KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Kiriath-jearim
קִרְיַ֣ת
qiryaṯ
qiryaṯ yᵊʿārîm
H Np
came
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and took
וַֽ / יַּעֲלוּ֙
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and brought
וַ / יָּבִ֣אוּ
vayyāḇi'û
bô'
H C / Vhw3mp
it
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Abinadab
אֲבִינָדָ֖ב
'ăḇînāḏāḇ
'ăḇînāḏāḇ
H Np
on the hill,
בַּ / גִּבְעָ֑ה
bagiḇʿâ
giḇʿâ
H Rd / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
consecrated
קִדְּשׁ֔וּ
qidšû
qāḏaš
H Vpp3cp
Eleazar
אֶלְעָזָ֤ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
his son
בְּנ / וֹ֙
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
to keep
לִ / שְׁמֹ֖ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
From the day
מִ / יּ֞וֹם
mîyôm
yôm
H R / Ncmsc
that
 
 
 
the ark
הָֽ / אָרוֹן֙
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
remained
שֶׁ֤בֶת
šeḇeṯ
yāšaḇ
H Vqc
at Kiriath-jearim,
בְּ / קִרְיַ֣ת
bᵊqiryaṯ
qiryaṯ yᵊʿārîm
H R / Np
the time
הַ / יָּמִ֔ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
was long,
וַ / יִּרְבּוּ֙
vayyirbû
rāḇâ
H C / Vqw3mp
for it was
וַ / יִּֽהְי֖וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years;
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and
וַ / יִּנָּה֛וּ
vayyinnâû
nāhâ
H C / VNw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
lamented
וַ / יִּנָּה֛וּ
vayyinnâû
nāhâ
H C / VNw3mp
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֗ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
spoke
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֮
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“If
אִם
'im
'im
H C
you
אַתֶּ֤ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
return
שָׁבִים֙
šāḇîm
šûḇ
H Vqrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your heart,
לְבַבְ / כֶ֗ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
remove
הָסִ֜ירוּ
hāsîrû
sûr
H Vhv2mp
the foreign
הַ / נֵּכָ֛ר
hannēḵār
nēḵār
H Td / Ncmsa
gods
אֱלֹהֵ֧י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
and the Ashtaroth
וְ / הָ / עַשְׁתָּר֑וֹת
vᵊhāʿaštārôṯ
ʿaštārōṯ
H C / Td / Np
from among you
מִ / תּוֹכְ / כֶ֖ם
mitôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and direct
וְ / הָכִ֨ינוּ
vᵊhāḵînû
kûn
H C / Vhv2mp
your hearts
לְבַבְ / כֶ֤ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and serve Him
וְ / עִבְדֻ֣ / הוּ
vᵊʿiḇḏuhû
ʿāḇaḏ
H C / Vqv2mp / Sp3ms
alone;
לְ / בַדּ֔ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and He will deliver
וְ / יַצֵּ֥ל
vᵊyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhi3ms
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.”
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
So
וַ / יָּסִ֨ירוּ֙
vayyāsîrû
sûr
H C / Vhw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
removed
וַ / יָּסִ֨ירוּ֙
vayyāsîrû
sûr
H C / Vhw3mp
the Baals
הַ / בְּעָלִ֖ים
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Ashtaroth
הָ / עַשְׁתָּרֹ֑ת
hāʿaštārōṯ
ʿaštārōṯ
H Td / Np
and served
וַ / יַּעַבְד֥וּ
vayyaʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
alone.
לְ / בַדּֽ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Gather
קִבְצ֥וּ
qiḇṣû
qāḇaṣ
H Vqv2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to Mizpah
הַ / מִּצְפָּ֑תָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpâ
H Td / Np / Sd
and I will pray
וְ / אֶתְפַּלֵּ֥ל
vᵊ'eṯpallēl
pālal
H C / Vti1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for you.”
בַּעַדְ / כֶ֖ם
baʿaḏḵem
bᵊʿaḏ
H R / Sp2mp
They gathered
וַ / יִּקָּבְצ֣וּ
vayyiqqāḇṣû
qāḇaṣ
H C / VNw3mp
to Mizpah,
הַ֠ / מִּצְפָּתָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpâ
H Td / Np / Sd
and drew
וַ / יִּֽשְׁאֲבוּ
vayyiš'ăḇû
šā'aḇ
H C / Vqw3mp
water
מַ֜יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
and poured
וַֽ / יִּשְׁפְּכ֣וּ
vayyišpᵊḵû
šāp̄aḵ
H C / Vqw3mp
it
 
 
 
out
וַֽ / יִּשְׁפְּכ֣וּ
vayyišpᵊḵû
šāp̄aḵ
H C / Vqw3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and fasted
וַ / יָּצ֨וּמוּ֙
vayyāṣûmû
ṣûm
H C / Vqw3mp
on
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
there,
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
“We have sinned
חָטָ֖אנוּ
ḥāṭā'nû
ḥāṭā'
H Vqp1cp
against the LORD.”
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
And
וַ / יִּשְׁפֹּ֧ט
vayyišpōṭ
šāp̄aṭ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֛ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
judged
וַ / יִּשְׁפֹּ֧ט
vayyišpōṭ
šāp̄aṭ
H C / Vqw3ms
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
at Mizpah.
בַּ / מִּצְפָּֽה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
Now when
וַ / יִּשְׁמְע֣וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֗ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
heard
וַ / יִּשְׁמְע֣וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
that
כִּֽי
H C
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
had gathered
הִתְקַבְּצ֤וּ
hiṯqabṣû
qāḇaṣ
H Vtp3cp
to Mizpah,
הַ / מִּצְפָּ֔תָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpâ
H Td / Np / Sd
the lords
סַרְנֵֽי
sarnê
seren
H Ncmpc
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
went up
וַ / יַּעֲל֥וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And when
וַֽ / יִּשְׁמְעוּ֙
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
heard
וַֽ / יִּשְׁמְעוּ֙
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
it,
 
 
 
they were afraid
וַ / יִּֽרְא֖וּ
vayyir'û
yārē'
H C / Vqw3mp
of
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the Philistines.
פְלִשְׁתִּֽים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Then
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
“Do
תַּחֲרֵ֣שׁ
taḥărēš
ḥāraš
H Vhj2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
cease
תַּחֲרֵ֣שׁ
taḥărēš
ḥāraš
H Vhj2ms
to cry
מִ / זְּעֹ֖ק
mizzᵊʿōq
zāʿaq
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
for us,
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
that He may save us
וְ / יֹשִׁעֵ֖ / נוּ
vᵊyōšiʿēnû
yāšaʿ
H C / Vhj3ms / Sp1cp
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.”
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
Samuel
שְׁמוּאֵ֗ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
suckling
חָלָב֙
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
lamb
טְלֵ֤ה
ṭᵊlê
ṭālê
H Ncmsc
and offered
וַ / יַּעֲלֵ֧ / הוּ
vayyaʿălêû
ʿālâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
it for
 
 
 
a
עוֹלָ֛ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
whole
כָּלִ֖יל
kālîl
kālîl
H Aamsa
burnt offering
עוֹלָ֛ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
to the LORD;
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
and
וַ / יִּזְעַ֨ק
vayyizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֤ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
cried
וַ / יִּזְעַ֨ק
vayyizʿaq
zāʿaq
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
בְּעַ֣ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וַֽ / יַּעֲנֵ֖ / הוּ
vayyaʿănêû
ʿānâ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
answered him.
וַֽ / יַּעֲנֵ֖ / הוּ
vayyaʿănêû
ʿānâ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
Now
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
offering up
מַעֲלֶ֣ה
maʿălê
ʿālâ
H Vhrmsa
the burnt offering,
הָ / עוֹלָ֔ה
hāʿôlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and the Philistines
וּ / פְלִשְׁתִּ֣ים
ûp̄lištîm
pᵊlištî
H C / Ngmpa
drew near
נִגְּשׁ֔וּ
nigšû
nāḡaš
H VNp3cp
to battle
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
But
וַ / יַּרְעֵ֣ם
vayyarʿēm
rāʿam
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thundered
וַ / יַּרְעֵ֣ם
vayyarʿēm
rāʿam
H C / Vhw3ms
with a
בְּ / קוֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
great
גָּ֠דוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
thunder
בְּ / קוֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
on
בַּ / יּ֨וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֤וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֨וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Philistines
פְּלִשְׁתִּים֙
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and confused them,
וַ / יְהֻמֵּ֔ / ם
vayhummēm
hāmam
H C / Vqw3ms / Sp3mp
so that they were routed
וַ / יִּנָּגְפ֖וּ
vayyinnāḡp̄û
nāḡap̄
H C / VNw3mp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
The men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
went out
וַ / יֵּ֨צְא֜וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
of
מִן
min
min
H R
Mizpah
הַ / מִּצְפָּ֔ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
and pursued
וַֽ / יִּרְדְּפ֖וּ
vayyirdᵊp̄û
rāḏap̄
H C / Vqw3mp
the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and struck them down
וַ / יַּכּ֕וּ / ם
vayyakûm
nāḵâ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
below
מִ / תַּ֖חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
Beth-car.
לְ / בֵ֥ית
lᵊḇêṯ
bêṯ kar
H R / Np
Then
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a
אַחַ֗ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
stone
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
and set
וַ / יָּ֤שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
it
 
 
 
between
בֵּֽין
bên
bayin
H R
Mizpah
הַ / מִּצְפָּה֙
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
Shen,
הַ / שֵּׁ֔ן
haššēn
šēn
H Td / Np
and named
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
it
שְׁמָ֖ / הּ
šᵊmâ
šēm
H Ncmsc / Sp3fs
Ebenezer,
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen hāʿezer
H Np
saying,
וַ / יֹּאמַ֕ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“Thus
הֵ֖נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
far
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has helped us.”
עֲזָרָ֥ / נוּ
ʿăzārānû
ʿāzar
H Vqp3ms / Sp1cp
So
וַ / יִּכָּֽנְעוּ֙
vayyikānʿû
kānaʿ
H C / VNw3mp
the Philistines
הַ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
haplištîm
pᵊlištî
H Td / Ngmpa
were subdued
וַ / יִּכָּֽנְעוּ֙
vayyikānʿû
kānaʿ
H C / VNw3mp
and
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did
יָסְפ֣וּ
yāsp̄û
yāsap̄
H Vqp3cp
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
come
לָ / ב֖וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
anymore
יָסְפ֣וּ
yāsp̄û
yāsap̄
H Vqp3cp
within the border
בִּ / גְב֣וּל
biḡḇûl
gᵊḇûl
H R / Ncmsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
against the Philistines
בַּ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of Samuel.
שְׁמוּאֵֽל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
The cities
הֶ / עָרִ֡ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the Philistines
פְלִשְׁתִּים֩
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
had taken
לָֽקְחוּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
from
מֵ / אֵ֨ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were restored
וַ / תָּשֹׁ֣בְנָה
vatāšōḇnâ
šûḇ
H C / Vqw3fp
to Israel,
לְ / יִשְׂרָאֵל֙
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
from Ekron
מֵ / עֶקְר֣וֹן
mēʿeqrôn
ʿeqrôn
H R / Np
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Gath;
גַּ֔ת
gaṯ
gaṯ
H Np
and
וְ / אֶ֨ת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
delivered
הִצִּ֥יל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
their territory
גְּבוּלָ֔ / ן
gᵊḇûlān
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fp
from the hand
מִ / יַּ֣ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
So there was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
peace
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
the Amorites.
הָ / אֱמֹרִֽי
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
Now
וַ / יִּשְׁפֹּ֤ט
vayyišpōṭ
šāp̄aṭ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
judged
וַ / יִּשְׁפֹּ֤ט
vayyišpōṭ
šāp̄aṭ
H C / Vqw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of his life.
חַיָּֽי / ו
ḥayyāyv
ḥay
H Ncmpc / Sp3ms
He used to go
וְ / הָלַ֗ךְ
vᵊhālaḵ
hālaḵ
H C / Vqp3ms
annually
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
on circuit
וְ / סָבַב֙
vᵊsāḇaḇ
sāḇaḇ
H C / Vqp3ms
to Bethel
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
and Gilgal
וְ / הַ / גִּלְגָּ֖ל
vᵊhagilgāl
gilgāl
H C / Td / Np
and Mizpah,
וְ / הַ / מִּצְפָּ֑ה
vᵊhammiṣpâ
miṣpâ
H C / Td / Np
and he judged
וְ / שָׁפַט֙
vᵊšāp̄aṭ
šāp̄aṭ
H C / Vqp3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
places.
הַ / מְּקוֹמ֖וֹת
hammᵊqômôṯ
māqôm
H Td / Ncmpa
Then his return
וּ / תְשֻׁבָת֤ / וֹ
ûṯšuḇāṯô
tᵊšûḇâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
to Ramah,
הָ / רָמָ֨תָ / ה֙
hārāmāṯâ
rāmâ
H Td / Np / Sd
for
כִּֽי
H C
his house
בֵּית֔ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
there,
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
and there
וְ / שָׁ֖ם
vᵊšām
šām
H C / D
he judged
שָׁפָ֣ט
šāp̄āṭ
šāp̄aṭ
H Vqp3ms
Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and he built
וַ / יִּֽבֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
an altar
מִזְבֵּ֖חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np