KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

So
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
departed
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
from there
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
and escaped
וַ / יִּמָּלֵ֖ט
vayyimmālēṭ
mālaṭ
H C / VNw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the cave
מְעָרַ֣ת
mᵊʿāraṯ
mᵊʿārâ
H Ncfsc
of Adullam;
עֲדֻלָּ֑ם
ʿăḏullām
ʿăḏullām
H Np
and when
וַ / יִּשְׁמְע֤וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
his brothers
אֶחָי / ו֙
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his father’s
אָבִ֔י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
household
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
heard
וַ / יִּשְׁמְע֤וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
[of it],
 
 
 
they went down
וַ / יֵּרְד֥וּ
vayyērḏû
yāraḏ
H C / Vqw3mp
there
שָֽׁמָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
to him.
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who was
 
 
 
in distress,
מָצ֜וֹק
māṣôq
māṣôq
H Ncmsa
and everyone
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
in debt,
נֹשֶׁא֙
nōše'
nāšā'
H Vqrmsa
and everyone
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
who was
 
 
 
discontented
מַר
mar
mar
H Aamsc
gathered
וַ / יִּֽתְקַבְּצ֣וּ
vayyiṯqabṣû
qāḇaṣ
H C / Vtw3mp
to him;
אֵ֠לָי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and he became
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
captain
לְ / שָׂ֑ר
lᵊśār
śar
H R / Ncmsa
over them.
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
Now there were
וַ / יִּהְי֣וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
about four
כְּ / אַרְבַּ֥ע
kᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H R / Acfsa
hundred
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with him.
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
And
וַ / יֵּ֧לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
went
וַ / יֵּ֧לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
from there
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
to Mizpah
מִצְפֵּ֣ה
miṣpê
miṣpê
H Np
of Moab;
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Moab,
מוֹאָ֗ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
“Please
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
let
יֵֽצֵא
yēṣē'
yāṣā'
H Vqj3ms
my father
אָבִ֤ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and my mother
וְ / אִמִּ / י֙
vᵊ'immî
'ēm
H C / Ncfsc / Sp1cs
come
יֵֽצֵא
yēṣē'
yāṣā'
H Vqj3ms
[and
 
 
 
stay]
 
 
 
with you
אִתְּ / כֶ֔ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
until
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I know
אֵדַ֔ע
'ēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
what
מַה
mah
H Ti
God
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
will do
יַּֽעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
for me.”
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
Then he left them
וַ / יַּנְחֵ֕ / ם
vayyanḥēm
nāḥâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Moab;
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and they stayed
וַ / יֵּשְׁב֣וּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the time
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
that
הֱיוֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
was
הֱיוֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
in the stronghold.
בַּ / מְּצוּדָֽה
bammᵊṣûḏâ
māṣûḏ
H Rd / Ncbsa
The prophet
הַ / נָּבִ֜יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
Gad
גָּ֨ד
gāḏ
gāḏ
H Np
said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Do
תֵשֵׁב֙
ṯēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi2ms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
stay
תֵשֵׁב֙
ṯēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi2ms
in the stronghold;
בַּ / מְּצוּדָ֔ה
bammᵊṣûḏâ
māṣûḏ
H Rd / Ncbsa
depart,
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
and go
וּ / בָֽאתָ
ûḇā'ṯā
bô'
H C / Vqq2ms
into the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Judah.”
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
So
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
departed
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and went
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into the forest
יַ֥עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsc
of Hereth.
חָֽרֶת
ḥāreṯ
ḥereṯ
H Np
Then
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
that
כִּ֚י
H C
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and the men
וַ / אֲנָשִׁ֖ים
va'ănāšîm
'îš
H C / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
had been discovered.
נוֹדַ֣ע
nôḏaʿ
yāḏaʿ
H VNp3ms
Now Saul
וְ / שָׁאוּל֩
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
was sitting
יוֹשֵׁ֨ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in Gibeah,
בַּ / גִּבְעָ֜ה
bagiḇʿâ
giḇʿâ
H Rd / Np
under
תַּֽחַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the tamarisk tree
הָ / אֶ֤שֶׁל
hā'ešel
'ēšel
H Td / Ncmsa
on the height
בָּֽ / רָמָה֙
bārāmâ
rāmâ
H Rd / Ncfsa
with his spear
וַ / חֲנִית֣ / וֹ
vaḥănîṯô
ḥănîṯ
H C / Ncfsc / Sp3ms
in his hand,
בְ / יָד֔ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
were
 
 
 
standing
נִצָּבִ֥ים
niṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H VNrmpa
around him.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to his servants
לַֽ / עֲבָדָי / ו֙
laʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
who stood
הַ / נִּצָּבִ֣ים
hanniṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H Td / VNrmpa
around him,
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
“Hear
שִׁמְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
now,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
O Benjamites!
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ngmpc
Will
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jesse
יִשַׁי֙
yišay
yišay
H Np
also
גַּם
gam
gam
H Ta
give
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
to all of you
לְ / כֻלְּ / כֶ֗ם
lᵊḵullᵊḵem
kōl
H R / Ncmsc / Sp2mp
fields
שָׂד֣וֹת
śāḏôṯ
śāḏê
H Ncmpa
and vineyards?
וּ / כְרָמִ֔ים
ûḵrāmîm
kerem
H C / Ncbpa
Will he make
יָשִׂ֔ים
yāśîm
śûm
H Vqi3ms
you all
לְ / כֻלְּ / כֶ֣ם
lᵊḵullᵊḵem
kōl
H R / Ncmsc / Sp2mp
commanders
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of thousands
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
and commanders
וְ / שָׂרֵ֥י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of hundreds?
מֵאֽוֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
“For
כִּי֩
H C
all of you
כֻּלְּ / כֶ֜ם
kullᵊḵem
kōl
H Ncmsc / Sp2mp
have conspired
קְשַׁרְתֶּ֨ם
qᵊšartem
qāšar
H Vqp2mp
against me
עָלַ֗ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
so that
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there is
 
 
 
no one
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
who discloses
גֹּלֶ֤ה
gōlê
gālâ
H Vqrmsa
to me
אָזְנִ / י֙
'āznî
'ōzen
H Ncfsc / Sp1cs
when
בִּ / כְרָת
biḵrāṯ
kāraṯ
H R / Vqc
my son
בְּנִ֣ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
makes
בִּ / כְרָת
biḵrāṯ
kāraṯ
H R / Vqc
[a covenant]
 
 
 
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jesse,
יִשַׁ֔י
yišay
yišay
H Np
and
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there is
 
 
 
none
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
of you
מִ / כֶּ֛ם
mikem
min
H R / Sp2mp
who is sorry
חֹלֶ֥ה
ḥōlê
ḥālâ
H Vqrmsa
for me
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
or discloses
וְ / גֹלֶ֣ה
vᵊḡōlê
gālâ
H C / Vqrmsa
to me
אָזְנִ֑ / י
'āznî
'ōzen
H Ncfsc / Sp1cs
that
כִּ֣י
H C
my son
בְּנִ֨ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
has stirred up
הֵקִים֩
hēqîm
qûm
H Vhp3ms
my servant
עַבְדִּ֥ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
against me
עָלַ֛ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
to lie in ambush,
לְ / אֹרֵ֖ב
lᵊ'ōrēḇ
'āraḇ
H R / Vqrmsa
as
כַּ / יּ֥וֹם
kayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
[it is]
 
 
 
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
day.”
כַּ / יּ֥וֹם
kayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
Then
וַ / יַּ֜עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Doeg
דֹּאֵ֣ג
dō'ēḡ
dō'ēḡ
H Np
the Edomite,
הָ / אֲדֹמִ֗י
hā'ăḏōmî
'ăḏōmî
H Td / Ngmsa
who
וְ / ה֛וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was standing
נִצָּ֥ב
niṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VNrmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the servants
עַבְדֵֽי
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Saul,
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“I saw
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jesse
יִשַׁ֔י
yišay
yišay
H Np
coming
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqrmsa
to Nob,
נֹ֔בֶ / ה
nōḇê
nōḇ
H Np / Sd
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahimelech
אֲחִימֶ֖לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahitub.
אֲחִטֽוּב
'ăḥiṭûḇ
'ăḥîṭûḇ
H Np
“He inquired
וַ / יִּשְׁאַל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
of the LORD
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
for him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
gave
נָ֣תַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
him
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
provisions,
וְ / צֵידָ֖ה
vᵊṣêḏâ
ṣêḏâ
H C / Ncbsa
and
וְ / אֵ֗ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
gave
נָ֥תַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the sword
חֶ֛רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
of Goliath
גָּלְיָ֥ת
gālyāṯ
gālyaṯ
H Np
the Philistine.”
הַ / פְּלִשְׁתִּ֖י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
Then
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֡לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
someone
 
 
 
to summon
לִ / קְרֹא֩
liqrō'
qārā'
H R / Vqc
Ahimelech
אֲחִימֶ֨לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֗ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahitub,
אֲחִיט֜וּב
'ăḥîṭûḇ
'ăḥîṭûḇ
H Np
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his father’s
אָבִ֛י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
household,
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֖ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
in Nob;
בְּ / נֹ֑ב
bᵊnōḇ
nōḇ
H R / Np
and
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all of them
כֻלָּ֖ / ם
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Listen
שְֽׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
now,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahitub.”
אֲחִיט֑וּב
'ăḥîṭûḇ
'ăḥîṭûḇ
H Np
And he answered,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am,
 
 
 
my lord.”
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
then said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Why
לָ֚ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
have
קְשַׁרְתֶּ֣ם
qᵊšartem
qāšar
H Vqp2mp
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and the son
וּ / בֶן
ûḇen
bēn
H C / Ncmsc
of Jesse
יִשָׁ֑י
yišāy
yišay
H Np
conspired
קְשַׁרְתֶּ֣ם
qᵊšartem
qāšar
H Vqp2mp
against me,
עָלַ֔ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
in that you have given
בְּ / תִתְּ / ךָ֨
bᵊṯitḵā
nāṯan
H R / Vqc / Sp2ms
him
ל֜ / וֹ
 
H R / Sp3ms
bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and a sword
וְ / חֶ֗רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
and have inquired
וְ / שָׁא֥וֹל
vᵊšā'ôl
šā'al
H C / Vqa
of God
בֵּֽ / אלֹהִ֔ים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
for him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
so that he would rise up
לָ / ק֥וּם
lāqûm
qûm
H R / Vqc
against me
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
by lying in ambush
לְ / אֹרֵ֖ב
lᵊ'ōrēḇ
'āraḇ
H R / Vqrmsa
as
כַּ / יּ֥וֹם
kayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
[it is]
 
 
 
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
day?”
כַּ / יּ֥וֹם
kayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
Then
וַ / יַּ֧עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Ahimelech
אֲחִימֶ֛לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
answered
וַ / יַּ֧עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“And who
וּ / מִ֤י
ûmî
H C / Ti
among all
בְ / כָל
ḇᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your servants
עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
is as
 
 
 
faithful
נֶאֱמָ֔ן
ne'ĕmān
'āman
H VNrmsa
as David,
כְּ / דָוִ֣ד
kᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
even
וַ / חֲתַ֥ן
vaḥăṯan
ḥāṯān
H C / Ncmsc
the king’s
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
son-in-law,
וַ / חֲתַ֥ן
vaḥăṯan
ḥāṯān
H C / Ncmsc
who is captain
וְ / סָ֥ר
vᵊsār
sûr
H C / Vqrmsa
over
אֶל
'el
'ēl
H R
your guard,
מִשְׁמַעְתֶּ֖ / ךָ
mišmaʿteḵā
mišmaʿaṯ
H Ncfsc / Sp2ms
and is honored
וְ / נִכְבָּ֥ד
vᵊniḵbāḏ
kāḇaḏ
H C / VNrmsa
in your house?
בְּ / בֵיתֶֽ / ךָ
bᵊḇêṯeḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
“Did I [just] begin
הַחִלֹּ֛תִי
haḥillōṯî
ḥālal
H Vhp1cs
to inquire
לִ / שְׁאָל
liš'āl
šā'al
H R / Vqc
of God
בֵ / אלֹהִ֖ים
ḇē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
for him
ל֥ / וֹ
šā'al
H R / Sp3ms
today?
הַ / יּ֧וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Far be it
חָלִ֣ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
from me!
לִּ֑ / י
 
H R / Sp1cs
Do
יָשֵׂם֩
yāśēm
śûm
H Vqj3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
let
יָשֵׂם֩
yāśēm
śûm
H Vqj3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
impute
יָשֵׂם֩
yāśēm
śûm
H Vqj3ms
anything
דָבָר֙
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
to his servant
בְּ / עַבְדּ֤ / וֹ
bᵊʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
[or]
 
 
 
to any
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
of the household
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of my father,
אָבִ֔ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
for
כִּ֠י
H C
your servant
עַבְדְּ / ךָ֙
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
knows
יָדַ֤ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
nothing
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
at all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
of this
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
whole
א֥וֹ
'av
H C
affair.”
דָּבָ֥ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
But
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“You shall
תָּמ֖וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
surely
מ֥וֹת
môṯ
mûṯ
H Vqa
die,
תָּמ֖וּת
tāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
Ahimelech,
אֲחִימֶ֑לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
your father’s
אָבִֽי / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
household!”
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֡לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to the guards
לָ / רָצִים֩
lārāṣîm
rûṣ
H Rd / Vqrmpa
who were attending
הַ / נִּצָּבִ֨ים
hanniṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H Td / VNrmpa
him,
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
“Turn around
סֹ֥בּוּ
sōbû
sāḇaḇ
H Vqv2mp
and put
וְ / הָמִ֣יתוּ
vᵊhāmîṯû
mûṯ
H C / Vhv2mp
the priests
כֹּהֲנֵ֣י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to death,
וְ / הָמִ֣יתוּ
vᵊhāmîṯû
mûṯ
H C / Vhv2mp
because
כִּ֤י
H C
their hand
יָדָ / ם֙
yāḏām
yāḏ
H Ncbsc / Sp3mp
also
גַם
ḡam
gam
H D
is
 
 
 
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and because
וְ / כִ֤י
vᵊḵî
H C / C
they knew
יָֽדְעוּ֙
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
that
כִּֽי
H C
he
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was fleeing
בֹרֵ֣חַ
ḇōrēaḥ
bāraḥ
H Vqrmsa
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did
גָל֖וּ
ḡālû
gālâ
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
reveal
גָל֖וּ
ḡālû
gālâ
H Vqp3cp
it
 
 
 
to me.”
אָזְנִ֑ / י
'āznî
'ōzen
H Ncfsc / Sp1cs
But
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
the servants
עַבְדֵ֤י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
were
אָב֞וּ
'āḇû
'āḇâ
H Vqp3cp
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
willing
אָב֞וּ
'āḇû
'āḇâ
H Vqp3cp
to put forth
לִ / שְׁלֹ֣חַ
lišlōaḥ
šālaḥ
H R / Vqc
their hands
יָדָ֔ / ם
yāḏām
yāḏ
H Ncbsc / Sp3mp
to attack
לִ / פְגֹ֖עַ
lip̄ḡōaʿ
pāḡaʿ
H R / Vqc
the priests
בְּ / כֹהֲנֵ֥י
bᵊḵōhănê
kōhēn
H R / Ncmpc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Doeg,
לְ / דוֹאֵ֔ג
lᵊḏô'ēḡ
dō'ēḡ
H R / Np
“You
אַתָּ֔ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
turn around
סֹ֣ב
sōḇ
sāḇaḇ
H Vqv2ms
and attack
וּ / פְגַ֖ע
ûp̄ḡaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqv2ms
the priests.”
בַּ / כֹּהֲנִ֑ים
bakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
And
וַ / יִּסֹּ֞ב
vayyissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3ms
Doeg
דּוֹאֵ֣ג
dô'ēḡ
dō'ēḡ
H Np
the Edomite
הָ / אֲדֹמִ֗י
hā'ăḏōmî
'ăḏōmî
H Td / Ngmsa
turned around
וַ / יִּסֹּ֞ב
vayyissōḇ
sāḇaḇ
H C / Vqw3ms
and attacked
וַ / יִּפְגַּע
vayyip̄gaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqw3ms
the priests,
בַּ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
bakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
and he killed
וַ / יָּ֣מֶת
vayyāmeṯ
mûṯ
H C / Vhw3ms
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
eighty-five
שְׁמֹנִ֤ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
men
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who wore
נֹשֵׂ֖א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
the
אֵפ֥וֹד
'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Ncmsc
linen
בָּֽד
bāḏ
baḏ
H Ncmsa
ephod.
אֵפ֥וֹד
'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Ncmsc
And
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
he struck
הִכָּ֣ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Nob
נֹ֤ב
nōḇ
nōḇ
H Np
the city
עִיר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
of the priests
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword,
חֶ֔רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
both men
מֵ / אִישׁ֙
mē'îš
'îš
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
women,
אִשָּׁ֔ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
children
מֵ / עוֹלֵ֖ל
mēʿôlēl
ʿôlēl
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
infants;
יוֹנֵ֑ק
yônēq
yānaq
H Vqrmsa
also oxen,
וְ / שׁ֧וֹר
vᵊšôr
šôr
H C / Ncmsa
donkeys,
וַ / חֲמ֛וֹר
vaḥămôr
ḥămôr
H C / Ncbsa
and sheep
וָ / שֶׂ֖ה
vāśê
śê
H C / Ncbsa
[he struck]
 
 
 
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword.
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
But
וַ / יִּמָּלֵ֣ט
vayyimmālēṭ
mālaṭ
H C / VNw3ms
one
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
son
בֵּן
bēn
bēn
H Ncmsa
of Ahimelech
לַ / אֲחִימֶ֨לֶךְ֙
la'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahitub,
אֲחִט֔וּב
'ăḥiṭûḇ
'ăḥîṭûḇ
H Np
named
וּ / שְׁמ֖ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
Abiathar,
אֶבְיָתָ֑ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
escaped
וַ / יִּמָּלֵ֣ט
vayyimmālēṭ
mālaṭ
H C / VNw3ms
and fled
וַ / יִּבְרַ֖ח
vayyiḇraḥ
bāraḥ
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
David.
דָוִֽד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
Abiathar
אֶבְיָתָ֖ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
told
וַ / יַּגֵּ֥ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
David
לְ / דָוִ֑ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
that
כִּ֚י
H C
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
had killed
הָרַ֣ג
hāraḡ
hāraḡ
H Vqp3ms
the priests
כֹּהֲנֵ֥י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Abiathar,
לְ / אֶבְיָתָ֗ר
lᵊ'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H R / Np
“I knew
יָדַ֜עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
on
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day,
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
when
כִּֽי
H C
Doeg
דּוֹאֵ֣ג
dô'ēḡ
dō'ēḡ
H Np
the Edomite
הָ / אֲדֹמִ֔י
hā'ăḏōmî
'ăḏōmî
H Td / Ngmsa
was
 
 
 
there,
שָׁם֙
šām
šām
H D
that
כִּֽי
H C
he would
יַגִּ֖יד
yagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
surely
הַגֵּ֥ד
hagēḏ
nāḡaḏ
H Vha
tell
יַגִּ֖יד
yagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
Saul.
לְ / שָׁא֑וּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
have brought about
סַבֹּ֔תִי
sabōṯî
sāḇaḇ
H Vqp1cs
[the death]
 
 
 
of every
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
person
נֶ֖פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
in
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
your father’s
אָבִֽי / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
household.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
“Stay
שְׁבָ֤ / ה
šᵊḇâ
yāšaḇ
H Vqv2ms / Sh
with me;
אִתִּ / י֙
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
do
תִּירָ֔א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
be afraid,
תִּירָ֔א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
for
כִּ֛י
H C
he who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
seeks
יְבַקֵּ֥שׁ
yᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vpi3ms
my life
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
seeks
יְבַקֵּ֣שׁ
yᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vpi3ms
your life,
נַפְשֶׁ֑ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
for
כִּֽי
H C
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
safe
מִשְׁמֶ֥רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsa
with me.”
עִמָּדִֽ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs