KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now there was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of Benjamin
מ / בן
mḇn
bēn
H R / Np
whose name
וּ֠ / שְׁמ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
Kish
קִ֣ישׁ
qîš
qîš
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abiel,
אֲבִיאֵ֞ל
'ăḇî'ēl
'ăḇî'ēl
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zeror,
צְר֧וֹר
ṣᵊrôr
ṣᵊrôr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Becorath,
בְּכוֹרַ֛ת
bᵊḵôraṯ
bᵊḵôraṯ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Aphiah,
אֲפִ֖יחַ
'ăp̄îaḥ
'ăp̄îaḥ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of a Benjamite,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a mighty man
גִּבּ֖וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsc
of valor.
חָֽיִל
ḥāyil
ḥayil
H Ncmsa
He
וְ / ל / וֹ
vᵊlô
 
H C / R / Sp3ms
had
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
a son
בֵ֜ן
ḇēn
bēn
H Ncmsa
whose name
וּ / שְׁמ֤ / וֹ
ûšmô
šēm
H C / Ncmsc / Sp3ms
was
 
 
 
Saul,
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
a choice
בָּח֣וּר
bāḥûr
bāḥûr
H Ncmsa
and handsome
וָ / ט֔וֹב
vāṭôḇ
ṭôḇ
H C / Aamsa
[man],
 
 
 
and
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there was
 
 
 
not
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
a
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
more
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
handsome
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
person
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
than he
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
among the sons
מִ / בְּנֵ֥י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from his shoulders
מִ / שִּׁכְמ֣ / וֹ
miššiḵmô
šᵊḵem
H R / Ncmsc / Sp3ms
and up
וָ / מַ֔עְלָ / ה
vāmaʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
he was
 
 
 
taller
גָּבֹ֖הַּ
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
than any
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
of the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Now
וַ / תֹּאבַ֨דְנָה֙
vatō'ḇaḏnâ
'āḇaḏ
H C / Vqw3fp
the donkeys
הָ / אֲתֹנ֔וֹת
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
of Kish,
לְ / קִ֖ישׁ
lᵊqîš
qîš
H R / Np
Saul’s
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
father,
אֲבִ֣י
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
were lost.
וַ / תֹּאבַ֨דְנָה֙
vatō'ḇaḏnâ
'āḇaḏ
H C / Vqw3fp
So
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Kish
קִ֜ישׁ
qîš
qîš
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his son
בְּנ֗ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
Saul,
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“Take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
now
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
with you
אִתְּ / ךָ֙
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
one
אַחַ֣ד
'aḥaḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of the servants,
מֵֽ / הַ / נְּעָרִ֔ים
mēhannᵊʿārîm
naʿar
H R / Td / Ncmpa
and arise,
וְ / ק֣וּם
vᵊqûm
qûm
H C / Vqv2ms
go
לֵ֔ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
search
בַּקֵּ֖שׁ
baqqēš
bāqaš
H Vpv2ms
for the donkeys.”
הָ / אֲתֹנֹֽת
hā'ăṯōnōṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
He passed
וַ / יַּעֲבֹ֧ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
through the hill country
בְּ / הַר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרַ֛יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and passed
וַ / יַּעֲבֹ֥ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
through the land
בְּ / אֶֽרֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Shalishah,
שָׁלִ֖שָׁה
šālišâ
šālišâ
H Np
but
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did
מָצָ֑אוּ
māṣā'û
māṣā'
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
find
מָצָ֑אוּ
māṣā'û
māṣā'
H Vqp3cp
[them].
 
 
 
Then they passed
וַ / יַּעַבְר֤וּ
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
through the land
בְ / אֶֽרֶץ
ḇᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Shaalim,
שַׁעֲלִים֙
šaʿălîm
šaʿălîm
H Np
but
וָ / אַ֔יִן
vā'ayin
'în
H C / Tn
[they were]
 
 
 
not
וָ / אַ֔יִן
vā'ayin
'în
H C / Tn
[there].
 
 
 
Then he passed
וַ / יַּעֲבֹ֥ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
through the land
בְּ / אֶֽרֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Benjamites,
יְמִינִ֖י
yᵊmînî
yᵊmînî
H Ngmsa
but
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did
מָצָֽאוּ
māṣā'û
māṣā'
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
find
מָצָֽאוּ
māṣā'û
māṣā'
H Vqp3cp
[them].
 
 
 
When
 
 
 
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
came
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Zuph,
צ֔וּף
ṣûp̄
ṣûp̄
H Np
Saul
וְ / שָׁא֥וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
said
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to his servant
לְ / נַעֲר֥ / וֹ
lᵊnaʿărô
naʿar
H R / Ncmsc / Sp3ms
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
with him,
עִמּ֖ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
“Come,
לְכָ֣ / ה
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
and let us return,
וְ / נָשׁ֑וּבָה
vᵊnāšûḇâ
šûḇ
H C / Vqh1cp
or else
פֶּן
pen
pēn
H C
my father
אָבִ֛ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
will cease
יֶחְדַּ֥ל
yeḥdal
ḥāḏal
H Vqi3ms
[to be concerned]
 
 
 
about
מִן
min
min
H R
the donkeys
הָ / אֲתֹנ֖וֹת
hā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H Td / Ncfpa
and will become anxious
וְ / דָ֥אַג
vᵊḏā'aḡ
dā'aḡ
H C / Vqp3ms
for us.”
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
He said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
now,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
there is
 
 
 
a man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in
בָּ / עִ֣יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
city,
בָּ / עִ֣יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
and the man
וְ / הָ / אִ֣ישׁ
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
is held
 
 
 
in honor;
נִכְבָּ֔ד
niḵbāḏ
kāḇaḏ
H VNrmsa
all
כֹּ֥ל
kōl
kōl
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he says
יְדַבֵּ֖ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
surely
בּ֣וֹא
bô'
bô'
H Vqa
comes true.
יָב֑וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
Now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
let us go
נֵ֣לֲכָה
nēlăḵâ
yālaḵ
H Vqh1cp
there,
שָּׁ֔ם
šām
šām
H D
perhaps
אוּלַי֙
'ûlay
'ûlay
H D
he can tell
יַגִּ֣יד
yagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
about our journey
דַּרְכֵּ֖ / נוּ
darkēnû
dereḵ
H Ncbsc / Sp1cp
on
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we have set out.”
הָלַ֥כְנוּ
hālaḵnû
hālaḵ
H Vqp1cp
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to his servant,
לְ / נַעֲר֗ / וֹ
lᵊnaʿărô
naʿar
H R / Ncmsc / Sp3ms
“But behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
if
 
 
 
we go,
נֵלֵךְ֮
nēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cp
what
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
shall we bring
נָּבִ֣יא
nāḇî'
bô'
H Vhi1cp
the man?
לָ / אִישׁ֒
lā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
For
כִּ֤י
H C
the bread
הַ / לֶּ֨חֶם֙
halleḥem
leḥem
H Td / Ncbsa
is gone
אָזַ֣ל
'āzal
'āzal
H Vqp3ms
from our sack
מִ / כֵּלֵ֔י / נוּ
mikēlênû
kᵊlî
H R / Ncmpc / Sp1cp
and
וּ / תְשׁוּרָ֥ה
ûṯšûrâ
tᵊšûrâ
H C / Ncfsa
there is
 
 
 
no
אֵין
'ên
'în
H Tn
present
וּ / תְשׁוּרָ֥ה
ûṯšûrâ
tᵊšûrâ
H C / Ncfsa
to bring
לְ / הָבִ֖יא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
to the man
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsc
of God.
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
What
מָ֖ה
H Ti
do we have?”
אִתָּֽ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
The servant
הַ / נַּ֨עַר֙
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
answered
לַ / עֲנ֣וֹת
laʿănôṯ
ʿānâ
H R / Vqc
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
again
וַ / יֹּ֤סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
I
 
 
 
have
נִמְצָ֣א
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
in my hand
בְ / יָדִ֔ / י
ḇᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
a fourth
רֶ֖בַע
reḇaʿ
reḇaʿ
H Ncmsc
of a shekel
שֶׁ֣קֶל
šeqel
šeqel
H Ncmsc
of silver;
כָּ֑סֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
I will give
וְ / נָֽתַתִּי֙
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
[it]
 
 
 
to the man
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and he will tell
וְ / הִגִּ֥יד
vᵊhigîḏ
nāḡaḏ
H C / Vhq3ms
us
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
our way.”
דַּרְכֵּֽ / נוּ
darkēnû
dereḵ
H Ncbsc / Sp1cp
(Formerly
לְ / פָנִ֣ים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
in Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֗ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
when
בְּ / לֶכְתּ / וֹ֙
bᵊleḵtô
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
a man
הָ / אִישׁ֙
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
went
בְּ / לֶכְתּ / וֹ֙
bᵊleḵtô
yālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
to inquire
לִ / דְר֣וֹשׁ
liḏrôš
dāraš
H R / Vqc
of God,
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
he used to say,
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
“Come,
לְכ֥וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
and let us go
וְ / נֵלְכָ֖ה
vᵊnēlḵâ
yālaḵ
H C / Vqh1cp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the seer”;
הָ / רֹאֶ֑ה
hārō'ê
rō'ê
H Td / Vqrmsa
for
כִּ֤י
H C
[he who is called]
 
 
 
a prophet
לַ / נָּבִיא֙
lannāḇî'
nāḇî'
H Rd / Ncmsa
now
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
was
יִקָּרֵ֥א
yiqqārē'
qārā'
H VNi3ms
formerly
לְ / פָנִ֖ים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
called
יִקָּרֵ֥א
yiqqārē'
qārā'
H VNi3ms
a seer.)
הָ / רֹאֶֽה
hārō'ê
rō'ê
H Td / Vqrmsa
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֧וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to his servant,
לְ / נַעֲר֛ / וֹ
lᵊnaʿărô
naʿar
H R / Ncmsc / Sp3ms
“Well
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
said;
דְּבָרְ / ךָ֖
dᵊḇārḵā
dāḇār
H Ncmsc / Sp2ms
come,
לְכָ֣ / ה
lᵊḵâ
yālaḵ
H Vqv2ms / Sh
let us go.”
נֵלֵ֑כָה
nēlēḵâ
yālaḵ
H Vqh1cp
So they went
וַ / יֵּֽלְכוּ֙
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the city
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
where
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
the man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
was.
 
 
 
As
עֹלִים֙
ʿōlîm
ʿālâ
H Vqrmpa
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
went up
עֹלִים֙
ʿōlîm
ʿālâ
H Vqrmpa
the slope
בְּ / מַעֲלֵ֣ה
bᵊmaʿălê
maʿălê
H R / Ncmsc
to the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
they
וְ / הֵ֨מָּה֙
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
found
מָצְא֣וּ
māṣ'û
māṣā'
H Vqp3cp
young women
נְעָר֔וֹת
nᵊʿārôṯ
naʿărâ
H Ncfpa
going out
יֹצְא֖וֹת
yōṣ'ôṯ
yāṣā'
H Vqrfpa
to draw
לִ / שְׁאֹ֣ב
liš'ōḇ
šā'aḇ
H R / Vqc
water
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
and said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to them,
לָ / הֶ֔ן
lāhen
 
H R / Sp3fp
“Is
הֲ / יֵ֥שׁ
hăyēš
yēš
H Ti / Tm
the seer
הָ / רֹאֶֽה
hārō'ê
rō'ê
H Td / Vqrmsa
here?”
בָּ / זֶ֖ה
bāzê
H R / Pdxms
They answered
וַ / תַּעֲנֶ֧ינָה
vataʿănênâ
ʿānâ
H C / Vqw3fp
them
אוֹתָ֛ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and said,
וַ / תֹּאמַ֥רְנָה
vatō'marnâ
'āmar
H C / Vqw3fp
“He is;
יֵּ֖שׁ
yēš
yēš
H Tm
see,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
[he is]
 
 
 
ahead of you.
לְ / פָנֶ֑י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
Hurry
מַהֵ֣ר
mahēr
māhar
H Vpv2ms
now,
עַתָּ֗ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
for
כִּ֤י
H C
he has come
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
into the city
לָ / עִ֔יר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
today,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
the people have
לָ / עָ֖ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
a sacrifice
זֶ֧בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
on the high place
בַּ / בָּמָֽה
babāmâ
bāmâ
H Rd / Ncfsa
today.
הַ / יּ֛וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“As soon as you enter
כְּ / בֹאֲ / כֶ֣ם
kᵊḇō'ăḵem
bô'
H R / Vqc / Sp2mp
the city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
you will find
תִּמְצְא֣וּ / ן
timṣᵊ'ûn
māṣā'
H Vqi2mp / Sn
him
אֹת֡ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
before
בְּ / טֶרֶם֩
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
he goes up
יַעֲלֶ֨ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
to the high place
הַ / בָּמָ֜תָ / ה
habāmāṯâ
bāmâ
H Td / Ncfsa / Sd
to eat,
לֶ / אֱכֹ֗ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
for
כִּ֠י
H C
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
will
יֹאכַ֤ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
eat
יֹאכַ֤ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he comes,
בֹּא֔ / וֹ
bō'ô
bô'
H Vqc / Sp3ms
because
כִּֽי
H C
he
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
must bless
יְבָרֵ֣ךְ
yᵊḇārēḵ
bāraḵ
H Vpi3ms
the sacrifice;
הַ / זֶּ֔בַח
hazzeḇaḥ
zeḇaḥ
H Td / Ncmsa
afterward
אַחֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
those who are invited
הַ / קְּרֻאִ֑ים
haqqᵊru'îm
qārā'
H Td / Vqsmpa
will eat.
יֹאכְל֣וּ
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
Now therefore,
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
go up
עֲל֔וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
for
כִּֽי
H C
you will find
תִּמְצְא֥וּ / ן
timṣᵊ'ûn
māṣā'
H Vqi2mp / Sn
him
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
at once.”
כְ / הַ / יּ֖וֹם
ḵᵊhayyôm
yôm
H R / Td / Ncmsa
So they went up
וַֽ / יַּעֲל֖וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
to the city.
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
As
 
 
 
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
came
בָּאִים֙
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
into
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
was coming out
יֹצֵ֣א
yōṣē'
yāṣā'
H Vqrmsa
toward them
לִ / קְרָאתָ֔ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
to go up
לַ / עֲל֖וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
to the high place.
הַ / בָּמָֽה
habāmâ
bāmâ
H Td / Ncfsa
Now
וַֽ / יהוָ֔ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
a
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul’s
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
coming,
בֽוֹא
ḇô'
bô'
H Vqc
the LORD
וַֽ / יהוָ֔ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
had revealed
גָּלָ֖ה
gālâ
gālâ
H Vqp3ms
[this]
 
 
 
to Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“About this time
כָּ / עֵ֣ת
kāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
tomorrow
מָחָ֡ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
I will send
אֶשְׁלַח֩
'ešlaḥ
šālaḥ
H Vqi1cs
you
אֵלֶ֨י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
a man
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Benjamin,
בִּנְיָמִ֗ן
binyāmin
binyāmîn
H Np
and you shall anoint him
וּ / מְשַׁחְתּ֤ / וֹ
ûmšaḥtô
māšaḥ
H C / Vqq2ms / Sp3ms
to be
 
 
 
prince
לְ / נָגִיד֙
lᵊnāḡîḏ
nāḡîḏ
H R / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
My people
עַמִּ֣ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Israel;
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and he will deliver
וְ / הוֹשִׁ֥יעַ
vᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H C / Vhp3ms
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
from the hand
מִ / יַּ֣ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Philistines.
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
For
כִּ֤י
H C
I have regarded
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
My people,
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
because
כִּ֛י
H C
their cry
צַעֲקָת֖ / וֹ
ṣaʿăqāṯô
ṣᵊʿāqâ
H Ncfsc / Sp3ms
has come
בָּ֥אָה
bā'â
bô'
H Vqp3fs
to Me.”
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
When Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֖ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
saw
רָאָ֣ה
rā'â
rā'â
H Vqp3ms
Saul,
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
the LORD
וַ / יהוָ֣ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
said to him,
עָנָ֔ / הוּ
ʿānâû
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3ms
“Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the man
הָ / אִישׁ֙
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
of whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I spoke
אָמַ֣רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
to you!
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
This one
זֶ֖ה
H Pdxms
shall rule
יַעְצֹ֥ר
yaʿṣōr
ʿāṣar
H Vqi3ms
over My people.”
בְּ / עַמִּֽ / י
bᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
Then
וַ / יִּגַּ֥שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
approached
וַ / יִּגַּ֥שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
in
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the gate
הַ / שָּׁ֑עַר
haššāʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Please
נָּ֣א
nā'
nā'
H Tj
tell
הַגִּֽידָ / ה
hagîḏâ
nāḡaḏ
H Vhv2ms / Sh
me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
where
אֵי
'ay
H Ti
the seer’s
הָ / רֹאֶֽה
hārō'ê
rō'ê
H Td / Vqrmsa
house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
is.”
 
 
 
Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
answered
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
the seer.
הָ / רֹאֶ֔ה
hārō'ê
rō'ê
H Td / Vqrmsa
Go up
עֲלֵ֤ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
before me
לְ / פָנַ / י֙
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
to the high place,
הַ / בָּמָ֔ה
habāmâ
bāmâ
H Td / Ncfsa
for you shall eat
וַ / אֲכַלְתֶּ֥ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
with me
עִמִּ֖ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
today;
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
and
וְ / שִׁלַּחְתִּ֣י / ךָ
vᵊšillaḥtîḵā
šālaḥ
H C / Vpq1cs / Sp2ms
in the morning
בַ / בֹּ֔קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
I will let you go,
וְ / שִׁלַּחְתִּ֣י / ךָ
vᵊšillaḥtîḵā
šālaḥ
H C / Vpq1cs / Sp2ms
and
וְ / כֹ֛ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
will tell
אַגִּ֥יד
'agîḏ
nāḡaḏ
H Vhi1cs
you
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
all
וְ / כֹ֛ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
on your mind.
בִּֽ / לְבָבְ / ךָ֖
bilḇāḇḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
“As for
וְ / לָ / אֲתֹנ֞וֹת
vᵊlā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H C / Rd / Ncfpa
your
לְ / ךָ֗
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
donkeys
וְ / לָ / אֲתֹנ֞וֹת
vᵊlā'ăṯōnôṯ
'āṯôn
H C / Rd / Ncfpa
which were lost
הָ / אֹבְד֣וֹת
hā'ōḇḏôṯ
'āḇaḏ
H Td / Vqrfpa
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
הַ / יָּמִ֔ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
ago,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
do
תָּ֧שֶׂם
tāśem
śûm
H Vqj2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
set
תָּ֧שֶׂם
tāśem
śûm
H Vqj2ms
your mind
לִבְּ / ךָ֛
libḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
on them,
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
for
כִּ֣י
H C
they have been found.
נִמְצָ֑אוּ
nimṣā'û
māṣā'
H VNp3cp
And for whom
וּ / לְ / מִי֙
ûlmî
H C / R / Ti
is
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that is
 
 
 
desirable
חֶמְדַּ֣ת
ḥemdaṯ
ḥemdâ
H Ncfsc
in Israel?
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Is it
 
 
 
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
for you
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and for all
וּ / לְ / כֹ֖ל
ûlḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
your father’s
אָבִֽי / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
household?”
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
replied,
וַ / יַּ֨עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
“Am
 
 
 
I
אָ֨נֹכִי֙
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
not
הֲ / ל֨וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
a Benjamite,
בֶן
ḇen
ben-yᵊmînî
H Ncmsc
of the smallest
מִ / קַּטַנֵּי֙
miqqaṭannê
qāṭān
H R / Aampc
of the tribes
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and my family
וּ / מִשְׁפַּחְתִּ / י֙
ûmišpaḥtî
mišpāḥâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
the least
הַ / צְּעִרָ֔ה
haṣṣᵊʿirâ
ṣāʿîr
H Td / Aafsa
of all
מִ / כָּֽל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the families
מִשְׁפְּח֖וֹת
mišpᵊḥôṯ
mišpāḥâ
H Ncfpc
of the tribe
שִׁבְטֵ֣י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Benjamin?
בִנְיָמִ֑ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
Why then
וְ / לָ֨ / מָּה֙
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
do you speak
דִּבַּ֣רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
to me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
in
כַּ / דָּבָ֖ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
way?”
כַּ / דָּבָ֖ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
Then
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his servant
נַעֲר֔ / וֹ
naʿărô
naʿar
H Ncmsc / Sp3ms
and brought them
וַ / יְבִיאֵ֖ / ם
vayḇî'ēm
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
into the hall
לִשְׁכָּ֑תָ / ה
liškāṯâ
liškâ
H Ncfsa / Sd
and gave
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
them
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a place
מָקוֹם֙
māqôm
māqôm
H Ncmsa
at the head
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of those who were invited,
הַ / קְּרוּאִ֔ים
haqqᵊrû'îm
qārā'
H Td / Vqsmpa
who
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
were
 
 
 
about thirty
כִּ / שְׁלֹשִׁ֥ים
kišlōšîm
šᵊlōšîm
H R / Acbpa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to the cook,
לַ / טַּבָּ֔ח
laṭṭabāḥ
ṭabāḥ
H Rd / Ncmsa
“Bring
תְּנָ / ה֙
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
the portion
הַ / מָּנָ֔ה
hammānâ
mānâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
concerning which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
I said
אָמַ֣רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
‘Set
שִׂ֥ים
śîm
śûm
H Vqv2ms
it
אֹתָ֖ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
aside.’”
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
Then
וַ / יָּ֣רֶם
vayyārem
rûm
H C / Vhw3ms
the cook
הַ֠ / טַּבָּח
haṭṭabāḥ
ṭabāḥ
H Td / Ncmsa
took up
וַ / יָּ֣רֶם
vayyārem
rûm
H C / Vhw3ms
the leg
הַ / שּׁ֨וֹק
haššôq
šôq
H Td / Ncfsa
with
וְ / הֶ / עָלֶ֜י / הָ
vᵊheʿālêhā
ʿal
H C / Td / R / Sp3fs
what was
 
 
 
on it
וְ / הֶ / עָלֶ֜י / הָ
vᵊheʿālêhā
ʿal
H C / Td / R / Sp3fs
and set
וַ / יָּ֣שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul.
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[Samuel]
 
 
 
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
is
 
 
 
what has been reserved!
הַ / נִּשְׁאָר֙
hanniš'ār
šā'ar
H Td / VNrmsa
Set
שִׂים
śîm
śûm
H Vqv2ms
[it]
 
 
 
before you
לְ / פָנֶ֣י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
[and]
 
 
 
eat,
אֱכֹ֔ל
'ĕḵōl
'āḵal
H Vqv2ms
because
כִּ֧י
H C
it has been kept
שָֽׁמוּר
šāmûr
šāmar
H Vqsmsa
for you
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
until the appointed time,
לַ / מּוֹעֵ֛ד
lammôʿēḏ
môʿēḏ
H Rd / Ncmsa
since I said
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I have invited
קָרָ֑אתִי
qārā'ṯî
qārā'
H Vqp1cs
the people.”
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
So
וַ / יֹּ֧אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
ate
וַ / יֹּ֧אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
When they came down
וַ / יֵּרְד֥וּ
vayyērḏû
yāraḏ
H C / Vqw3mp
from the high place
מֵ / הַ / בָּמָ֖ה
mēhabāmâ
bāmâ
H R / Td / Ncfsa
into the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
[Samuel]
 
 
 
spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the roof.
הַ / גָּֽג
hagāḡ
gāḡ
H Td / Ncmsa
And they arose early;
וַ / יַּשְׁכִּ֗מוּ
vayyaškimû
šāḵam
H C / Vhw3mp
and
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at
כַּ / עֲל֤וֹת
kaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
daybreak
הַ / שַּׁ֨חַר֙
haššaḥar
šaḥar
H Td / Ncmsa
Samuel
שְׁמוּאֵ֤ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
on the roof,
הַ / גָּ֣גָ / ה
hagāḡâ
gāḡ
H Td / Ncmsa / Sd
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Get up,
ק֖וּמָ / ה
qûmâ
qûm
H Vqv2ms / Sh
that I may send you away.”
וַ / אֲשַׁלְּחֶ֑ / ךָּ
va'ăšallᵊḥeḵḵā
šālaḥ
H C / Vpi1cs / Sp2ms
So
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
arose,
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and
וַ / יֵּצְא֧וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
both
שְׁנֵי / הֶ֛ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֖ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
went out
וַ / יֵּצְא֧וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
into the street.
הַ / חֽוּצָ / ה
haḥûṣâ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa / Sd
As
 
 
 
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
were going down
יֽוֹרְדִים֙
yôrḏîm
yāraḏ
H Vqrmpa
to the edge
בִּ / קְצֵ֣ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֞ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
said
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
“Say
אֱמֹ֥ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to the servant
לַ / נַּ֛עַר
lannaʿar
naʿar
H Rd / Ncmsa
that he might go
וְ / יַעֲבֹ֥ר
vᵊyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqi3ms
ahead of us
לְ / פָנֵ֖י / נוּ
lᵊp̄ānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
and pass on,
וַֽ / יַּעֲבֹ֑ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
but you
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
remain standing
עֲמֹ֣ד
ʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqv2ms
now,
כַּ / יּ֔וֹם
kayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that I may proclaim
וְ / אַשְׁמִיעֲ / ךָ֖
vᵊ'ašmîʿăḵā
šāmaʿ
H C / Vhi1cs / Sp2ms
the word
דְּבַ֥ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of God
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
to you.”
וְ / אַשְׁמִיעֲ / ךָ֖
vᵊ'ašmîʿăḵā
šāmaʿ
H C / Vhi1cs / Sp2ms