KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then it happened
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
בְּ / בֹ֨א
bᵊḇō'
bô'
H R / Vqc
David
דָוִ֧ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁ֛י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
came
בְּ / בֹ֨א
bᵊḇō'
bô'
H R / Vqc
to Ziklag
צִֽקְלַ֖ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
on
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that the Amalekites
וַ / עֲמָלֵקִ֣י
vaʿămālēqî
ʿămālēqî
H C / Ngmsa
had made a raid
פָֽשְׁט֗וּ
p̄āšṭû
pāšaṭ
H Vqp3cp
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the Negev
נֶ֨גֶב֙
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsa
and on
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Ziklag,
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
and had overthrown
וַ / יַּכּוּ֙
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
Ziklag
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
and burned
וַ / יִּשְׂרְפ֥וּ
vayyiśrᵊp̄û
śārap̄
H C / Vqw3mp
it
אֹתָ֖ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
with fire;
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and they took captive
וַ / יִּשְׁבּ֨וּ
vayyišbû
šāḇâ
H C / Vqw3mp
the women
הַ / נָּשִׁ֤ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
[and all]
 
 
 
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
in it,
בָּ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
both small
מִ / קָּטֹ֣ן
miqqāṭōn
qāṭān
H R / Aamsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great,
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
without
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
killing
הֵמִ֖יתוּ
hēmîṯû
mûṯ
H Vhp3cp
anyone,
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and carried
וַ / יִּֽנְהֲג֔וּ
vayyinhăḡû
nāhaḡ
H C / Vqw3mp
[them]
 
 
 
off
וַ / יִּֽנְהֲג֔וּ
vayyinhăḡû
nāhaḡ
H C / Vqw3mp
and went
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
their way.
לְ / דַרְכָּֽ / ם
lᵊḏarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
When
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֤ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
וַֽ / אֲנָשָׁי / ו֙
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
came
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
it
 
 
 
was burned
שְׂרוּפָ֖ה
śᵊrûp̄â
śārap̄
H Vqsfsa
with fire,
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and their wives
וּ / נְשֵׁי / הֶ֛ם
ûnšêhem
'iššâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
and their sons
וּ / בְנֵי / הֶ֥ם
ûḇnêhem
bēn
H C / Ncmpc / Sp3mp
and their daughters
וּ / בְנֹתֵי / הֶ֖ם
ûḇnōṯêhem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3mp
had been taken captive.
נִשְׁבּֽוּ
nišbû
šāḇâ
H VNp3cp
Then
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֜ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and the people
וְ / הָ / עָ֧ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him
אִתּ֛ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
lifted
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
their voices
קוֹלָ֖ / ם
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
and wept
וַ / יִּבְכּ֑וּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
there was no
אֵין
'ên
'în
H Tn
strength
כֹּ֖חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
in them
בָּ / הֶ֛ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
to weep.
לִ / בְכּֽוֹת
liḇkôṯ
bāḵâ
H R / Vqc
Now
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
David’s
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
two
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
wives
נְשֵֽׁי
nᵊšê
'iššâ
H Ncfpc
had been taken captive,
נִשְׁבּ֑וּ
nišbû
šāḇâ
H VNp3cp
Ahinoam
אֲחִינֹ֨עַם֙
'ăḥînōʿam
'ăḥînōʿam
H Np
the Jezreelitess
הַ / יִּזְרְעֵלִ֔ית
hayyizrᵊʿēlîṯ
yizrᵊʿē'lîṯ
H Td / Ngfsa
and Abigail
וַ / אֲבִיגַ֕יִל
va'ăḇîḡayil
'ăḇîḡayil
H C / Np
the widow
אֵ֖שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
of Nabal
נָבָ֥ל
nāḇāl
nāḇāl
H Np
the Carmelite.
הַֽ / כַּרְמְלִֽי
hakarmᵊlî
karmᵊlî
H Td / Ngmsa
Moreover
וַ / תֵּ֨צֶר
vatēṣer
yāṣar
H C / Vqw3fs
David
לְ / דָוִ֜ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
was
וַ / תֵּ֨צֶר
vatēṣer
yāṣar
H C / Vqw3fs
greatly
מְאֹ֗ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
distressed
וַ / תֵּ֨צֶר
vatēṣer
yāṣar
H C / Vqw3fs
because
כִּֽי
H C
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
spoke
אָמְר֤וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
of stoning him,
לְ / סָקְל֔ / וֹ
lᵊsāqlô
sāqal
H R / Vqc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
were embittered,
מָ֨רָה֙
mārâ
mārâ
H Vqp3fs
each one
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
because
עַל
ʿal
ʿal
H R
of his sons
בָּנָ֣י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his daughters.
בְּנֹתָ֑י / ו
bᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
But
וַ / יִּתְחַזֵּ֣ק
vayyiṯḥazzēq
ḥāzaq
H C / Vtw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
strengthened himself
וַ / יִּתְחַזֵּ֣ק
vayyiṯḥazzēq
ḥāzaq
H C / Vtw3ms
in the LORD
בַּ / יהוָ֖ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
his God.
אֱלֹהָֽי / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abiathar
אֶבְיָתָ֤ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahimelech,
אֲחִימֶ֔לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
“Please
נָּ֥א
nā'
nā'
H Tj
bring
הַגִּֽישָׁ / ה
hagîšâ
nāḡaš
H Vhv2ms / Sh
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the ephod.”
הָ / אֵפֹ֑ד
hā'ēp̄ōḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
So
וַ / יַּגֵּ֧שׁ
vayyagēš
nāḡaš
H C / Vhw3ms
Abiathar
אֶבְיָתָ֛ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
brought
וַ / יַּגֵּ֧שׁ
vayyagēš
nāḡaš
H C / Vhw3ms
the ephod
הָ / אֵפֹ֖ד
hā'ēp̄ōḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David.
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
inquired
וַ / יִּשְׁאַ֨ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
of the LORD,
בַּֽ / יהוָה֙
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Shall I pursue
אֶרְדֹּ֛ף
'erdōp̄
rāḏap̄
H Vqi1cs
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
band?
הַ / גְּדוּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
Shall I overtake them?”
הַֽ / אַשִּׂגֶ֑ / נּוּ
ha'aśśiḡennû
nāśaḡ
H Ti / Vhi1cs / Sp3ms
And He said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
“Pursue,
רְדֹ֔ף
rᵊḏōp̄
rāḏap̄
H Vqv2ms
for
כִּֽי
H C
you will
תַּשִּׂ֖יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi2ms
surely
הַשֵּׂ֥ג
haśśēḡ
nāśaḡ
H Vha
overtake
תַּשִּׂ֖יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi2ms
them,
 
 
 
and
וְ / הַצֵּ֥ל
vᵊhaṣṣēl
nāṣal
H C / Vha
you will
תַּצִּֽיל
taṣṣîl
nāṣal
H Vhi2ms
surely
וְ / הַצֵּ֥ל
vᵊhaṣṣēl
nāṣal
H C / Vha
rescue
תַּצִּֽיל
taṣṣîl
nāṣal
H Vhi2ms
[all].”
 
 
 
So
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
went,
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
he
ה֚וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
the
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
six
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the brook
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Besor,
הַ / בְּשׂ֑וֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
[where] those left behind
וְ / הַ / נּֽוֹתָרִ֖ים
vᵊhannôṯārîm
yāṯar
H C / Td / VNrmpa
remained.
עָמָֽדוּ
ʿāmāḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
But
וַ / יִּרְדֹּ֣ף
vayyirdōp̄
rāḏap̄
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
pursued,
וַ / יִּרְדֹּ֣ף
vayyirdōp̄
rāḏap̄
H C / Vqw3ms
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and four
וְ / אַרְבַּע
vᵊ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men,
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for
וַ / יַּֽעַמְדוּ֙
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
two hundred
מָאתַ֣יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were too exhausted
פִּגְּר֔וּ
pigrû
pāḡar
H Vpp3cp
to cross
מֵ / עֲבֹ֖ר
mēʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
the brook
נַ֥חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Besor
הַ / בְּשֽׂוֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
remained
וַ / יַּֽעַמְדוּ֙
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
[behind].
 
 
 
Now they found
וַֽ / יִּמְצְא֤וּ
vayyimṣᵊ'û
māṣā'
H C / Vqw3mp
an Egyptian
מִצְרִי֙
miṣrî
miṣrî
H Ngmsa
in the field
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
and brought
וַ / יִּקְח֥וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and gave
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
bread
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and he ate,
וַ / יֹּ֔אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
and they provided him
וַ / יַּשְׁקֻ֖ / הוּ
vayyašquhû
šāqâ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
water
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
to drink.
וַ / יַּשְׁקֻ֖ / הוּ
vayyašquhû
šāqâ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
They gave
וַ / יִּתְּנוּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
him
ל / וֹ֩
 
H R / Sp3ms
a piece
פֶ֨לַח
p̄elaḥ
pelaḥ
H Ncfsc
of fig cake
דְּבֵלָ֜ה
dᵊḇēlâ
dᵊḇēlâ
H Ncfsa
and two
וּ / שְׁנֵ֤י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
clusters of raisins,
צִמֻּקִים֙
ṣimmuqîm
ṣmvqym
H Ncmpa
and he ate;
וַ / יֹּ֔אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
then
וַ / תָּ֥שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
his spirit
רוּח֖ / וֹ
rûḥô
rûaḥ
H Ncbsc / Sp3ms
revived.
וַ / תָּ֥שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
For
כִּ֠י
H C
he had
אָ֤כַל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
eaten
אָ֤כַל
'āḵal
'āḵal
H Vqp3ms
bread
לֶ֨חֶם֙
leḥem
leḥem
H Ncbsa
or
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
drunk
שָׁ֣תָה
šāṯâ
šāṯâ
H Vqp3ms
water
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
for three
שְׁלֹשָׁ֥ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and three
וּ / שְׁלֹשָׁ֥ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
nights.
לֵילֽוֹת
lêlôṯ
layil
H Ncmpa
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“To whom
לְֽ / מִי
lᵊmî
H R / Ti
do
 
 
 
you
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
belong?
 
 
 
And where
וְ / אֵ֥י
vᵊ'ê
'ay
H C / Ti
are
 
 
 
you
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
from?”
מִ / זֶּ֖ה
mizzê
H R / Pdxms
And he said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אָנֹ֗כִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
a young man
נַ֧עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
of Egypt,
מִצְרִ֣י
miṣrî
miṣrî
H Ngmsa
a servant
עֶ֚בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
of an
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
Amalekite;
עֲמָֽלֵקִ֔י
ʿămālēqî
ʿămālēqî
H Ngmsa
and
וַ / יַּעַזְבֵ֧ / נִי
vayyaʿazḇēnî
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms / Sp1cs
my master
אֲדֹנִ֛ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
left me behind
וַ / יַּעַזְבֵ֧ / נִי
vayyaʿazḇēnî
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms / Sp1cs
when
כִּ֥י
H C
I fell sick
חָלִ֖יתִי
ḥālîṯî
ḥālâ
H Vqp1cs
three
שְׁלֹשָֽׁה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
days ago.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“We
אֲנַ֡חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
made a raid
פָּשַׁ֜טְנוּ
pāšaṭnû
pāšaṭ
H Vqp1cp
on
 
 
 
the Negev
נֶ֧גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsc
of the Cherethites,
הַ / כְּרֵתִ֛י
hakrēṯî
kᵊrēṯî
H Td / Ngmsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
that which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belongs
 
 
 
to Judah,
לִֽ / יהוּדָ֖ה
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the Negev
נֶ֣גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsc
of Caleb,
כָּלֵ֑ב
kālēḇ
kālēḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
we burned
שָׂרַ֥פְנוּ
śārap̄nû
śārap̄
H Vqp1cp
Ziklag
צִקְלַ֖ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
with fire.”
בָ / אֵֽשׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Will you bring me down
הֲ / תוֹרִדֵ֖ / נִי
hăṯôriḏēnî
yāraḏ
H Ti / Vhi2ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
band?”
הַ / גְּד֣וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Swear
הִשָּׁבְעָ / ה֩
hiššāḇʿâ
šāḇaʿ
H VNv2ms / Sh
to me
לִּ֨ / י
 
H R / Sp1cs
by God
בֵֽ / אלֹהִ֜ים
ḇē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
that
אִם
'im
'im
H C
you will
תְּמִיתֵ֗ / נִי
tᵊmîṯēnî
mûṯ
H Vhi2ms / Sp1cs
not
אִם
'im
'im
H C
kill me
תְּמִיתֵ֗ / נִי
tᵊmîṯēnî
mûṯ
H Vhi2ms / Sp1cs
or
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
deliver me
תַּסְגִּרֵ֨ / נִי֙
tasgirēnî
sāḡar
H Vhi2ms / Sp1cs
into the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of my master,
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
and I will bring you down
וְ / אוֹרִֽדְ / ךָ֖
vᵊ'ôriḏḵā
yāraḏ
H C / Vhi1cs / Sp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
band.”
הַ / גְּד֥וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
When he had brought him down,
וַ / יֹּ֣רִדֵ֔ / הוּ
vayyōriḏêû
yāraḏ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
they
 
 
 
were spread
נְטֻשִׁ֖ים
nᵊṭušîm
nāṭaš
H Vqsmpa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
eating
אֹכְלִ֤ים
'ōḵlîm
'āḵal
H Vqrmpa
and drinking
וְ / שֹׁתִים֙
vᵊšōṯîm
šāṯâ
H C / Vqrmpa
and dancing
וְ / חֹ֣גְגִ֔ים
vᵊḥōḡḡîm
ḥāḡaḡ
H C / Vqrmpa
because of all
בְּ / כֹל֙
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the
הַ / שָּׁלָ֣ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
spoil
הַ / שָּׁלָ֣ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had taken
לָקְח֛וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and from the land
וּ / מֵ / אֶ֥רֶץ
ûmē'ereṣ
'ereṣ
H C / R / Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
slaughtered them
וַ / יַּכֵּ֥ / ם
vayyakēm
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
from the twilight
מֵ / הַ / נֶּ֥שֶׁף
mēhannešep̄
nešep̄
H R / Td / Ncmsa
until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the evening
הָ / עֶ֖רֶב
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
of the next day;
לְ / מָֽחֳרָתָ֑ / ם
lᵊmāḥŏrāṯām
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
and not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of them
מֵ / הֶם֙
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
escaped,
נִמְלַ֤ט
nimlaṭ
mālaṭ
H VNp3ms
except
כִּי֩
H C
four
אַרְבַּ֨ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֧וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
young men
נַ֛עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
rode
רָכְב֥וּ
rāḵḇû
rāḵaḇ
H Vqp3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
camels
הַ / גְּמַלִּ֖ים
hagmallîm
gāmāl
H Td / Ncmpa
and fled.
וַ / יָּנֻֽסוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
So
וַ / יַּצֵּ֣ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
recovered
וַ / יַּצֵּ֣ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the Amalekites
עֲמָלֵ֑ק
ʿămālēq
ʿămālēq
H Np
had taken,
לָקְח֖וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
rescued
הִצִּ֥יל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
his
נָשָׁ֖י / ו
nāšāyv
'iššâ
H Ncfpc / Sp3ms
two
שְׁתֵּ֥י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
wives.
נָשָׁ֖י / ו
nāšāyv
'iššâ
H Ncfpc / Sp3ms
But nothing
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
of theirs
לָ֠ / הֶם
lāhem
 
H R / Sp3mp
was missing,
נֶעְדַּר
neʿdar
ʿāḏar
H VNp3ms
whether
מִן
min
min
H R
small
הַ / קָּטֹ֨ן
haqqāṭōn
qāṭān
H Td / Aamsa
or
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great,
הַ / גָּד֜וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
sons
בָּנִ֤ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
or daughters,
וּ / בָנוֹת֙
ûḇānôṯ
baṯ
H C / Ncfpa
spoil
וּ / מִ / שָּׁלָ֔ל
ûmiššālāl
šālāl
H C / R / Ncmsa
or
וְ / עַ֛ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
anything
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had taken
לָקְח֖וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
for themselves;
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
David
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
brought
הֵשִׁ֥יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
[it]
 
 
 
all
הַ / כֹּ֖ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
back.
הֵשִׁ֥יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
So
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
had captured
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the sheep
הַ / צֹּ֖אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
and the cattle
וְ / הַ / בָּקָ֑ר
vᵊhabāqār
bāqār
H C / Td / Ncbsa
[which the people]
 
 
 
drove
נָהֲג֗וּ
nāhăḡû
nāhaḡ
H Vqp3cp
ahead
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the
הַ / מִּקְנֶ֣ה
hammiqnê
miqnê
H Td / Ncmsa
[other]
 
 
 
livestock,
הַ / מִּקְנֶ֣ה
hammiqnê
miqnê
H Td / Ncmsa
and they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“This
זֶ֖ה
H Pdxms
is
 
 
 
David’s
דָּוִֽד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
spoil.”
שְׁלַ֥ל
šᵊlal
šālāl
H Ncmsc
When
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the
הָ / אֲנָשִׁ֜ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
two hundred
מָאתַ֨יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
men
הָ / אֲנָשִׁ֜ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were too exhausted
פִּגְּר֣וּ
pigrû
pāḡar
H Vpp3cp
to follow
מִ / לֶּ֣כֶת
milleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
David,
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
who had also been left
וַ / יֹּֽשִׁיבֻ / ם֙
vayyōšîḇum
yāšaḇ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
at the brook
בְּ / נַ֣חַל
bᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsc
Besor,
הַ / בְּשׂ֔וֹר
habśôr
bᵊśôr
H Td / Np
and they went out
וַ / יֵּֽצְאוּ֙
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and to meet
וְ / לִ / קְרַ֖את
vᵊliqra'ṯ
qārā'
H C / R / Vqc
the people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
then
וַ / יִּגַּ֤שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
approached
וַ / יִּגַּ֤שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and greeted
וַ / יִּשְׁאַ֥ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Then
וַ / יַּ֜עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
wicked
רָ֣ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
and worthless
וּ / בְלִיַּ֗עַל
ûḇlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H C / Ncmsa
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
among those
מֵֽ / הָ / אֲנָשִׁים֮
mēhā'ănāšîm
'îš
H R / Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
David
דָּוִד֒
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
they did
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
go
הָלְכ֣וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with us,
עִמִּ֔ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
we will
נִתֵּ֣ן
nitēn
nāṯan
H Vqi1cp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
give
נִתֵּ֣ן
nitēn
nāṯan
H Vqi1cp
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
any
 
 
 
of the spoil
מֵ / הַ / שָּׁלָ֖ל
mēhaššālāl
šālāl
H R / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we have recovered,
הִצַּ֑לְנוּ
hiṣṣalnû
nāṣal
H Vhp1cp
except
כִּֽי
H C
to every man
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his wife
אִשְׁתּ / וֹ֙
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his children,
בָּנָ֔י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
that they may lead
וְ / יִנְהֲג֖וּ
vᵊyinhăḡû
nāhaḡ
H C / Vqi3mp
[them]
 
 
 
away
וְ / יִנְהֲג֖וּ
vᵊyinhăḡû
nāhaḡ
H C / Vqi3mp
and depart.”
וְ / יֵלֵֽכוּ
vᵊyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqi3mp
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“You must
תַעֲשׂ֥וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
do
תַעֲשׂ֥וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
so,
כֵ֖ן
ḵēn
kēn
H D
my brothers,
אֶחָ֑ / י
'eḥāy
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
with
אֵ֠ת
'ēṯ
'ēṯ
H R
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has given
נָתַ֨ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
us,
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
who has kept
וַ / יִּשְׁמֹ֣ר
vayyišmōr
šāmar
H C / Vqw3ms
us
אֹתָ֔ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
and delivered
וַ / יִּתֵּ֗ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
into our hand
בְּ / יָדֵֽ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
the band
הַ / גְּד֛וּד
hagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Td / Ncmsa
that came
הַ / בָּ֥א
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
against us.
עָלֵ֖י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
“And who
וּ / מִי֙
ûmî
H C / Ti
will listen
יִשְׁמַ֣ע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
to you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in
לַ / דָּבָ֖ר
ladāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
matter?
לַ / דָּבָ֖ר
ladāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
For
כִּ֞י
H C
as his share
כְּ / חֵ֣לֶק
kᵊḥēleq
ḥēleq
H R / Ncmsa
is
 
 
 
who goes down
הַ / יֹּרֵ֣ד
hayyōrēḏ
yāraḏ
H Td / Vqrmsa
to the battle,
בַּ / מִּלְחָמָ֗ה
bammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
so
וּֽ / כְ / חֵ֛לֶק
ûḵḥēleq
ḥēleq
H C / R / Ncmsc
shall
 
 
 
his share
וּֽ / כְ / חֵ֛לֶק
ûḵḥēleq
ḥēleq
H C / R / Ncmsc
be
 
 
 
who stays
הַ / יֹּשֵׁ֥ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the baggage;
הַ / כֵּלִ֖ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
they shall share
יַחֲלֹֽקוּ
yaḥălōqû
ḥālaq
H Vqi3mp
alike.”
יַחְדָּ֥ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
So it has been
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
from
מֵֽ / הַ / יּ֥וֹם
mēhayyôm
yôm
H R / Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
מֵֽ / הַ / יּ֥וֹם
mēhayyôm
yôm
H R / Td / Ncmsa
forward,
וָ / מָ֑עְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
that he made it
וַ / יְשִׂמֶ֜ / הָ
vayśimehā
śûm
H C / Vqw3ms / Sp3fs
a statute
לְ / חֹ֤ק
lᵊḥōq
ḥōq
H R / Ncmsa
and an ordinance
וּ / לְ / מִשְׁפָּט֙
ûlmišpāṭ
mišpāṭ
H C / R / Ncmsa
for Israel
לְ / יִשְׂרָאֵ֔ל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
to
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
Now when
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ziklag,
צִ֣קְלַ֔ג
ṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H Np
he sent
וַ / יְשַׁלַּ֧ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
[some]
 
 
 
of the spoil
מֵֽ / הַ / שָּׁלָ֛ל
mēhaššālāl
šālāl
H R / Td / Ncmsa
to the elders
לְ / זִקְנֵ֥י
lᵊziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to his friends,
לְ / רֵעֵ֣ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
a gift
בְּרָכָ֔ה
bᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
for you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
from the spoil
מִ / שְּׁלַ֖ל
miššᵊlal
šālāl
H R / Ncmsc
of the enemies
אֹיְבֵ֥י
'ōyḇê
'ōyēḇ
H Vqrmpc
of the LORD:
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to those who
לַ / אֲשֶׁ֧ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
were
 
 
 
in Bethel,
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Ramoth
בְּ / רָמֽוֹת
bᵊrāmôṯ
rimmôṯ
H R / Np
of the Negev,
נֶ֖גֶב
neḡeḇ
rimmôṯ
H Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Jattir,
בְּ / יַתִּֽר
bᵊyatir
yatîr
H R / Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֧ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Aroer,
בַּ / עֲרֹעֵ֛ר
baʿărōʿēr
ʿărôʿēr
H R / Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Siphmoth,
בְּ / שִֽׂפְמ֖וֹת
bᵊśip̄môṯ
śip̄môṯ
H R / Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Eshtemoa,
בְּ / אֶשְׁתְּמֹֽעַ
bᵊ'eštᵊmōaʿ
'eštᵊmōaʿ
H R / Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֣ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Racal,
בְּ / רָכָ֗ל
bᵊrāḵāl
rāḵāl
H R / Np
and to those who
וְ / לַֽ / אֲשֶׁר֙
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in the cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of the Jerahmeelites,
הַ / יְּרַחְמְאֵלִ֔י
hayyᵊraḥmᵊ'ēlî
yᵊraḥmᵊ'ēlî
H Td / Ngmsa
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֖ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in the cities
בְּ / עָרֵ֥י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of the Kenites,
הַ / קֵּינִֽי
haqqênî
qênî
H Td / Ngmsa
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֧ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Hormah,
בְּ / חָרְמָ֛ה
bᵊḥārmâ
ḥārmâ
H R / Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Bor-ashan,
בְּ / בוֹר
bᵊḇôr
kôr ʿāšān
H R / Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֥ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Athach,
בַּ / עֲתָֽךְ
baʿăṯāḵ
ʿăṯāḵ
H R / Np
and to those who
וְ / לַ / אֲשֶׁ֖ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
were
 
 
 
in Hebron,
בְּ / חֶבְר֑וֹן
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
and to all
וּֽ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the places
הַ / מְּקֹמ֛וֹת
hammᵊqōmôṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
himself
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his men
וַ / אֲנָשָֽׁי / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
were accustomed to go.”
הִתְהַלֶּךְ
hiṯhalleḵ
hālaḵ
H Vtp3ms