KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now the boy
וְ / הַ / נַּ֧עַר
vᵊhannaʿar
naʿar
H C / Td / Ncmsa
Samuel
שְׁמוּאֵ֛ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
was ministering
מְשָׁרֵ֥ת
mᵊšārēṯ
šāraṯ
H Vprmsa
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Eli.
עֵלִ֑י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
And word
וּ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
from the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
rare
יָקָר֙
yāqār
yāqār
H Aamsa
in
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
days,
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
visions were infrequent.
חָז֖וֹן
ḥāzôn
ḥāzôn
H Ncmsa
It happened
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
time
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
as Eli
וְ / עֵלִ֖י
vᵊʿēlî
ʿēlî
H C / Np
was lying down
שֹׁכֵ֣ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
in his place
בִּ / מְקֹמ֑ / וֹ
bimqōmô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
(now his eyesight
וְ / עֵינָי / ו֙
vᵊʿênāyv
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp3ms
had begun
הֵחֵ֣לּוּ
hēḥēllû
ḥālal
H Vhp3cp
to grow dim
כֵה֔וֹת
ḵêôṯ
kēhê
H Aafpa
[and]
 
 
 
he could
יוּכַ֖ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
see
לִ / רְאֽוֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
[well)],
 
 
 
and the lamp
וְ / נֵ֤ר
vᵊnēr
nîr
H C / Ncmsc
of God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
had
יִכְבֶּ֔ה
yiḵbê
kāḇâ
H Vqi3ms
not yet
טֶ֣רֶם
ṭerem
ṭerem
H D
gone out,
יִכְבֶּ֔ה
yiḵbê
kāḇâ
H Vqi3ms
and Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֖ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
was lying down
שֹׁכֵ֑ב
šōḵēḇ
šāḵaḇ
H Vqrmsa
in the temple
בְּ / הֵיכַ֣ל
bᵊhêḵal
hêḵāl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
[was],
 
 
 
that
וַ / יִּקְרָ֧א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֧א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Samuel;
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I
הִנֵּֽ / נִי
hinnēnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am.”
 
 
 
Then he ran
וַ / יָּ֣רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Eli
עֵלִ֗י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
and said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I
הִנְ / נִי֙
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am,
 
 
 
for
כִּֽי
H C
you called
קָרָ֣אתָ
qārā'ṯā
qārā'
H Vqp2ms
me.”
לִּ֔ / י
 
H R / Sp1cs
But he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I did
קָרָ֖אתִי
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
call,
קָרָ֖אתִי
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
lie down
שְׁכָ֑ב
šᵊḵāḇ
šāḵaḇ
H Vqv2ms
again.”
שׁ֣וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
So he went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and lay down.
וַ / יִּשְׁכָּֽב
vayyiškāḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
called
קְרֹ֣א
qᵊrō'
qārā'
H Vqc
yet
עוֹד֮
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
again,
וַ / יֹּ֣סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
“Samuel!”
שְׁמוּאֵל֒
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
So
וַ / יָּ֤קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
arose
וַ / יָּ֤קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Eli
עֵלִ֔י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
and said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I
הִנְ / נִ֔י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am,
 
 
 
for
כִּ֥י
H C
you called
קָרָ֖אתָ
qārā'ṯā
qārā'
H Vqp2ms
me.”
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
But he answered,
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I did
קָרָ֥אתִי
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
call,
קָרָ֥אתִי
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
my son,
בְנִ֖ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
lie down
שְׁכָֽב
šᵊḵāḇ
šāḵaḇ
H Vqv2ms
again.”
שׁ֥וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
Now Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֕ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
did
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
not yet
טֶ֖רֶם
ṭerem
ṭerem
H D
know
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
nor
וְ / טֶ֛רֶם
vᵊṭerem
ṭerem
H C / D
had
יִגָּלֶ֥ה
yigālê
gālâ
H VNi3ms
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
yet
וְ / טֶ֛רֶם
vᵊṭerem
ṭerem
H C / D
been revealed
יִגָּלֶ֥ה
yigālê
gālâ
H VNi3ms
to him.
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
So
וַ / יֹּ֨סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
called
קְרֹא
qᵊrō'
qārā'
H Vqc
Samuel
שְׁמוּאֵל֮
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
again
וַ / יֹּ֨סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
for the third time.
בַּ / שְּׁלִשִׁית֒
baššᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H Rd / Aofsa
And he arose
וַ / יָּ֨קָם֙
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Eli
עֵלִ֔י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
and said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I
הִנְ / נִ֔י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am,
 
 
 
for
כִּ֥י
H C
you called
קָרָ֖אתָ
qārā'ṯā
qārā'
H Vqp2ms
me.”
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Then
וַ / יָּ֣בֶן
vayyāḇen
bîn
H C / Vqw3ms
Eli
עֵלִ֔י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
discerned
וַ / יָּ֣בֶן
vayyāḇen
bîn
H C / Vqw3ms
that
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was calling
קֹרֵ֥א
qōrē'
qārā'
H Vqrmsa
the boy.
לַ / נָּֽעַר
lannāʿar
naʿar
H Rd / Ncmsa
And
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Eli
עֵלִ֣י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Samuel,
לִ / שְׁמוּאֵל֮
lišmû'ēl
šᵊmû'ēl
H R / Np
“Go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
lie down,
שְׁכָב֒
šᵊḵāḇ
šāḵaḇ
H Vqv2ms
and it shall be
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
if
אִם
'im
'im
H C
He calls
יִקְרָ֣א
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
that you shall say,
וְ / אָֽמַרְתָּ֙
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Speak,
דַּבֵּ֣ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
כִּ֥י
H C
Your servant
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
is listening.’”
שֹׁמֵ֖עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
So
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and lay down
וַ / יִּשְׁכַּ֖ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
in his place.
בִּ / מְקוֹמֽ / וֹ
bimqômô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
Then
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
and stood
וַ / יִּתְיַצַּ֔ב
vayyiṯyaṣṣaḇ
yāṣaḇ
H C / Vtw3ms
and called
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
as at other times,
כְ / פַֽעַם
ḵᵊp̄aʿam
paʿam
H R / Ncfsa
“Samuel!
שְׁמוּאֵ֣ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Samuel!”
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Speak,
דַּבֵּ֔ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
for
כִּ֥י
H C
Your servant
עַבְדֶּֽ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
is listening.”
שֹׁמֵ֖עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
“Behold,
הִנֵּ֧ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am about to do
עֹשֶׂ֥ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
a thing
דָבָ֖ר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
in Israel
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
at which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
both
שְׁתֵּ֥י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
ears
אָזְנָֽי / ו
'āznāyv
'ōzen
H Ncfdc / Sp3ms
of everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who hears it
שֹׁ֣מְע֔ / וֹ
šōmʿô
šāmaʿ
H Vqrmsc / Sp3ms
will tingle.
תְּצִלֶּ֖ינָה
tᵊṣillênâ
ṣālal
H Vhi3fp
“In
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
I will carry out
אָקִ֣ים
'āqîm
qûm
H Vhi1cs
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Eli
עֵלִ֔י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have spoken
דִּבַּ֖רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
his house,
בֵּית֑ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
from beginning
הָחֵ֖ל
hāḥēl
ḥālal
H Vha
to end.
וְ / כַלֵּֽה
vᵊḵallê
kālâ
H C / Vpa
“For I have told
וְ / הִגַּ֣דְתִּי
vᵊhigaḏtî
nāḡaḏ
H C / Vhq1cs
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
that
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am about to judge
שֹׁפֵ֥ט
šōp̄ēṭ
šāp̄aṭ
H Vqrmsa
his house
בֵּית֖ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
forever
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
for the iniquity
בַּ / עֲוֺ֣ן
baʿăôn
ʿāôn
H R / Ncbsc
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he knew,
יָדַ֗ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
because
כִּֽי
H C
his sons
בָּנָ֔י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
brought a curse
מְקַֽלְלִ֤ים
mᵊqallîm
qālal
H Vprmpa
on themselves
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he did
כִהָ֖ה
ḵihâ
kāhâ
H Vpp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
rebuke
כִהָ֖ה
ḵihâ
kāhâ
H Vpp3ms
them.
בָּֽ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
“Therefore
וְ / לָ / כֵ֥ן
vᵊlāḵēn
kēn
H C / R / D
I have sworn
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
nišbaʿtî
šāḇaʿ
H VNp1cs
to the house
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Eli
עֵלִ֑י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
that
אִֽם
'im
'im
H C
the iniquity
עֲוֺ֧ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
Eli’s
עֵלִ֛י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
shall
יִתְכַּפֵּ֞ר
yiṯkapēr
kāp̄ar
H Vti3ms
not
אִֽם
'im
'im
H C
be atoned for
יִתְכַּפֵּ֞ר
yiṯkapēr
kāp̄ar
H Vti3ms
by sacrifice
בְּ / זֶ֥בַח
bᵊzeḇaḥ
zeḇaḥ
H R / Ncmsa
or offering
וּ / בְ / מִנְחָ֖ה
ûḇminḥâ
minḥâ
H C / R / Ncfsa
forever.”
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
So
וַ / יִּשְׁכַּ֤ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
lay down
וַ / יִּשְׁכַּ֤ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
morning.
הַ / בֹּ֔קֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
Then he opened
וַ / יִּפְתַּ֖ח
vayyip̄taḥ
pāṯaḥ
H C / Vqw3ms
the doors
דַּלְת֣וֹת
dalṯôṯ
deleṯ
H Ncfpc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
But Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֣ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
was afraid
יָרֵ֔א
yārē'
yārē'
H Vqp3ms
to tell
מֵ / הַגִּ֥יד
mēhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
the vision
הַ / מַּרְאָ֖ה
hammar'â
mar'â
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Eli.
עֵלִֽי
ʿēlî
ʿēlî
H Np
Then
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Eli
עֵלִי֙
ʿēlî
ʿēlî
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Samuel,
שְׁמוּאֵ֣ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
my son.”
בְּנִ֑ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I
הִנֵּֽ / נִי
hinnēnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am.”
 
 
 
He said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“What
מָ֤ה
H Ti
is
 
 
 
the word
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He spoke
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to you?
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
Please
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
do
תְכַחֵ֖ד
ṯᵊḵaḥēḏ
kāḥaḏ
H Vpj2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
hide
תְכַחֵ֖ד
ṯᵊḵaḥēḏ
kāḥaḏ
H Vpj2ms
it
 
 
 
from me.
מִמֶּ֑ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
May
יַעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
do
יַעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
so
כֹּ֣ה
H D
to you,
לְּ / ךָ֤
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more also,
יוֹסִ֔יף
yôsîp̄
yāsap̄
H Vhj3ms
if
אִם
'im
'im
H C
you hide
תְּכַחֵ֤ד
tᵊḵaḥēḏ
kāḥaḏ
H Vpi2ms
anything
דָּבָ֔ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
from me
מִמֶּ֨ / נִּי֙
mimmennî
min
H R / Sp1cs
of all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the words
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He spoke
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to you.”
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
So
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
told
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
everything
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
hid
כִחֵ֖ד
ḵiḥēḏ
kāḥaḏ
H Vpp3ms
nothing
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
from him.
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
And he said,
וַ / יֹּאמַ֕ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“It
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
the LORD;
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
let Him do
יַעֲשֶֽׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
what seems
בְּ / עֵינָ֖ / ו
bᵊʿênāv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
good
הַ / טּ֥וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
to Him.”
בְּ / עֵינָ֖ / ו
bᵊʿênāv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
Thus
וַ / יִּגְדַּ֖ל
vayyiḡdal
gāḏal
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
grew
וַ / יִּגְדַּ֖ל
vayyiḡdal
gāḏal
H C / Vqw3ms
and the LORD
וַֽ / יהוָה֙
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
let
הִפִּ֥יל
hipîl
nāp̄al
H Vhp3ms
none
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
of
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
his words
דְּבָרָ֖י / ו
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
fail.
הִפִּ֥יל
hipîl
nāp̄al
H Vhp3ms
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from Dan
מִ / דָּ֖ן
midān
dān
H R / Np
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Beersheba
בְּאֵ֣ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
knew
וַ / יֵּ֨דַע֙
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
that
כִּ֚י
H C
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
was
 
 
 
confirmed
נֶאֱמָ֣ן
ne'ĕmān
'āman
H VNrmsa
as a prophet
לְ / נָבִ֖יא
lᵊnāḇî'
nāḇî'
H R / Ncmsa
of the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
And
וַ / יֹּ֥סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
appeared
לְ / הֵרָאֹ֣ה
lᵊhērā'ô
rā'â
H R / VNc
again
וַ / יֹּ֥סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
at Shiloh,
בְ / שִׁלֹ֑ה
ḇᵊšilô
šîlô
H R / Np
because
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
revealed Himself
נִגְלָ֨ה
niḡlâ
gālâ
H VNp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel
שְׁמוּאֵ֛ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
at Shiloh
בְּ / שִׁל֖וֹ
bᵊšilô
šîlô
H R / Np
by the word
בִּ / דְבַ֥ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np