KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
that
וַ / יִּקְבְּצ֨וּ
vayyiqbᵊṣû
qāḇaṣ
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֤ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
gathered
וַ / יִּקְבְּצ֨וּ
vayyiqbᵊṣû
qāḇaṣ
H C / Vqw3mp
their armed camps
מַֽחֲנֵי / הֶם֙
maḥănêhem
maḥănê
H Ncbpc / Sp3mp
for war,
לַ / צָּבָ֔א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
to fight
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
against Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Achish
אָכִישׁ֙
'āḵîš
'āḵîš
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Know
תֵּדַ֗ע
tēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
assuredly
יָדֹ֣עַ
yāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Vqa
that
כִּ֤י
H C
you will go out
תֵּצֵ֣א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
with me
אִתִּ / י֙
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
in the camp,
בַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
ḇammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and your men.”
וַ / אֲנָשֶֽׁי / ךָ
va'ănāšêḵā
'îš
H C / Ncmpc / Sp2ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Achish,
אָכִ֔ישׁ
'āḵîš
'āḵîš
H Np
“Very well,
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
shall know
תֵדַ֔ע
ṯēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
your servant
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
can do.”
יַעֲשֶׂ֖ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
So
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Achish
אָכִישׁ֙
'āḵîš
'āḵîš
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Very well,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
I will make you
אֲשִֽׂימְ / ךָ֖
'ăśîmḵā
śûm
H Vqi1cs / Sp2ms
my bodyguard
שֹׁמֵ֧ר
šōmēr
šāmar
H Vqrmsa
for life.”
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Now Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֣ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
was dead,
מֵ֔ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
and
וַ / יִּסְפְּדוּ
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
had lamented
וַ / יִּסְפְּדוּ
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
and buried him
וַ / יִּקְבְּרֻ֥ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in Ramah,
בָ / רָמָ֖ה
ḇārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
his own city.
וּ / בְ / עִיר֑ / וֹ
ûḇʿîrô
ʿîr
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
And Saul
וְ / שָׁא֗וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
had removed
הֵסִ֛יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
from the land
מֵ / הָ / אָֽרֶץ
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
those who were mediums
הָ / אֹב֥וֹת
hā'ōḇôṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
spiritists.
הַ / יִּדְּעֹנִ֖ים
hayyidʿōnîm
yiḏʿōnî
H Td / Ncmpa
So
וַ / יִּקָּבְצ֣וּ
vayyiqqāḇṣû
qāḇaṣ
H C / VNw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
gathered together
וַ / יִּקָּבְצ֣וּ
vayyiqqāḇṣû
qāḇaṣ
H C / VNw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and camped
וַ / יַּחֲנ֣וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Shunem;
בְ / שׁוּנֵ֑ם
ḇᵊšûnēm
šûnēm
H R / Np
and
וַ / יִּקְבֹּ֤ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
gathered
וַ / יִּקְבֹּ֤ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
together
וַ / יִּקְבֹּ֤ץ
vayyiqbōṣ
qāḇaṣ
H C / Vqw3ms
and they camped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Gilboa.
בַּ / גִּלְבֹּֽעַ
bagilbōaʿ
gilbōaʿ
H Rd / Np
When
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the camp
מַחֲנֵ֣ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of the Philistines,
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
he was afraid
וַ / יִּרָ֕א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
and
וַ / יֶּחֱרַ֥ד
vayyeḥĕraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqw3ms
his heart
לִבּ֖ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
trembled
וַ / יֶּחֱרַ֥ד
vayyeḥĕraḏ
ḥārēḏ
H C / Vqw3ms
greatly.
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
When
וַ / יִּשְׁאַ֤ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
inquired
וַ / יִּשְׁאַ֤ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
of the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
did
עָנָ֖ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answer him,
עָנָ֖ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
either
גַּ֧ם
gam
gam
H Ta
by dreams
בַּ / חֲלֹמ֛וֹת
baḥălōmôṯ
ḥălôm
H Rd / Ncmpa
or
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
by Urim
בָּ / אוּרִ֖ים
bā'ûrîm
'ûrîm
H Rd / Ncmpa
or
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
by prophets.
בַּ / נְּבִיאִֽם
bannᵊḇî'im
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to his servants,
לַ / עֲבָדָ֗י / ו
laʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
“Seek
בַּקְּשׁוּ
baqqᵊšû
bāqaš
H Vpv2mp
for me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
a woman
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
who
בַּעֲלַת
baʿălaṯ
baʿălâ
H Ncfsc
is
 
 
 
a medium,
א֔וֹב
'ôḇ
'ôḇ
H Ncmsa
that I may go
וְ / אֵלְכָ֥ה
vᵊ'ēlḵâ
yālaḵ
H C / Vqh1cs
to her
אֵלֶ֖י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
and inquire
וְ / אֶדְרְשָׁה
vᵊ'eḏrᵊšâ
dāraš
H C / Vqi1cs
of her.”
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
And
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
there is
 
 
 
a woman
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
who is
בַּֽעֲלַת
baʿălaṯ
baʿălâ
H Ncfsc
a medium
א֖וֹב
'ôḇ
'ôḇ
H Ncmsa
at En-dor.”
בְּ / עֵ֥ין
bᵊʿên
ʿên-ḏôr
H R / Np
Then
וַ / יִּתְחַפֵּ֣שׂ
vayyiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H C / Vtw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
disguised himself
וַ / יִּתְחַפֵּ֣שׂ
vayyiṯḥapēś
ḥāp̄aś
H C / Vtw3ms
by putting on
וַ / יִּלְבַּשׁ֙
vayyilbaš
lāḇaš
H C / Vqw3ms
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
clothes,
בְּגָדִ֣ים
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
and went,
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
he
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and two
וּ / שְׁנֵ֤י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
men
אֲנָשִׁים֙
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
with him,
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and they came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the woman
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
by night;
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
and he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Conjure up
קָֽסֳמִי
qāsŏmî
qāsam
H Vqv2fs
for me,
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
please,
נָ֥א
nā'
qāsam
H Te
and bring up
וְ / הַ֣עֲלִי
vᵊhaʿălî
ʿālâ
H C / Vhv2fs
for me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I shall name
אֹמַ֖ר
'ōmar
'āmar
H Vqi1cs
to you.”
אֵלָֽיִ / ךְ
'ēlāyiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
But
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֜ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
you
אַתָּ֤ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
know
יָדַ֨עְתָּ֙
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
has done,
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
how
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he has cut off
הִכְרִ֛ית
hiḵrîṯ
kāraṯ
H Vhp3ms
those who are mediums
הָ / אֹב֥וֹת
hā'ōḇôṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
spiritists
הַ / יִּדְּעֹנִ֖י
hayyidʿōnî
yiḏʿōnî
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the land.
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Why
וְ / לָ / מָ֥ה
vᵊlāmâ
H C / R / Ti
are
 
 
 
you
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
then
וְ / לָ / מָ֥ה
vᵊlāmâ
H C / R / Ti
laying a snare
מִתְנַקֵּ֥שׁ
miṯnaqqēš
nāqaš
H Vtrmsa
for my life
בְּ / נַפְשִׁ֖ / י
bᵊnap̄šî
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp1cs
to bring about my death?”
לַ / הֲמִיתֵֽ / נִי
lahămîṯēnî
mûṯ
H R / Vhc / Sp1cs
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
vowed
וַ / יִּשָּׁ֤בַֽע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
to her
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
by the LORD,
בַּֽ / יהוָ֖ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“As
 
 
 
the LORD
יְהוָ֕ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
no
אִֽם
'im
'im
H C
punishment
עָוֺ֖ן
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
shall come upon you
יִקְּרֵ֥ / ךְ
yiqqᵊrēḵ
qārâ
H Vqi3ms / Sp2fs
for
בַּ / דָּבָ֥ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
thing.”
בַּ / דָּבָ֥ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
Then
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
said,
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Whom
מִ֖י
H Ti
shall I bring up
אַֽעֲלֶה
'aʿălê
ʿālâ
H Vhi1cs
for you?”
לָּ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Bring up
הַֽעֲלִי
haʿălî
ʿālâ
H Vhv2fs
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
for me.”
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
When
וַ / תֵּ֤רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
saw
וַ / תֵּ֤רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
she cried out
וַ / תִּזְעַ֖ק
vatizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3fs
with a
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
loud
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
voice;
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
and
וַ / תֹּאמֶר֩
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָ / אִשָּׁ֨ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
spoke
וַ / תֹּאמֶר֩
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֧וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֛ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
have you deceived me?
רִמִּיתָ֖ / נִי
rimmîṯānî
rāmâ
H Vpp2ms / Sp1cs
For you
וְ / אַתָּ֥ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
are
 
 
 
Saul.”
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
The king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to her,
לָ֥ / הּ
 
H R / Sp3fs
“Do
תִּֽירְאִ֖י
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
not
אַל
'al
'al
H Tn
be afraid;
תִּֽירְאִ֖י
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
but
כִּ֣י
H C
what
מָ֣ה
H Ti
do you see?”
רָאִ֑ית
rā'îṯ
rā'â
H Vqp2fs
And
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“I see
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
a divine being
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
coming up
עֹלִ֥ים
ʿōlîm
ʿālâ
H Vqrmpa
out
מִן
min
min
H R
of the earth.”
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
He said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to her,
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
“What
מַֽה
mah
H Ti
is
 
 
 
his form?”
תָּאֳר֔ / וֹ
tā'ŏrô
tō'ar
H Ncmsc / Sp3ms
And she said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“An
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
old
זָקֵן֙
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
is coming up,
עֹלֶ֔ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
and he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
is
 
 
 
wrapped
עֹטֶ֖ה
ʿōṭê
ʿāṭâ
H Vqrmsa
with a robe.”
מְעִ֑יל
mᵊʿîl
mᵊʿîl
H Ncmsa
And
וַ / יֵּ֤דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
knew
וַ / יֵּ֤דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
that
כִּֽי
H C
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
Samuel,
שְׁמוּאֵ֣ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and he bowed
וַ / יִּקֹּ֥ד
vayyiqqōḏ
qāḏaḏ
H C / Vqw3ms
with
אַפַּ֛יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
his
 
 
 
face
אַפַּ֛יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
to the ground
אַ֖רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and did homage.
וַ / יִּשְׁתָּֽחוּ
vayyištāḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
have you disturbed me
הִרְגַּזְתַּ֖ / נִי
hirgaztanî
rāḡaz
H Vhp2ms / Sp1cs
by bringing
לְ / הַעֲל֣וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
me
אֹתִ֑ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
up?”
לְ / הַעֲל֣וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁ֠אוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
answered,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I am
לִ֨ / י
'ănî
H R / Sp1cs
greatly
מְאֹ֜ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
distressed;
צַר
ṣar
ṣārar
H Vqp3ms
for the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֣ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
are waging war
נִלְחָמִ֣ים
nilḥāmîm
lāḥam
H VNrmpa
against me,
בִּ֗ / י
 
H R / Sp1cs
and God
וֵֽ / אלֹהִ֞ים
vē'lōhîm
'ĕlōhîm
H C / Ncmpa
has departed
סָ֤ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from me
מֵֽ / עָלַ / י֙
mēʿālay
ʿal
H R / R / Sp1cs
and no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
longer
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
answers me,
עָנָ֣ / נִי
ʿānānî
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp1cs
either
גַּ֤ם
gam
gam
H Ta
through
בְּ / יַֽד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
prophets
הַ / נְּבִיאִם֙
hannᵊḇî'im
nāḇî'
H Td / Ncmpa
or
גַּם
gam
gam
H Ta
by dreams;
בַּ֣ / חֲלֹמ֔וֹת
baḥălōmôṯ
ḥălôm
H Rd / Ncmpa
therefore I have called
וָ / אֶקְרָאֶ֣ / ה
vā'eqrā'ê
qārā'
H C / Vqw1cs / Sd
you,
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
that you may make known to me
לְ / הוֹדִיעֵ֖ / נִי
lᵊhôḏîʿēnî
yāḏaʿ
H R / Vhc / Sp1cs
what
מָ֥ה
H Ti
I should do.”
אֶעֱשֶֽׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Why then
וְ / לָ֖ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
do you ask me,
תִּשְׁאָלֵ֑ / נִי
tiš'ālēnî
šā'al
H Vqi2ms / Sp1cs
since the LORD
וַ / יהוָ֛ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
has departed
סָ֥ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from you
מֵ / עָלֶ֖י / ךָ
mēʿālêḵā
ʿal
H R / R / Sp2ms
and has become
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
your adversary?
עָרֶֽ / ךָ
ʿāreḵā
ʿār
H Ncmsc / Sp2ms
“The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has done
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
accordingly as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He spoke
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
through me;
בְּ / יָדִ֑ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
for
וַ / יִּקְרַ֨ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has torn
וַ / יִּקְרַ֨ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
the kingdom
הַ / מַּמְלָכָה֙
hammamlāḵâ
mamlāḵâ
H Td / Ncfsa
out of your hand
מִ / יָּדֶ֔ / ךָ
mîyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and given it
וַֽ / יִּתְּנָ֖ / הּ
vayyitnâ
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3fs
to your neighbor,
לְ / רֵעֲ / ךָ֥
lᵊrēʿăḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
to David.
לְ / דָוִֽד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
“As
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you did
שָׁמַ֨עְתָּ֙
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
obey
שָׁמַ֨עְתָּ֙
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did
עָשִׂ֥יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
execute
עָשִׂ֥יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
His
אַפּ֖ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
fierce
חֲרוֹן
ḥărôn
ḥārôn
H Ncmsc
wrath
אַפּ֖ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
on Amalek,
בַּ / עֲמָלֵ֑ק
baʿămālēq
ʿămālēq
H R / Np
so
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has done
עָשָֽׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
to you
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“Moreover
וְ / יִתֵּ֣ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqi3ms
the LORD
יְ֠הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will
וְ / יִתֵּ֣ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqi3ms
also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
give over
וְ / יִתֵּ֣ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqi3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
along with you
עִמְּ / ךָ֙
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
into the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
therefore tomorrow
וּ / מָחָ֕ר
ûmāḥār
māḥār
H C / Ncmsa
you
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and your sons
וּ / בָנֶ֖י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
will be
 
 
 
with me.
עִמִּ֑ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
Indeed
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will give over
יִתֵּ֥ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the army
מַחֲנֵ֣ה
maḥănê
maḥănê
H Ncbsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
into the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines!”
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Then
וַ / יְמַהֵ֣ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
immediately
וַ / יְמַהֵ֣ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
fell
וַ / יִּפֹּ֤ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
full
מְלֹא
mᵊlō'
mᵊlō'
H Ncmsc
length
קֽוֹמָת / וֹ֙
qômāṯô
qômâ
H Ncfsc / Sp3ms
upon the ground
אַ֔רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and was
וַ / יִּרָ֥א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
very
מְאֹ֖ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
afraid
וַ / יִּרָ֥א
vayyirā'
yārē'
H C / Vqw3ms
because of the words
מִ / דִּבְרֵ֣י
midiḇrê
dāḇār
H R / Ncmpc
of Samuel;
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
also
גַּם
gam
gam
H Ta
there was
הָ֣יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
strength
כֹּ֨חַ֙
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
in him,
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
he had eaten
אָכַל֙
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
no
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
food
לֶ֔חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
day
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
night.
הַ / לָּֽיְלָה
hallāylâ
layil
H Td / Ncmsa
The woman
הָֽ / אִשָּׁה֙
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
came
וַ / תָּב֤וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and saw
וַ / תֵּ֖רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּי
H C
he was terrified,
נִבְהַ֣ל
niḇhal
bāhal
H VNp3ms
and said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
your maidservant
שִׁפְחָֽתְ / ךָ֙
šip̄ḥāṯḵā
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2ms
has obeyed
שָׁמְעָ֤ה
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
you,
בְּ / קוֹלֶ֔ / ךָ
bᵊqôleḵā
qôl
H R / Ncmsc / Sp2ms
and I have taken
וָ / אָשִׂ֤ים
vā'āśîm
śûm
H C / Vqw1cs
my life
נַפְשִׁ / י֙
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
in my hand
בְּ / כַפִּ֔ / י
bᵊḵapî
kap̄
H R / Ncfsc / Sp1cs
and have listened
וָֽ / אֶשְׁמַע֙
vā'ešmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cs
to your words
דְּבָרֶ֔י / ךָ
dᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you spoke
דִּבַּ֖רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
to me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
“So now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
also,
גַם
ḡam
gam
H D
please
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
listen
שְׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
to the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of your maidservant,
שִׁפְחָתֶ֔ / ךָ
šip̄ḥāṯeḵā
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2ms
and let me set
וְ / אָשִׂ֧מָה
vᵊ'āśimâ
śûm
H C / Vqi1cs
a piece
פַּת
paṯ
paṯ
H Ncfsc
of bread
לֶ֖חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
before you
לְ / פָנֶ֛י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
that [you may] eat
וֶ / אֱכ֑וֹל
ve'ĕḵôl
'āḵal
H C / Vqv2ms
and have
וִ / יהִ֤י
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
strength
כֹּ֔חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
when
כִּ֥י
H C
you go
תֵלֵ֖ךְ
ṯēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
on
בַּ / דָּֽרֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
[your]
 
 
 
way.”
בַּ / דָּֽרֶךְ
badāreḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
But he refused
וַ / יְמָאֵ֗ן
vaymā'ēn
mā'ēn
H C / Vpw3ms
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will
אֹכַ֔ל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
eat.”
אֹכַ֔ל
'ōḵal
'āḵal
H Vqi1cs
However,
וַ / יִּפְרְצוּ
vayyip̄rᵊṣû
pāraṣ
H C / Vqw3mp
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
together with
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the woman
הָ֣ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
urged
וַ / יִּפְרְצוּ
vayyip̄rᵊṣû
pāraṣ
H C / Vqw3mp
him,
ב֤ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
and he listened
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
to them.
לְ / קֹלָ֑ / ם
lᵊqōlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
So he arose
וַ / יָּ֨קָם֙
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
from the ground
מֵֽ / הָ / אָ֔רֶץ
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
and sat
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the bed.
הַ / מִּטָּֽה
hammiṭṭâ
miṭṭâ
H Td / Ncfsa
The woman had
וְ / לָ / אִשָּׁ֤ה
vᵊlā'iššâ
'iššâ
H C / Rd / Ncfsa
a
עֵֽגֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsc
fattened
מַרְבֵּק֙
marbēq
marbēq
H Ncmsa
calf
עֵֽגֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsc
in the house,
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and
וַ / תְּמַהֵ֖ר
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
she
וַ / תִּזְבָּחֵ֑ / הוּ
vatizbāḥêû
zāḇaḥ
H C / Vqw3fs / Sp3ms
quickly
וַ / תְּמַהֵ֖ר
vatmahēr
māhar
H C / Vpw3fs
slaughtered it;
וַ / תִּזְבָּחֵ֑ / הוּ
vatizbāḥêû
zāḇaḥ
H C / Vqw3fs / Sp3ms
and she took
וַ / תִּקַּח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
flour,
קֶ֣מַח
qemaḥ
qemaḥ
H Ncmsa
kneaded
וַ / תָּ֔לָשׁ
vatālāš
lûš
H C / Vqw3fs
it
 
 
 
and baked
וַ / תֹּפֵ֖ / הוּ
vatōp̄êû
'āp̄â
H C / Vqw3fs / Sp3ms
unleavened bread
מַצּֽוֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
from it.
וַ / תֹּפֵ֖ / הוּ
vatōp̄êû
'āp̄â
H C / Vqw3fs / Sp3ms
She brought
וַ / תַּגֵּ֧שׁ
vatagēš
nāḡaš
H C / Vhw3fs
[it]
 
 
 
before
לִ / פְנֵֽי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and
וְ / לִ / פְנֵ֥י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
his servants,
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and they ate.
וַ / יֹּאכֵ֑לוּ
vayyō'ḵēlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
Then they arose
וַ / יָּקֻ֥מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
and went away
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
night.
בַּ / לַּ֥יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa