KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came about
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
was old
זָקֵ֖ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
that he appointed
וַ / יָּ֧שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
his sons
בָּנָ֛י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
judges
שֹׁפְטִ֖ים
šōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Vqrmpa
over Israel.
לְ / יִשְׂרָאֵֽל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
Now
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the name
שֶׁם
šem
šēm
H Ncmsc
of his
בְּנ֤ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
firstborn
הַ / בְּכוֹר֙
habḵôr
bᵊḵôr
H Td / Ncmsa
was
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Joel,
יוֹאֵ֔ל
yô'ēl
yô'ēl
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of his second,
מִשְׁנֵ֖ / הוּ
mišnêû
mišnê
H Ncmsc / Sp3ms
Abijah;
אֲבִיָּ֑ה
'ăḇîyâ
'ăḇîâ
H Np
[they] were
 
 
 
judging
שֹׁפְטִ֖ים
šōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Vqrmpa
in Beersheba.
בִּ / בְאֵ֥ר
biḇ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H R / Np
His sons,
בָנָי / ו֙
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
however,
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did
הָלְכ֤וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
walk
הָלְכ֤וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
in his ways,
בִּ / דְרָכָ֔י / ו
biḏrāḵāyv
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp3ms
but turned aside
וַ / יִּטּ֖וּ
vayyiṭṭû
nāṭâ
H C / Vqw3mp
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
dishonest gain
הַ / בָּ֑צַע
habāṣaʿ
beṣaʿ
H Td / Ncmsa
and took
וַ / יִּ֨קְחוּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
bribes
שֹׁ֔חַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
and perverted
וַ / יַּטּ֖וּ
vayyaṭṭû
nāṭâ
H C / Vhw3mp
justice.
מִשְׁפָּֽט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
Then
וַ / יִּֽתְקַבְּצ֔וּ
vayyiṯqabṣû
qāḇaṣ
H C / Vtw3mp
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
gathered together
וַ / יִּֽתְקַבְּצ֔וּ
vayyiṯqabṣû
qāḇaṣ
H C / Vtw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
at Ramah;
הָ / רָמָֽתָ / ה
hārāmāṯâ
rāmâ
H Td / Np / Sd
and they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
have grown old,
זָקַ֔נְתָּ
zāqantā
zāqēn
H Vqp2ms
and your sons
וּ / בָנֶ֕י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
do
הָלְכ֖וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
walk
הָלְכ֖וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
in your ways.
בִּ / דְרָכֶ֑י / ךָ
biḏrāḵêḵā
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp2ms
Now
עַתָּ֗ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
appoint
שִֽׂימָ / ה
śîmâ
śûm
H Vqv2ms / Sh
a king
מֶ֛לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
for us
לָּ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
to judge us
לְ / שָׁפְטֵ֖ / נוּ
lᵊšāp̄ṭēnû
šāp̄aṭ
H R / Vqc / Sp1cp
like all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the nations.”
הַ / גּוֹיִֽם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
But
וַ / יֵּ֤רַע
vayyēraʿ
rāʿaʿ
H C / Vqw3ms
the thing
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
was displeasing
וַ / יֵּ֤רַע
vayyēraʿ
rāʿaʿ
H C / Vqw3ms
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
when
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
they said,
אָמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
“Give
תְּנָ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
us
לָּ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
to judge us.”
לְ / שָׁפְטֵ֑ / נוּ
lᵊšāp̄ṭēnû
šāp̄aṭ
H R / Vqc / Sp1cp
And
וַ / יִּתְפַּלֵּ֥ל
vayyiṯpallēl
pālal
H C / Vtw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
prayed
וַ / יִּתְפַּלֵּ֥ל
vayyiṯpallēl
pālal
H C / Vtw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
“Listen
שְׁמַע֙
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
to the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
in regard to all
לְ / כֹ֥ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they say
יֹאמְר֖וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
to you,
אֵלֶ֑י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
for
כִּ֣י
H C
they have
מָאָ֔סוּ
mā'āsû
mā'as
H Vqp3cp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
rejected
מָאָ֔סוּ
mā'āsû
mā'as
H Vqp3cp
you,
אֹֽתְ / ךָ֙
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
but
כִּֽי
H C
they have rejected
מָאֲס֖וּ
mā'ăsû
mā'as
H Vqp3cp
Me
אֹתִ֥ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
from being king
מִ / מְּלֹ֥ךְ
mimmᵊlōḵ
mālaḵ
H R / Vqc
over them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
“Like all
כְּ / כָֽל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the deeds
הַ / מַּעֲשִׂ֣ים
hammaʿăśîm
maʿăśê
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have done
עָשׂ֗וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
since the day
מִ / יּוֹם֩
mîyôm
yôm
H R / Ncmsc
that I brought
הַעֲלֹתִ֨ / י
haʿălōṯî
ʿālâ
H Vhc / Sp1cs
them
אֹתָ֤ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
up
הַעֲלֹתִ֨ / י
haʿălōṯî
ʿālâ
H Vhc / Sp1cs
from Egypt
מִ / מִּצְרַ֨יִם֙
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
in that they have forsaken Me
וַ / יַּ֣עַזְבֻ֔ / נִי
vayyaʿazḇunî
ʿāzaḇ
H C / Vqw3mp / Sp1cs
and served
וַ / יַּעַבְד֖וּ
vayyaʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp
other
אֲחֵרִ֑ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
gods
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
so
כֵּ֛ן
kēn
kēn
H Tm
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are doing
עֹשִׂ֖ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
to you
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
also.
גַּם
gam
gam
H Ta
“Now then,
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
listen
שְׁמַ֣ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
to their voice;
בְּ / קוֹלָ֑ / ם
bᵊqôlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
however,
אַ֗ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
you shall
תָּעִיד֙
tāʿîḏ
ʿûḏ
H Vhi2ms
solemnly
הָעֵ֤ד
hāʿēḏ
ʿûḏ
H Vha
warn
תָּעִיד֙
tāʿîḏ
ʿûḏ
H Vhi2ms
them
בָּ / הֶ֔ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
and tell
וְ / הִגַּדְתָּ֣
vᵊhigaḏtā
nāḡaḏ
H C / Vhq2ms
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
of the procedure
מִשְׁפַּ֣ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will reign
יִמְלֹ֖ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
over them.”
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
So
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
spoke
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֕ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who had asked
הַ / שֹּׁאֲלִ֥ים
haššō'ălîm
šā'al
H Td / Vqrmpa
of him
מֵ / אִתּ֖ / וֹ
mē'itô
'ēṯ
H R / R / Sp3ms
a king.
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
He said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“This
זֶ֗ה
H Pdxms
will be
יִֽהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the procedure
מִשְׁפַּ֣ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will reign
יִמְלֹ֖ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
over you:
עֲלֵי / כֶ֑ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
he will take
יִקָּ֗ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
your sons
בְּנֵי / כֶ֣ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
and place
וְ / שָׂ֥ם
vᵊśām
śûm
H C / Vqq3ms
[them]
 
 
 
for himself
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
in his chariots
בְּ / מֶרְכַּבְתּ֣ / וֹ
bᵊmerkaḇtô
merkāḇâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
and among his horsemen
וּ / בְ / פָרָשָׁ֔י / ו
ûḇp̄ārāšāyv
pārāš
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
and they will run
וְ / רָצ֖וּ
vᵊrāṣû
rûṣ
H C / Vqq3cp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
his chariots.
מֶרְכַּבְתּֽ / וֹ
merkaḇtô
merkāḇâ
H Ncfsc / Sp3ms
“He will appoint
וְ / לָ / שׂ֣וּם
vᵊlāśûm
śûm
H C / R / Vqc
for himself
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
commanders
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of thousands
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
and of
וְ / שָׂרֵ֣י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
fifties,
חֲמִשִּׁ֑ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
and [some] to do
וְ / לַ / חֲרֹ֤שׁ
vᵊlaḥărōš
ḥāraš
H C / R / Vqc
his plowing
חֲרִישׁ / וֹ֙
ḥărîšô
ḥārîš
H Ncmsc / Sp3ms
and to reap
וְ / לִ / קְצֹ֣ר
vᵊliqṣōr
qāṣar
H C / R / Vqc
his harvest
קְצִיר֔ / וֹ
qᵊṣîrô
qāṣîr
H Ncmsc / Sp3ms
and to make
וְ / לַ / עֲשׂ֥וֹת
vᵊlaʿăśôṯ
ʿāśâ
H C / R / Vqc
his
מִלְחַמְתּ֖ / וֹ
milḥamtô
milḥāmâ
H Ncfsc / Sp3ms
weapons
כְּלֵֽי
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of war
מִלְחַמְתּ֖ / וֹ
milḥamtô
milḥāmâ
H Ncfsc / Sp3ms
and equipment
וּ / כְלֵ֥י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
for his chariots.
רִכְבּֽ / וֹ
riḵbô
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp3ms
“He will
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
take
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
your daughters
בְּנוֹתֵי / כֶ֖ם
bᵊnôṯêḵem
baṯ
H Ncfpc / Sp2mp
for perfumers
לְ / רַקָּח֥וֹת
lᵊraqqāḥôṯ
rqḥh
H R / Ncfpa
and cooks
וּ / לְ / טַבָּח֖וֹת
ûlṭabāḥôṯ
ṭabāḥâ
H C / R / Ncfpa
and bakers.
וּ / לְ / אֹפֽוֹת
ûl'ōp̄ôṯ
'āp̄â
H C / R / Vqrfpa
“He will take
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
the best
הַ / טּוֹבִ֖ים
haṭṭôḇîm
ṭôḇ
H Td / Aampa
of your fields
שְׂ֠דֽוֹתֵי / כֶם
śᵊḏôṯêḵem
śāḏê
H Ncmpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your vineyards
כַּרְמֵי / כֶ֧ם
karmêḵem
kerem
H Ncbpc / Sp2mp
and your olive groves
וְ / זֵיתֵי / כֶ֛ם
vᵊzêṯêḵem
zayiṯ
H C / Ncmpc / Sp2mp
and give
וְ / נָתַ֖ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
[them]
 
 
 
to his servants.
לַ / עֲבָדָֽי / ו
laʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
“He will take a tenth
יַעְשֹׂ֑ר
yaʿśōr
ʿāśar
H Vqi3ms
of your seed
וְ / זַרְעֵי / כֶ֥ם
vᵊzarʿêḵem
zeraʿ
H C / Ncmpc / Sp2mp
and of your vineyards
וְ / כַרְמֵי / כֶ֖ם
vᵊḵarmêḵem
kerem
H C / Ncbpc / Sp2mp
and give
וְ / נָתַ֥ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
to his officers
לְ / סָרִיסָ֖י / ו
lᵊsārîsāyv
sārîs
H R / Ncmpc / Sp3ms
and to his servants.
וְ / לַ / עֲבָדָֽי / ו
vᵊlaʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
“He will
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
take
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
your male servants
עַבְדֵי / כֶם֩
ʿaḇḏêḵem
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2mp
and
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your female servants
שִׁפְח֨וֹתֵי / כֶ֜ם
šip̄ḥôṯêḵem
šip̄ḥâ
H Ncfpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your
בַּחוּרֵי / כֶ֧ם
baḥûrêḵem
bāḥûr
H Ncmpc / Sp2mp
best
הַ / טּוֹבִ֛ים
haṭṭôḇîm
ṭôḇ
H Td / Aampa
young men
בַּחוּרֵי / כֶ֧ם
baḥûrêḵem
bāḥûr
H Ncmpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your donkeys
חֲמוֹרֵי / כֶ֖ם
ḥămôrêḵem
ḥămôr
H Ncbpc / Sp2mp
and use
וְ / עָשָׂ֖ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
[them]
 
 
 
for his work.
לִ / מְלַאכְתּֽ / וֹ
limla'ḵtô
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
“He will take a tenth
יַעְשֹׂ֑ר
yaʿśōr
ʿāśar
H Vqi3ms
of your flocks,
צֹאנְ / כֶ֖ם
ṣō'nḵem
ṣō'n
H Ncbsc / Sp2mp
and you
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
yourselves will become
תִּֽהְיוּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
his
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
servants.
לַ / עֲבָדִֽים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
“Then you will cry out
וּ / זְעַקְתֶּם֙
ûzʿaqtem
zāʿaq
H C / Vqq2mp
in
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
because
מִ / לִּ / פְנֵ֣י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
of your king
מַלְכְּ / כֶ֔ם
malkᵊḵem
meleḵ
H Ncmsc / Sp2mp
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have chosen
בְּחַרְתֶּ֖ם
bᵊḥartem
bāḥar
H Vqp2mp
for yourselves,
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
but
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will
יַעֲנֶ֧ה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answer
יַעֲנֶ֧ה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day.”
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
Nevertheless,
וַ / יְמָאֲנ֣וּ
vaymā'ănû
mā'ēn
H C / Vpw3mp
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
refused
וַ / יְמָאֲנ֣וּ
vaymā'ănû
mā'ēn
H C / Vpw3mp
to listen
לִ / שְׁמֹ֖עַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
to the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of Samuel,
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and they said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“No,
לֹּ֔א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּ֥י
H C
there shall be
יִֽהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over us,
עָלֵֽי / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
that
וְ / הָיִ֥ינוּ
vᵊhāyînû
hāyâ
H C / Vqq1cp
we
אֲנַ֖חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
also
גַם
ḡam
gam
H D
may be
וְ / הָיִ֥ינוּ
vᵊhāyînû
hāyâ
H C / Vqq1cp
like all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the nations,
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
that
וּ / שְׁפָטָ֤ / נוּ
ûšp̄āṭānû
šāp̄aṭ
H C / Vqq3ms / Sp1cp
our king
מַלְכֵּ֨ / נוּ֙
malkēnû
meleḵ
H Ncmsc / Sp1cp
may judge us
וּ / שְׁפָטָ֤ / נוּ
ûšp̄āṭānû
šāp̄aṭ
H C / Vqq3ms / Sp1cp
and go out
וְ / יָצָ֣א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
before us
לְ / פָנֵ֔י / נוּ
lᵊp̄ānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
and fight
וְ / נִלְחַ֖ם
vᵊnilḥam
lāḥam
H C / VNq3ms
our battles.”
מִלְחֲמֹתֵֽ / נוּ
milḥămōṯēnû
milḥāmâ
H Ncfpc / Sp1cp
Now after
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
had heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
he repeated them
וַֽ / יְדַבְּרֵ֖ / ם
vayḏabrēm
dāḇar
H C / Vpw3ms / Sp3mp
in
בְּ / אָזְנֵ֥י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
the LORD’S
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
hearing.
בְּ / אָזְנֵ֥י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
The LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
“Listen
שְׁמַ֣ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
to their voice
בְּ / קוֹלָ֔ / ם
bᵊqôlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
and appoint
וְ / הִמְלַכְתָּ֥
vᵊhimlaḵtā
mālaḵ
H C / Vhq2ms
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a king.”
מֶ֑לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
So
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Go
לְכ֖וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to his city.”
לְ / עִירֽ / וֹ
lᵊʿîrô
ʿîr
H R / Ncfsc / Sp3ms