gaṯ
gaṯ
H Np
So he disguised
וַ / יְשַׁנּ֤ / וֹ
vayšannô
šānâ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
his sanity
טַעְמ / וֹ֙
ṭaʿmô
ṭaʿam
H Ncmsc / Sp3ms
before them,
בְּ / עֵ֣ינֵי / הֶ֔ם
bᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
and acted insanely
וַ / יִּתְהֹלֵ֖ל
vayyiṯhōlēl
hālal
H C / Vrw3ms
in their hands,
בְּ / יָדָ֑ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and scribbled
וַ / יְתָיו֙
vayṯāyv
tāvâ
H C / Vpw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the doors
דַּלְת֣וֹת
dalṯôṯ
deleṯ
H Ncfpc
of the gate,
הַ / שַּׁ֔עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
and let
וַ / יּ֥וֹרֶד
vayyôreḏ
yāraḏ
H C / Vhw3ms
his saliva
רִיר֖ / וֹ
rîrô
rîr
H Ncmsc / Sp3ms
run down
וַ / יּ֥וֹרֶד
vayyôreḏ
yāraḏ
H C / Vhw3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
his beard.
זְקָנֽ / וֹ
zᵊqānô
zāqān
H Ncbsc / Sp3ms
Then
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Achish
אָכִ֖ישׁ
'āḵîš
'āḵîš
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his servants,
עֲבָדָ֑י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
“Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
you see
תִרְאוּ֙
ṯir'û
rā'â
H Vqi2mp
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
behaving as a madman.
מִשְׁתַּגֵּ֔עַ
mištagēaʿ
šāḡaʿ
H Vtrmsa
Why
לָ֛ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
do you bring
תָּבִ֥יאוּ
tāḇî'û
bô'
H Vhi2mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to me?
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
“Do
חֲסַ֤ר
ḥăsar
ḥāsēr
H Aamsc
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
lack
חֲסַ֤ר
ḥăsar
ḥāsēr
H Aamsc
madmen,
מְשֻׁגָּעִים֙
mᵊšugāʿîm
šāḡaʿ
H VPsmpa
that
כִּי
H C
you have brought
הֲבֵאתֶ֣ם
hăḇē'ṯem
bô'
H Vhp2mp
this one
זֶ֔ה
H Pdxms
to act the madman
לְ / הִשְׁתַּגֵּ֖עַ
lᵊhištagēaʿ
šāḡaʿ
H R / Vtc
in my presence?
עָלָ֑ / י
ʿālāy
ʿal
H R / Sp1cs
Shall
יָב֥וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
this one
הֲ / זֶ֖ה
hăzê
H Ti / Pdxms
come
יָב֥וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
my house?”
בֵּיתִֽ / י
bêṯî
bayiṯ
H Ncmsc / Sp1cs