KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the Ziphites
הַ / זִּפִים֙
hazzip̄îm
zîp̄î
H Td / Ngmpa
came
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
at Gibeah,
הַ / גִּבְעָ֖תָ / ה
hagiḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Td / Np / Sd
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Is
 
 
 
not
הֲ / ל֨וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
David
דָוִ֤ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
hiding
מִסְתַּתֵּר֙
mistatēr
sāṯar
H Vtrmsa
on the hill
בְּ / גִבְעַ֣ת
bᵊḡiḇʿaṯ
giḇʿâ
H R / Ncfsc
of Hachilah,
הַ / חֲכִילָ֔ה
haḥăḵîlâ
ḥăḵîlâ
H Td / Np
[which is]
 
 
 
before
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
Jeshimon?”
הַ / יְשִׁימֹֽן
hayšîmōn
yᵊšîmôn
H Td / Ncmsa
So
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
arose
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and went down
וַ / יֵּ֨רֶד֙
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the wilderness
מִדְבַּר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Ziph,
זִ֔יף
zîp̄
zîp̄
H Np
having with him
וְ / אִתּ֛ / וֹ
vᵊ'itô
'ēṯ
H C / R / Sp3ms
three
שְׁלֹֽשֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֥ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
chosen
בְּחוּרֵ֣י
bᵊḥûrê
bāḥar
H Vqsmpc
men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to search
לְ / בַקֵּ֥שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
for David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Ziph.
זִֽיף
zîp̄
zîp̄
H Np
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
camped
וַ / יִּ֨חַן
vayyiḥan
ḥānâ
H C / Vqw3ms
in the hill
בְּ / גִבְעַ֣ת
bᵊḡiḇʿaṯ
giḇʿâ
H R / Ncfsc
of Hachilah,
הַ / חֲכִילָ֗ה
haḥăḵîlâ
ḥăḵîlâ
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
before
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jeshimon,
הַ / יְשִׁימֹ֖ן
hayšîmōn
yᵊšîmôn
H Td / Ncmsa
beside
עַל
ʿal
ʿal
H R
the road,
הַ / דָּ֑רֶךְ
hadāreḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
and David
וְ / דָוִד֙
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
was staying
יֹשֵׁ֣ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּ֔ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
When he saw
וַ / יַּ֕רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
that
כִּ֣י
H C
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
came
בָ֥א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
after him
אַחֲרָ֖י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
into the wilderness,
הַ / מִּדְבָּֽרָ / ה
hammiḏbārâ
miḏbār
H Td / Ncmsa / Sd
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
sent out
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
spies,
מְרַגְּלִ֑ים
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
and he knew
וַ / יֵּ֕דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
that
כִּֽי
H C
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
was
בָ֥א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
definitely
נָכֽוֹן
nāḵôn
kûn
H VNrmsa
coming.
בָ֥א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
then arose
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and came
וַ / יָּבֹא֮
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּקוֹם֮
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Saul
שָׁאוּל֒
šā'ûl
šā'ûl
H Np
had camped.
חָנָה
ḥānâ
ḥānâ
H Vqp3ms
And
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the place
הַ / מָּקוֹם֙
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
lay,
שָֽׁכַב
šāḵaḇ
šāḵaḇ
H Vqp3ms
and Abner
וְ / אַבְנֵ֥ר
vᵊ'aḇnēr
'aḇnēr
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ner,
נֵ֖ר
nēr
nēr
H Np
the commander
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of his army;
צְבָא֑ / וֹ
ṣᵊḇā'ô
ṣāḇā'
H Ncbsc / Sp3ms
and Saul
וְ / שָׁאוּל֙
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
was lying
שֹׁכֵ֣ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
in the circle of the camp,
בַּ / מַּעְגָּ֔ל
bammaʿgāl
maʿgāl
H Rd / Ncmsa
and the people
וְ / הָ / עָ֖ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
were camped
חֹנִ֥ים
ḥōnîm
ḥānâ
H Vqrmpa
around him.
סְבִיבֹתָֽי / ו
sᵊḇîḇōṯāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
Then
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahimelech
אֲחִימֶ֣לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
the Hittite
הַ / חִתִּ֗י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Abishai
אֲבִישַׁ֨י
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeruiah,
צְרוּיָ֜ה
ṣᵊrûyâ
ṣᵊrûyâ
H Np
Joab’s
יוֹאָב֙
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
brother,
אֲחִ֤י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Who
מִֽי
H Ti
will go down
יֵרֵ֥ד
yērēḏ
yāraḏ
H Vqi3ms
with me
אִתִּ֛ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp?”
הַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Abishai
אֲבִישַׁ֔י
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will go down
אֵרֵ֥ד
'ērēḏ
yāraḏ
H Vqi1cs
with you.”
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
So
וַ / יָּבֹא֩
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֨ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and Abishai
וַ / אֲבִישַׁ֥י
va'ăḇîšay
'ăḇîšay
H C / Np
came
וַ / יָּבֹא֩
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָם֮
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
by night,
לַיְלָה֒
laylâ
layil
H Ncmsa
and behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
lay
שֹׁכֵ֤ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
sleeping
יָשֵׁן֙
yāšēn
yāšēn
H Aamsa
inside the circle of the camp
בַּ / מַּעְגָּ֔ל
bammaʿgāl
maʿgāl
H Rd / Ncmsa
with his spear
וַ / חֲנִית֥ / וֹ
vaḥănîṯô
ḥănîṯ
H C / Ncfsc / Sp3ms
stuck
מְעוּכָֽה
mᵊʿûḵâ
māʿaḵ
H Vqsfsa
in the ground
בָ / אָ֖רֶץ
ḇā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
at his head;
מְרַאֲשֹׁתָ֑י / ו
mᵊra'ăšōṯāyv
mᵊra'ăšôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
and Abner
וְ / אַבְנֵ֣ר
vᵊ'aḇnēr
'aḇnēr
H C / Np
and the people
וְ / הָ / עָ֔ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
were lying
שֹׁכְבִ֖ים
šōḵḇîm
šāḵaḇ
H Vqrmpa
around him.
סְבִיבֹתָֽי / ו
sᵊḇîḇōṯāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Abishai
אֲבִישַׁי֙
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Today
הַ / יּ֛וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
God
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
has delivered
סִגַּ֨ר
sigar
sāḡar
H Vpp3ms
your enemy
אוֹיִבְ / ךָ֖
'ôyiḇḵā
'ōyēḇ
H Vqrmsc / Sp2ms
into your hand;
בְּ / יָדֶ֑ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
now therefore,
וְ / עַתָּה֩
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
please
נָ֜א
nā'
nā'
H Te
let me strike him
אַכֶּ֨ / נּוּ
'akennû
nāḵâ
H Vhh1cs / Sp3ms
with the spear
בַּ / חֲנִ֤ית
baḥănîṯ
ḥănîṯ
H Rd / Ncfsa
to the ground
וּ / בָ / אָ֨רֶץ֙
ûḇā'āreṣ
'ereṣ
H C / Rd / Ncbsa
with one
אַחַ֔ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
stroke,
 
 
 
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I will
אֶשְׁנֶ֖ה
'ešnê
šānâ
H Vqi1cs
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
strike
 
 
 
him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the second time.”
אֶשְׁנֶ֖ה
'ešnê
šānâ
H Vqi1cs
But
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abishai,
אֲבִישַׁ֖י
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
“Do
תַּשְׁחִיתֵ֑ / הוּ
tašḥîṯêû
šāḥaṯ
H Vhj2ms / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
destroy him,
תַּשְׁחִיתֵ֑ / הוּ
tašḥîṯêû
šāḥaṯ
H Vhj2ms / Sp3ms
for
כִּ֠י
H C
who
מִ֣י
H Ti
can stretch out
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
his hand
יָד֛ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
against
בִּ / מְשִׁ֥יחַ
bimšîaḥ
māšîaḥ
H R / Ncmsc
the LORD’S
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
anointed
בִּ / מְשִׁ֥יחַ
bimšîaḥ
māšîaḥ
H R / Ncmsc
and be without guilt?”
וְ / נִקָּֽה
vᵊniqqâ
nāqâ
H C / VNq3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
also said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“As
 
 
 
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
surely
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will strike him,
יִגָּפֶ֑ / נּוּ
yigāp̄ennû
nāḡap̄
H Vqi3ms / Sp1cp
or
אֽוֹ
'av
H C
his day
יוֹמ֤ / וֹ
yômô
yôm
H Ncmsc / Sp3ms
will come
יָבוֹא֙
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
that he dies,
וָ / מֵ֔ת
vāmēṯ
mûṯ
H C / Vqp3ms
or
א֧וֹ
'av
H C
he will go down
יֵרֵ֖ד
yērēḏ
yāraḏ
H Vqi3ms
into battle
בַ / מִּלְחָמָ֛ה
ḇammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
and perish.
וְ / נִסְפָּֽה
vᵊnispâ
sāp̄â
H C / VNp3ms
“The LORD
מֵֽ / יהוָ֔ה
mêhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
forbid
חָלִ֤ילָ / ה
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sd
that I
לִּ / י֙
 
H R / Sp1cs
should stretch out
מִ / שְּׁלֹ֥חַ
miššᵊlōaḥ
šālaḥ
H R / Vqc
my hand
יָדִ֖ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
against
בִּ / מְשִׁ֣יחַ
bimšîaḥ
māšîaḥ
H R / Ncmsc
the LORD’S
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
anointed;
בִּ / מְשִׁ֣יחַ
bimšîaḥ
māšîaḥ
H R / Ncmsc
but now
וְ֠ / עַתָּה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
please
נָ֨א
nā'
nā'
H Te
take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
the spear
הַ / חֲנִ֜ית
haḥănîṯ
ḥănîṯ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
at his head
מְרַאֲשֹׁתָ֛י / ו
mᵊra'ăšōṯāyv
mᵊra'ăšôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the jug
צַפַּ֥חַת
ṣapaḥaṯ
ṣapaḥaṯ
H Ncfsc
of water,
הַ / מַּ֖יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
and let
וְ / נֵ֥לֲכָה
vᵊnēlăḵâ
yālaḵ
H C / Vqi1cp
us
לָּֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
go.”
וְ / נֵ֥לֲכָה
vᵊnēlăḵâ
yālaḵ
H C / Vqi1cp
So
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the spear
הַ / חֲנִ֜ית
haḥănîṯ
ḥănîṯ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the jug
צַפַּ֤חַת
ṣapaḥaṯ
ṣapaḥaṯ
H Ncfsc
of water
הַ / מַּ֨יִם֙
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
from
מֵרַאֲשֹׁתֵ֣י
mēra'ăšōṯê
r'ש
H Ncfpc
[beside]
 
 
 
Saul’s
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
head,
מֵרַאֲשֹׁתֵ֣י
mēra'ăšōṯê
r'ש
H Ncfpc
and
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
they
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
went away,
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
but no one
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
saw
רֹאֶה֩
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
or
וְ / אֵ֨ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
knew
יוֹדֵ֜עַ
yôḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
[it],
 
 
 
nor
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
did any awake,
מֵקִ֗יץ
mēqîṣ
qûṣ
H Vhrmsa
for
כִּ֤י
H C
they
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
were
 
 
 
all
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
asleep,
יְשֵׁנִ֔ים
yᵊšēnîm
yāšan
H Aampa
because
כִּ֚י
H C
a sound sleep
תַּרְדֵּמַ֣ת
tardēmaṯ
tardēmâ
H Ncfsc
from the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
had fallen
נָפְלָ֖ה
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
on them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
Then
וַ / יַּעֲבֹ֤ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
crossed over
וַ / יַּעֲבֹ֤ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
to the other side
הָ / עֵ֔בֶר
hāʿēḇer
ʿēḇer
H Td / Ncmsa
and stood
וַ / יַּעֲמֹ֥ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
top
רֹאשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the mountain
הָ / הָ֖ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
at a distance
מֵֽ / רָחֹ֑ק
mērāḥōq
rāḥôq
H R / Aamsa
[with]
 
 
 
a large
רַ֥ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
area
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
between them.
בֵּינֵי / הֶֽם
bênêhem
bayin
H R / Sp3mp
David
דָוִ֜ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Abner
אַבְנֵ֤ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ner,
נֵר֙
nēr
nēr
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Will you
תַעֲנֶ֖ה
ṯaʿănê
ʿānâ
H Vqi2ms
not
הֲ / ל֥וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
answer,
תַעֲנֶ֖ה
ṯaʿănê
ʿānâ
H Vqi2ms
Abner?”
אַבְנֵ֑ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
Then
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Abner
אַבְנֵר֙
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
replied,
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
“Who
מִ֥י
H Ti
are
 
 
 
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
who
 
 
 
calls
קָרָ֥אתָ
qārā'ṯā
qārā'
H Vqp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king?”
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
So
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abner,
אַבְנֵ֜ר
'aḇnēr
'aḇnēr
H Np
“Are
 
 
 
you
אַתָּ֗ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
not
הֲ / לוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
a man?
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And who
וּ / מִ֤י
ûmî
H C / Ti
is
 
 
 
like you
כָמ֨וֹ / ךָ֙
ḵāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
in Israel?
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
Why then
וְ / לָ֨ / מָּה֙
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
have you
שָׁמַ֔רְתָּ
šāmartā
šāmar
H Vqp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
guarded
שָׁמַ֔רְתָּ
šāmartā
šāmar
H Vqp2ms
your lord
אֲדֹנֶ֖י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
the king?
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
For
כִּי
H C
one
אַחַ֣ד
'aḥaḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
came
בָא֙
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
to destroy
לְ / הַשְׁחִ֖ית
lᵊhašḥîṯ
šāḥaṯ
H R / Vhc
the king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
your lord.
אֲדֹנֶֽי / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
“This
הַ / זֶּה֮
hazzê
H Td / Pdxms
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have done
עָשִׂיתָ֒
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
is
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
good.
ט֞וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
As
 
 
 
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
[all] of
 
 
 
you
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
must
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
surely
כִּ֤י
H C
die,
מָ֨וֶת֙
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
because
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you did
שְׁמַרְתֶּ֛ם
šᵊmartem
šāmar
H Vqp2mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
guard
שְׁמַרְתֶּ֛ם
šᵊmartem
šāmar
H Vqp2mp
your lord,
אֲדֹנֵי / כֶ֖ם
'ăḏōnêḵem
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2mp
the LORD’S
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
anointed.
מְשִׁ֣יחַ
mᵊšîaḥ
māšîaḥ
H Ncmsc
And now,
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
see
רְאֵ֗ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
where
אֵֽי
'ay
H Ti
the king’s
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
spear
חֲנִ֥ית
ḥănîṯ
ḥănîṯ
H Ncfsc
is
 
 
 
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the jug
צַפַּ֥חַת
ṣapaḥaṯ
ṣapaḥaṯ
H Ncfsc
of water
הַ / מַּ֖יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
at his head.”
מְרַאֲשֹׁתָֽי / ו
mᵊra'ăšōṯāyv
mᵊra'ăšôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
Then
וַ / יַּכֵּ֤ר
vayyakēr
nāḵar
H C / Vhw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
recognized
וַ / יַּכֵּ֤ר
vayyakēr
nāḵar
H C / Vhw3ms
David’s
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
voice
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Is
 
 
 
this
זֶ֖ה
H Pdxms
your voice,
הֲ / קוֹלְ / ךָ֥
hăqôlḵā
qôl
H Ti / Ncmsc / Sp2ms
my son
בְּנִ֣ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
David?”
דָוִ֑ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“It is
 
 
 
my voice,
קוֹלִ֖ / י
qôlî
qôl
H Ncmsc / Sp1cs
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king.”
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
He also said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
then
זֶּ֛ה
H Pdxms
is
 
 
 
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
pursuing
רֹדֵ֖ף
rōḏēp̄
rāḏap̄
H Vqrmsa
his servant?
עַבְדּ֑ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
For
כִּ֚י
H C
what
מֶ֣ה
H Ti
have I done?
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
Or what
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
evil
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
is
 
 
 
in my hand?
בְּ / יָדִ֖ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
please
נָא֙
nā'
nā'
H Te
let
יִֽשְׁמַֽע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqj3ms
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
listen
יִֽשְׁמַֽע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqj3ms
to the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of his servant.
עַבְדּ֑ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
If
אִם
'im
'im
H C
the LORD
יְהוָ֞ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has stirred you up
הֱסִֽיתְ / ךָ֥
hĕsîṯḵā
sûṯ
H Vhp3ms / Sp2ms
against me,
בִ / י֙
ḇî
 
H R / Sp1cs
let Him accept
יָרַ֣ח
yāraḥ
rîaḥ
H Vhi3ms
an offering;
מִנְחָ֔ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
but if
וְ / אִ֣ם
vᵊ'im
'im
H C / C
it is
 
 
 
men,
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
cursed
אֲרוּרִ֥ים
'ărûrîm
'ārar
H Vqsmpa
are
 
 
 
they
הֵם֙
hēm
hēm
H Pp3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
כִּֽי
H C
they have driven me out
גֵרְשׁ֣וּ / נִי
ḡēršûnî
gāraš
H Vpp3cp / Sp1cs
today
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
so that I would have no attachment
מֵ / הִסְתַּפֵּ֜חַ
mēhistapēaḥ
sāp̄aḥ
H R / Vtc
with the inheritance
בְּ / נַחֲלַ֤ת
bᵊnaḥălaṯ
naḥălâ
H R / Ncfsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Go,
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
serve
עֲבֹ֖ד
ʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H Vqv2ms
other
אֲחֵרִֽים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
gods.’
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
“Now then,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
do
יִפֹּ֤ל
yipōl
nāp̄al
H Vqj3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
let
יִפֹּ֤ל
yipōl
nāp̄al
H Vqj3ms
my blood
דָּֽמִ / י֙
dāmî
dām
H Ncmsc / Sp1cs
fall
יִפֹּ֤ל
yipōl
nāp̄al
H Vqj3ms
to the ground
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
away from
מִ / נֶּ֖גֶד
minneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
the presence
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
כִּֽי
H C
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
has come out
יָצָ֞א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
to search
לְ / בַקֵּשׁ֙
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
for
פַּרְעֹ֣שׁ
parʿōš
parʿš
H Ncmsa
a single
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
flea,
פַּרְעֹ֣שׁ
parʿōš
parʿš
H Ncmsa
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
one hunts
יִרְדֹּ֥ף
yirdōp̄
rāḏap̄
H Vqi3ms
a partridge
הַ / קֹּרֵ֖א
haqqōrē'
qōrē'
H Td / Ncmsa
in the mountains.”
בֶּ / הָרִֽים
behārîm
har
H Rd / Ncmpa
Then
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֨וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said,
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I have sinned.
חָטָ֜אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
Return,
שׁ֣וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
my son
בְּנִֽ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
David,
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
for
כִּ֠י
H C
I will
אָרַ֤ע
'āraʿ
rāʿaʿ
H Vhi1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
harm
אָרַ֤ע
'āraʿ
rāʿaʿ
H Vhi1cs
you
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
again
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
because
תַּ֠חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
my life
נַפְשִׁ֛ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
was precious
יָקְרָ֥ה
yāqrâ
yāqar
H Vqp3fs
in your sight
בְּ / עֵינֶ֖י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
day.
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
I have played the fool
הִסְכַּ֛לְתִּי
hiskaltî
sāḵal
H Vhp1cs
and have committed a
וָ / אֶשְׁגֶּ֖ה
vā'ešgê
šāḡâ
H C / Vqw1cs
serious
הַרְבֵּ֥ה
harbê
rāḇâ
H Vha
error.”
וָ / אֶשְׁגֶּ֖ה
vā'ešgê
šāḡâ
H C / Vqw1cs
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
replied,
וַ / יַּ֤עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
“Behold
הִנֵּ֖ה
hinnê
hinnê
H Tm
the spear
חֲנִ֣ית
ḥănîṯ
ḥănîṯ
H Ncfsa
of the king!
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Now let
וְ / יַעֲבֹ֛ר
vᵊyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqi3ms
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of the young men
מֵֽ / הַ / נְּעָרִ֖ים
mēhannᵊʿārîm
naʿar
H R / Td / Ncmpa
come over
וְ / יַעֲבֹ֛ר
vᵊyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqi3ms
and take it.
וְ / יִקָּחֶֽ / הָ
vᵊyiqqāḥehā
lāqaḥ
H C / Vqi3ms / Sp3fs
“The LORD
וַֽ / יהוָה֙
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
will repay
יָשִׁ֣יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
each man
לָ / אִ֔ישׁ
lā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
[for]
 
 
 
his righteousness
צִדְקָת֖ / וֹ
ṣiḏqāṯô
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his faithfulness;
אֱמֻנָת֑ / וֹ
'ĕmunāṯô
'ĕmûnâ
H Ncfsc / Sp3ms
for
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
delivered you
נְתָנְ / ךָ֨
nᵊṯānḵā
nāṯan
H Vqp3ms / Sp2ms
into
בְּ / יָ֔ד
bᵊyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
[my]
 
 
 
hand
בְּ / יָ֔ד
bᵊyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
today,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
but I refused
אָבִ֔יתִי
'āḇîṯî
'āḇâ
H Vqp1cs
to stretch out
לִ / שְׁלֹ֥חַ
lišlōaḥ
šālaḥ
H R / Vqc
my hand
יָדִ֖ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
against
בִּ / מְשִׁ֥יחַ
bimšîaḥ
māšîaḥ
H R / Ncmsc
the LORD’S
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
anointed.
בִּ / מְשִׁ֥יחַ
bimšîaḥ
māšîaḥ
H R / Ncmsc
“Now behold,
וְ / הִנֵּ֗ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
your life
נַפְשְׁ / ךָ֛
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
was highly valued
גָּדְלָ֧ה
gāḏlâ
gāḏal
H Vqp3fs
in my sight
בְּ / עֵינָ֑ / י
bᵊʿênāy
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
day,
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
may
תִּגְדַּ֤ל
tiḡdal
gāḏal
H Vqi3fs
my life
נַפְשִׁ / י֙
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
be highly valued
תִּגְדַּ֤ל
tiḡdal
gāḏal
H Vqi3fs
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and may He deliver me
וְ / יַצִּלֵ֖ / נִי
vᵊyaṣṣilēnî
nāṣal
H C / Vhi3ms / Sp1cs
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
distress.”
צָרָֽה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Blessed
בָּר֤וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
are
 
 
 
you,
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
my son
בְּנִ֣ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
David;
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
you will
תַעֲשֶׂ֔ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
both
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
accomplish
תַעֲשֶׂ֔ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
much
עָשֹׂ֣ה
ʿāśô
ʿāśâ
H Vqa
and
וְ / גַ֖ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
surely
יָכֹ֣ל
yāḵōl
yāḵōl
H Vqa
prevail.”
תּוּכָ֑ל
tûḵāl
yāḵōl
H Vqi2ms
So
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
went
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
on his way,
לְ / דַרְכּ֔ / וֹ
lᵊḏarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and Saul
וְ / שָׁא֖וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
returned
שָׁ֥ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
to his place.
לִ / מְקוֹמֽ / וֹ
limqômô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms