KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Thus
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Now
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵל֩
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
went out
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
to meet
לִ / קְרַ֨את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֜ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
in battle
לַ / מִּלְחָמָ֗ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
and camped
וַֽ / יַּחֲנוּ֙
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
beside
עַל
ʿal
ʿal
H R
Ebenezer
הָ / אֶ֣בֶן
hā'eḇen
'eḇen hāʿezer
H Td / Np
while the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֖ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
camped
חָנ֥וּ
ḥānû
ḥānâ
H Vqp3cp
in Aphek.
בַ / אֲפֵֽק
ḇa'ăp̄ēq
'ăp̄ēq
H R / Np
The Philistines
פְלִשְׁתִּ֜ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
drew up in battle array
וַ / יַּעַרְכ֨וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Israel.
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
When
וַ / תִּטֹּשׁ֙
vatiṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqw3fs
the battle
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
spread,
וַ / תִּטֹּשׁ֙
vatiṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqw3fs
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
was defeated
וַ / יִּנָּ֥גֶף
vayyinnāḡep̄
nāḡap̄
H C / VNw3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
who killed
וַ / יַּכּ֤וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
about four
כְּ / אַרְבַּ֥עַת
kᵊ'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H R / Acmsc
thousand
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
on the battlefield.
בַ / מַּֽעֲרָכָה֙
ḇammaʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Rd / Ncfsa
When
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֮
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp,
הַֽ / מַּחֲנֶה֒
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
has
נְגָפָ֧ / נוּ
nᵊḡāp̄ānû
nāḡap̄
H Vqp3ms / Sp1cp
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
defeated us
נְגָפָ֧ / נוּ
nᵊḡāp̄ānû
nāḡap̄
H Vqp3ms / Sp1cp
today
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the Philistines?
פְלִשְׁתִּ֑ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Let us take
נִקְחָ֧ה
niqḥâ
lāqaḥ
H Vqh1cp
to ourselves
אֵלֵ֣י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
from Shiloh
מִ / שִּׁלֹ֗ה
miššilô
šîlô
H R / Np
the ark
אֲרוֹן֙
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
that it may come
וְ / יָבֹ֣א
vᵊyāḇō'
bô'
H C / Vqj3ms
among us
בְ / קִרְבֵּ֔ / נוּ
ḇᵊqirbēnû
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp1cp
and deliver us
וְ / יֹשִׁעֵ֖ / נוּ
vᵊyōšiʿēnû
yāšaʿ
H C / Vhi3ms / Sp1cp
from the power
מִ / כַּ֥ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of our enemies.”
אֹיְבֵֽי / נוּ
'ōyḇênû
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cp
So
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
to Shiloh,
שִׁלֹ֔ה
šilô
šîlô
H Np
and
וַ / יִּשְׂא֣וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
from there
מִ / שָּׁ֗ם
miššām
šām
H R / D
they carried
וַ / יִּשְׂא֣וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
the ark
אֲר֧וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
בְּרִית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
who sits
יֹשֵׁ֣ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsc
[above]
 
 
 
the cherubim;
הַ / כְּרֻבִ֑ים
hakruḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
and
וְ / שָׁ֞ם
vᵊšām
šām
H C / D
the
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Eli,
עֵלִ֗י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
Hophni
חָפְנִ֖י
ḥāp̄nî
ḥāp̄nî
H Np
and Phinehas,
וּ / פִֽינְחָֽס
ûp̄înḥās
pînḥās
H C / Np
[were]
 
 
 
there
וְ / שָׁ֞ם
vᵊšām
šām
H C / D
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the ark
אֲרוֹן֙
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of God.
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
As
כְּ / ב֨וֹא
kᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
the ark
אֲר֤וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
בְּרִית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
came
כְּ / ב֨וֹא
kᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp,
הַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shouted
וַ / יָּרִ֥עוּ
vayyāriʿû
rûaʿ
H C / Vhw3mp
with a
תְּרוּעָ֣ה
tᵊrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Ncfsa
great
גְדוֹלָ֑ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
shout,
תְּרוּעָ֣ה
tᵊrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Ncfsa
so that
וַ / תֵּהֹ֖ם
vatēhōm
hûm
H C / VNw3fs
the earth
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
resounded.
וַ / תֵּהֹ֖ם
vatēhōm
hûm
H C / VNw3fs
When
וַ / יִּשְׁמְע֤וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
heard
וַ / יִּשְׁמְע֤וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the noise
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the shout,
הַ / תְּרוּעָ֔ה
hatrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Td / Ncfsa
they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“What
מֶ֠ה
H Ti
[does]
 
 
 
the noise
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of
הַ / תְּרוּעָ֧ה
hatrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
great
הַ / גְּדוֹלָ֛ה
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
shout
הַ / תְּרוּעָ֧ה
hatrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Td / Ncfsa
in the camp
בְּ / מַחֲנֵ֣ה
bᵊmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of the Hebrews
הָ / עִבְרִ֑ים
hāʿiḇrîm
ʿiḇrî
H Td / Ngmpa
[mean]?”
 
 
 
Then they understood
וַ / יֵּ֣דְע֔וּ
vayyēḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqw3mp
that
כִּ֚י
H C
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
had come
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp.
הַֽ / מַּחֲנֶֽה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
The Philistines
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
haplištîm
pᵊlištî
H Td / Ngmpa
were afraid,
וַ / יִּֽרְאוּ֙
vayyir'û
yārē'
H C / Vqw3mp
for
כִּ֣י
H C
they said,
אָמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
“God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
has come
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp.”
הַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
And they said,
וַ / יֹּאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Woe
א֣וֹי
'ôy
'ôy
H Tj
to us!
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
For
כִּ֣י
H C
nothing
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
like this
כָּ / זֹ֖את
kāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
has happened
הָיְתָ֛ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
before.
אֶתְמ֥וֹל
'eṯmôl
'eṯmôl
H Ncmsa
“Woe
א֣וֹי
'ôy
'ôy
H Tj
to us!
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
Who
מִ֣י
H Ti
shall deliver us
יַצִּילֵ֔ / נוּ
yaṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cp
from the hand
מִ / יַּ֛ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of
הָ / אֱלֹהִ֥ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
mighty
הָ / אַדִּירִ֖ים
hā'adîrîm
'adîr
H Td / Aampa
gods?
הָ / אֱלֹהִ֥ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
These
אֵ֧לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
the gods
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
who smote
הַ / מַּכִּ֧ים
hammakîm
nāḵâ
H Td / Vhrmpa
the Egyptians
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
[kinds
 
 
 
of] plagues
מַכָּ֖ה
makâ
makâ
H Ncfsa
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
“Take courage
הִֽתְחַזְּק֞וּ
hiṯḥazzᵊqû
ḥāzaq
H Vtv2mp
and be
וִֽ / הְי֤וּ
vihyû
hāyâ
H C / Vqv2mp
men,
לַֽ / אֲנָשִׁים֙
la'ănāšîm
'îš
H R / Ncmpa
O Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
or
פֶּ֚ן
pen
pēn
H C
you will become slaves
תַּעַבְד֣וּ
taʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqi2mp
to the Hebrews,
לָ / עִבְרִ֔ים
lāʿiḇrîm
ʿiḇrî
H Rd / Ngmpa
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
they have been slaves
עָבְד֖וּ
ʿāḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqp3cp
to you;
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
therefore, be
וִ / הְיִיתֶ֥ם
vihyîṯem
hāyâ
H C / Vqq2mp
men
לַ / אֲנָשִׁ֖ים
la'ănāšîm
'îš
H R / Ncmpa
and fight.”
וְ / נִלְחַמְתֶּֽם
vᵊnilḥamtem
lāḥam
H C / VNq2mp
So
וַ / יִּלָּחֲמ֣וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
fought
וַ / יִּלָּחֲמ֣וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
and
וַ / יִּנָּ֤גֶף
vayyinnāḡep̄
nāḡap̄
H C / VNw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
was defeated,
וַ / יִּנָּ֤גֶף
vayyinnāḡep̄
nāḡap̄
H C / VNw3ms
and
וַ / יָּנֻ֨סוּ֙
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
fled
וַ / יָּנֻ֨סוּ֙
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
to his tent;
לְ / אֹהָלָ֔י / ו
lᵊ'ōhālāyv
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp3ms
and
וַ / תְּהִ֥י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the slaughter
הַ / מַּכָּ֖ה
hammakâ
makâ
H Td / Ncfsa
was
וַ / תְּהִ֥י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
great,
גְּדוֹלָ֣ה
gᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
for there fell
וַ / יִּפֹּל֙
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
of Israel
מִ / יִּשְׂרָאֵ֔ל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
foot soldiers.
רַגְלִֽי
raḡlî
raḡlî
H Aamsa
And the ark
וַ / אֲר֥וֹן
va'ărôn
'ārôn
H C / Ncbsc
of God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
was taken;
נִלְקָ֑ח
nilqāḥ
lāqaḥ
H VNp3ms
and
וּ / שְׁנֵ֤י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
the
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
two
וּ / שְׁנֵ֤י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Eli,
עֵלִי֙
ʿēlî
ʿēlî
H Np
Hophni
חָפְנִ֖י
ḥāp̄nî
ḥāp̄nî
H Np
and Phinehas,
וּ / פִֽינְחָֽס
ûp̄înḥās
pînḥās
H C / Np
died.
מֵ֔תוּ
mēṯû
mûṯ
H Vqp3cp
Now
וַ / יָּ֤רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
a man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Benjamin
בִּנְיָמִן֙
binyāmin
binyāmîn
H Np
ran
וַ / יָּ֤רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
from the battle line
מֵ / הַ / מַּ֣עֲרָכָ֔ה
mēhammaʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H R / Td / Ncfsa
and came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to Shiloh
שִׁלֹ֖ה
šilô
šîlô
H Np
the same
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
with his clothes
וּ / מַדָּ֣י / ו
ûmadāyv
maḏ
H C / Ncmpc / Sp3ms
torn
קְרֻעִ֔ים
qᵊruʿîm
qāraʿ
H Vqsmpa
and dust
וַ / אֲדָמָ֖ה
va'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H C / Ncfsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head.
רֹאשֽׁ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
When he came,
וַ / יָּב֗וֹא
vayyāḇô'
bô'
H C / Vqw3ms
behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Eli
עֵ֠לִי
ʿēlî
ʿēlî
H Np
was sitting
יֹשֵׁ֨ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
on
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
[his]
 
 
 
seat
הַ / כִּסֵּ֜א
hakissē'
kissē'
H Td / Ncmsa
by the road
דֶּ֨רֶךְ֙
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
eagerly watching,
מְצַפֶּ֔ה
mᵊṣapê
ṣāp̄â
H Vprmsa
because
כִּֽי
H C
his heart
לִבּ / וֹ֙
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
was
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
trembling
חָרֵ֔ד
ḥārēḏ
ḥārēḏ
H Aamsa
for
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God.
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
So the man
וְ / הָ / אִ֗ישׁ
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
came
בָּ֚א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to tell
לְ / הַגִּ֣יד
lᵊhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
[it]
 
 
 
in the city,
בָּ / עִ֔יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
and
וַ / תִּזְעַ֖ק
vatizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the city
הָ / עִֽיר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
cried out.
וַ / תִּזְעַ֖ק
vatizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3fs
When
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Eli
עֵלִי֙
ʿēlî
ʿēlî
H Np
heard
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
the noise
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the outcry,
הַ / צְּעָקָ֔ה
haṣṣᵊʿāqâ
ṣᵊʿāqâ
H Td / Ncfsa
he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“What
מֶ֛ה
H Ti
[does]
 
 
 
the noise
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of
הֶ / הָמ֖וֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
commotion
הֶ / הָמ֖וֹן
hehāmôn
hāmôn
H Td / Ncmsa
[mean]?”
 
 
 
Then the man
וְ / הָ / אִ֣ישׁ
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
hurriedly
מִהַ֔ר
mihar
māhar
H Vpp3ms
and told
וַ / יַּגֵּ֥ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
Eli.
לְ / עֵלִֽי
lᵊʿēlî
ʿēlî
H R / Np
Now Eli
וְ / עֵלִ֕י
vᵊʿēlî
ʿēlî
H C / Np
was
 
 
 
ninety-eight
תִּשְׁעִ֥ים
tišʿîm
tišʿîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
old,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
and his eyes
וְ / עֵינָ֣י / ו
vᵊʿênāyv
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp3ms
were set
קָ֔מָה
qāmâ
qûm
H Vqp3fs
so that
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he could
יָכ֖וֹל
yāḵôl
yāḵōl
H Vqp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
see.
לִ / רְאֽוֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
The man
הָ / אִ֜ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Eli,
עֵלִ֗י
ʿēlî
ʿēlî
H Np
“I
אָֽנֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
the one who came
הַ / בָּ֣א
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
from
מִן
min
min
H R
the battle line.
הַ / מַּעֲרָכָ֔ה
hammaʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Td / Ncfsa
Indeed, I
וַ / אֲנִ֕י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
escaped
נַ֣סְתִּי
nastî
nûs
H Vqp1cs
from
מִן
min
min
H R
the battle line
הַ / מַּעֲרָכָ֖ה
hammaʿărāḵâ
maʿărāḵâ
H Td / Ncfsa
today.”
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
And he said,
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“How
מֶֽה
H Ti
did
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
things
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
go,
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
my son?”
בְּנִֽ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
Then
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the one who brought the news
הַֽ / מְבַשֵּׂ֜ר
hamḇaśśēr
bāśar
H Td / Vprmsa
replied,
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
“Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
has fled
נָ֤ס
nās
nûs
H Vqp3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and
וְ / גַ֛ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
there has
הָיְתָ֣ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
also
וְ / גַ֛ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
been
הָיְתָ֣ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
a
מַגֵּפָ֥ה
magēp̄â
magēp̄â
H Ncfsa
great
גְדוֹלָ֖ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
slaughter
מַגֵּפָ֥ה
magēp̄â
magēp̄â
H Ncfsa
among the people,
בָ / עָ֑ם
ḇāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
your
בָנֶ֜י / ךָ
ḇānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
two
שְׁנֵ֨י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
sons
בָנֶ֜י / ךָ
ḇānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
also,
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
Hophni
חָפְנִי֙
ḥāp̄nî
ḥāp̄nî
H Np
and Phinehas,
וּ / פִ֣ינְחָ֔ס
ûp̄înḥās
pînḥās
H C / Np
are dead,
מֵ֗תוּ
mēṯû
mûṯ
H Vqp3cp
and the ark
וַ / אֲר֥וֹן
va'ărôn
'ārôn
H C / Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
has been taken.”
נִלְקָֽחָה
nilqāḥâ
lāqaḥ
H VNp3fs
When he mentioned
כְּ / הַזְכִּיר֣ / וֹ
kᵊhazkîrô
zāḵar
H R / Vhc / Sp3ms
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
Eli
 
 
 
fell
וַ / יִּפֹּ֣ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
off
מֵֽ / עַל
mēʿal
ʿal
H R / R
the seat
הַ֠ / כִּסֵּא
hakissē'
kissē'
H Td / Ncmsa
backward
אֲחֹ֨רַנִּ֜ית
'ăḥōrannîṯ
'ăḥōrannîṯ
H D
beside
בְּעַ֣ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
the gate,
הַ / שַּׁ֗עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
and
וַ / תִּשָּׁבֵ֤ר
vatiššāḇēr
šāḇar
H C / VNw3fs
his neck
מַפְרַקְתּ / וֹ֙
map̄raqtô
map̄reqeṯ
H Ncfsc / Sp3ms
was broken
וַ / תִּשָּׁבֵ֤ר
vatiššāḇēr
šāḇar
H C / VNw3fs
and he died,
וַ / יָּמֹ֔ת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
for
כִּֽי
H C
he
הָ / אִ֖ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
was
 
 
 
old
זָקֵ֥ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
and heavy.
וְ / כָבֵ֑ד
vᵊḵāḇēḏ
kāḇēḏ
H C / Aamsa
Thus he
וְ / ה֛וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
judged
שָׁפַ֥ט
šāp̄aṭ
šāp̄aṭ
H Vqp3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Now his daughter-in-law,
וְ / כַלָּת֣ / וֹ
vᵊḵallāṯô
kallâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
Phinehas’s
פִּינְחָס֮
pînḥās
pînḥās
H Np
wife,
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
was
 
 
 
pregnant
הָרָ֣ה
hārâ
hārê
H Aafsa
and about
 
 
 
to give birth;
לָ / לַת֒
lālaṯ
yālaḏ
H R / Vqc
and when she heard
וַ / תִּשְׁמַ֣ע
vatišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3fs
the news
הַ / שְּׁמֻעָ֔ה
haššᵊmuʿâ
šᵊmûʿâ
H Td / Ncfsa
that
אֶל
'el
'ēl
H R
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
was taken
הִלָּקַח֙
hillāqaḥ
lāqaḥ
H VNc
and that
וּ / מֵ֥ת
ûmēṯ
mûṯ
H C / Vqp3ms
her father-in-law
חָמִ֖י / הָ
ḥāmîhā
ḥām
H Ncmsc / Sp3fs
and her husband
וְ / אִישָׁ֑ / הּ
vᵊ'îšâ
'îš
H C / Ncmsc / Sp3fs
had died,
וּ / מֵ֥ת
ûmēṯ
mûṯ
H C / Vqp3ms
she kneeled down
וַ / תִּכְרַ֣ע
vatiḵraʿ
kāraʿ
H C / Vqw3fs
and gave birth,
וַ / תֵּ֔לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
for
כִּֽי
H C
her pains
צִרֶֽי / הָ
ṣirêhā
ṣîr
H Ncmpc / Sp3fs
came
נֶהֶפְכ֥וּ
nehep̄ḵû
hāp̄aḵ
H VNp3cp
upon her.
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
And about the time
וּ / כְ / עֵ֣ת
ûḵʿēṯ
ʿēṯ
H C / R / Ncbsc
of her death
מוּתָ֗ / הּ
mûṯâ
mûṯ
H Vqc / Sp3fs
the women who stood
הַ / נִּצָּב֣וֹת
hanniṣṣāḇôṯ
nāṣaḇ
H Td / VNrfpa
by her
עָלֶ֔י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
said to her,
וַ / תְּדַבֵּ֨רְנָה֙
vatḏabērnâ
dāḇar
H C / Vpw3fp
“Do
תִּֽירְאִ֖י
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
not
אַל
'al
'al
H Tn
be afraid,
תִּֽירְאִ֖י
tîr'î
yārē'
H Vqj2fs
for
כִּ֣י
H C
you have given birth
יָלָ֑דְתְּ
yālāḏtᵊ
yālaḏ
H Vqp2fs
to a son.”
בֵ֣ן
ḇēn
bēn
H Ncmsa
But
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
she did
עָנְתָ֖ה
ʿānṯâ
ʿānâ
H Vqp3fs
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answer
עָנְתָ֖ה
ʿānṯâ
ʿānâ
H Vqp3fs
or
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
pay attention.
שָׁ֥תָה
šāṯâ
šîṯ
H Vqp3fs
And she called
וַ / תִּקְרָ֣א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
the boy
לַ / נַּ֗עַר
lannaʿar
naʿar
H Rd / Ncmsa
Ichabod,
אִֽי
'î-ḵāḇôḏ
H Tj
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“The glory
כָב֖וֹד
ḵāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
has departed
גָּלָ֥ה
gālâ
gālâ
H Vqp3ms
from Israel,”
מִ / יִּשְׂרָאֵ֑ל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
because
אֶל
'el
'ēl
H R
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
was taken
הִלָּקַח֙
hillāqaḥ
lāqaḥ
H VNc
and because
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
of her father-in-law
חָמִ֖י / הָ
ḥāmîhā
ḥām
H Ncmsc / Sp3fs
and her husband.
וְ / אִישָֽׁ / הּ
vᵊ'îšâ
'îš
H C / Ncmsc / Sp3fs
She said,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“The glory
כָב֖וֹד
ḵāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
has departed
גָּלָ֥ה
gālâ
gālâ
H Vqp3ms
from Israel,
מִ / יִּשְׂרָאֵ֑ל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
for
כִּ֥י
H C
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
was taken.”
נִלְקַ֖ח
nilqaḥ
lāqaḥ
H VNp3ms