KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the
בִּ / שְׁנַ֣ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
third
שָׁלֹ֔שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
year
בִּ / שְׁנַ֣ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
of Hoshea,
לְ / הוֹשֵׁ֥עַ
lᵊhôšēaʿ
hôšēaʿ
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Elah
אֵלָ֖ה
'ēlâ
'ēlâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that
מָלַ֛ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֥ה
ḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahaz
אָחָ֖ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
became king.
מָלַ֛ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
He was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
twenty-five
עֶשְׂרִ֨ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
when he became king,
בְ / מָלְכ֔ / וֹ
ḇᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and
וְ / עֶשְׂרִ֤ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
twenty-nine
וְ / עֶשְׂרִ֤ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
in Jerusalem;
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
his mother’s
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
name
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
was
 
 
 
Abi
אֲבִ֖י
'ăḇî
'ăḇî
H Np
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zechariah.
זְכַרְיָֽה
zᵊḵaryâ
zᵊḵaryâ
H Np
He did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
right
הַ / יָּשָׁ֖ר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
according to all
כְּ / כֹ֥ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
his father
אָבִֽי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
David
דָּוִ֥ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
had done.
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
He
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
removed
הֵסִ֣יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
the high places
הַ / בָּמ֗וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
and broke down
וְ / שִׁבַּר֙
vᵊšibar
šāḇar
H C / Vpp3ms
the
הַ / מַּצֵּבֹ֔ת
hammaṣṣēḇōṯ
maṣṣēḇâ
H Td / Ncfpa
[sacred]
 
 
 
pillars
הַ / מַּצֵּבֹ֔ת
hammaṣṣēḇōṯ
maṣṣēḇâ
H Td / Ncfpa
and cut down
וְ / כָרַ֖ת
vᵊḵāraṯ
kāraṯ
H C / Vqp3ms
the Asherah.
הָֽ / אֲשֵׁרָ֑ה
hā'ăšērâ
'ăšērâ
H Td / Np
He also broke in pieces
וְ / כִתַּת֩
vᵊḵitaṯ
kāṯaṯ
H C / Vpp3ms
the bronze
הַ / נְּחֹ֜שֶׁת
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
serpent
נְחַ֨שׁ
nᵊḥaš
nāḥāš
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
had made,
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
for
כִּ֣י
H C
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
those
הָ / הֵ֨מָּה֙
hāhēmmâ
hēm
H Td / Pp3mp
days
הַ / יָּמִ֤ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
burned incense
מְקַטְּרִ֣ים
mᵊqaṭṭᵊrîm
qāṭar
H Vprmpa
to it;
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and
וַ / יִּקְרָא
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
it
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
was called
וַ / יִּקְרָא
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Nehushtan.
נְחֻשְׁתָּֽן
nᵊḥuštān
nᵊḥuštān
H Np
He trusted
בָּטָ֑ח
bāṭāḥ
bāṭaḥ
H Vqp3ms
in the LORD,
בַּ / יהוָ֥ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
the God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
so that after him
וְ / אַחֲרָ֞י / ו
vᵊ'aḥărāyv
'aḥar
H C / R / Sp3ms
there was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
none
לֹא
lō'
lō'
H Tn
like him
כָמֹ֗ / הוּ
ḵāmôû
kᵊmô
H R / Sp3ms
among all
בְּ / כֹל֙
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
nor
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
[among those]
 
 
 
who
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
were
הָי֖וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
before him.
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
For he clung
וַ / יִּדְבַּק֙
vayyiḏbaq
dāḇaq
H C / Vqw3ms
to the LORD;
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
he did
סָ֖ר
sār
sûr
H Vqp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
depart
סָ֖ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from following Him,
מֵ / אַֽחֲרָ֑י / ו
mē'aḥărāyv
'aḥar
H R / R / Sp3ms
but kept
וַ / יִּשְׁמֹר֙
vayyišmōr
šāmar
H C / Vqw3ms
His commandments,
מִצְוֺתָ֔י / ו
miṣôṯāyv
miṣvâ
H Ncfpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
had commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
Moses.
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
And
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
with him;
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
wherever
בְּ / כֹ֥ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
he went
יֵצֵ֖א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
he prospered.
יַשְׂכִּ֑יל
yaśkîl
śāḵal
H Vhi3ms
And he rebelled
וַ / יִּמְרֹ֥ד
vayyimrōḏ
māraḏ
H C / Vqw3ms
against the king
בְּ / מֶֽלֶךְ
bᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did
עֲבָדֽ / וֹ
ʿăḇāḏô
ʿāḇaḏ
H Vqp3ms / Sp3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
serve him.
עֲבָדֽ / וֹ
ʿăḇāḏô
ʿāḇaḏ
H Vqp3ms / Sp3ms
He
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
defeated
הִכָּ֧ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֛ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Gaza
עַזָּ֖ה
ʿazzâ
ʿazzâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
its territory,
גְּבוּלֶ֑י / הָ
gᵊḇûlêhā
gᵊḇûl
H Ncmpc / Sp3fs
from watchtower
מִ / מִּגְדַּ֥ל
mimmiḡdal
miḡdāl
H R / Ncbsc
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
fortified
מִבְצָֽר
miḇṣār
miḇṣār
H Ncmsa
city.
עִ֥יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
Now
וַֽ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the
בַּ / שָּׁנָ֤ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
fourth
הָֽ / רְבִיעִית֙
hārḇîʿîṯ
rᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
year
בַּ / שָּׁנָ֤ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
of King
לַ / מֶּ֣לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
which
הִ֚יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was
 
 
 
the
הַ / שָּׁנָ֣ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔ית
haššᵊḇîʿîṯ
šᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
year
הַ / שָּׁנָ֣ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
of Hoshea
לְ / הוֹשֵׁ֥עַ
lᵊhôšēaʿ
hôšēaʿ
H R / Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Elah
אֵלָ֖ה
'ēlâ
'ēlâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Shalmaneser
שַׁלְמַנְאֶ֧סֶר
šalman'eser
šalman'eser
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֛וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
came up
עָלָ֞ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and besieged
וַ / יָּ֥צַר
vayyāṣar
ṣûr
H C / Vqw3ms
it.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
At the end
מִ / קְצֵה֙
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of three
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
years
שָׁנִ֔ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
they captured it;
וַֽ / יִּלְכְּדֻ֗ / הָ
vayyilkᵊḏuhā
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp / Sp3fs
in the
בִּ / שְׁנַת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
sixth
שֵׁ֖שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
year
בִּ / שְׁנַת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
of Hezekiah,
לְ / חִזְקִיָּ֑ה
lᵊḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H R / Np
which
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was
 
 
 
the
שְׁנַת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
ninth
תֵּ֗שַׁע
tēšaʿ
tēšaʿ
H Acfsa
year
שְׁנַת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
of Hoshea
לְ / הוֹשֵׁ֨עַ֙
lᵊhôšēaʿ
hôšēaʿ
H R / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Samaria
שֹׁמְרֽוֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
was captured.
נִלְכְּדָ֖ה
nilkᵊḏâ
lāḵaḏ
H VNp3fs
Then
וַ / יֶּ֧גֶל
vayyeḡel
gālâ
H C / Vhw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֛וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
carried
וַ / יֶּ֧גֶל
vayyeḡel
gālâ
H C / Vhw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
away into exile
וַ / יֶּ֧גֶל
vayyeḡel
gālâ
H C / Vhw3ms
to Assyria,
אַשּׁ֑וּרָ / ה
'aššûrâ
'aššûr
H Np / Sd
and put them
וַ / יַּנְחֵ֞ / ם
vayyanḥēm
nāḥâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
in Halah
בַּ / חְלַ֧ח
baḥlaḥ
ḥălaḥ
H R / Np
and on the Habor,
וּ / בְ / חָב֛וֹר
ûḇḥāḇôr
ḥāḇôr
H C / R / Np
the river
נְהַ֥ר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
of Gozan,
גּוֹזָ֖ן
gôzān
gôzān
H Np
and in the cities
וְ / עָרֵ֥י
vᵊʿārê
ʿîr
H C / Ncfpc
of the Medes,
מָדָֽי
māḏāy
māḏay
H Np
because
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
they did
שָׁמְע֗וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
obey
שָׁמְע֗וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
the voice
בְּ / קוֹל֙
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
their God,
אֱלֹהֵי / הֶ֔ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
but transgressed
וַ / יַּעַבְרוּ֙
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
His covenant,
בְּרִית֔ / וֹ
bᵊrîṯô
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
[even]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
the servant
עֶ֣בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
commanded;
צִוָּ֔ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
they would
שָׁמְע֖וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
listen
שָׁמְע֖וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do
עָשֽׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
[it].
 
 
 
Now in the fourteenth
וּ / בְ / אַרְבַּע֩
ûḇ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / R / Acfsa
year
שָׁנָ֜ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of King
לַ / מֶּ֣לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֗ה
ḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H Np
Sennacherib
סַנְחֵרִ֤יב
sanḥērîḇ
sanḥērîḇ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁוּר֙
'aššûr
'aššûr
H Np
came up
עָלָ֞ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
against
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the fortified
הַ / בְּצֻר֖וֹת
habṣurôṯ
bāṣar
H Td / Aafpa
cities
עָרֵ֧י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and seized them.
וַֽ / יִּתְפְּשֵֽׂ / ם
vayyiṯpᵊśēm
tāp̄aś
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Then
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֣ה
ḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֣ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁוּר֩
'aššûr
'aššûr
H Np
at Lachish,
לָכִ֨ישָׁ / ה
lāḵîšâ
lāḵîš
H Np / Sd
saying,
לֵ / אמֹ֤ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“I have done wrong.
חָטָ֨אתִי֙
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
Withdraw
שׁ֣וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
from me;
מֵֽ / עָלַ֔ / י
mēʿālay
ʿal
H R / R / Sp1cs
whatever
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you impose
תִּתֵּ֥ן
titēn
nāṯan
H Vqi2ms
on me
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
I will bear.”
אֶשָּׂ֑א
'eśśā'
nāśā'
H Vqi1cs
So
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֜וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
required
וַ / יָּ֨שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
Hezekiah
חִזְקִיָּ֣ה
ḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
three
שְׁלֹ֤שׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
hundred
מֵאוֹת֙
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
talents
כִּכַּר
kikar
kikār
H Ncbsc
of silver
כֶּ֔סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and thirty
וּ / שְׁלֹשִׁ֖ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
talents
כִּכַּ֥ר
kikar
kikār
H Ncbsc
of gold.
זָהָֽב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֔ה
ḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H Np
gave
וַ / יִּתֵּן֙
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
[him]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the silver
הַ / כֶּ֖סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
which was found
הַ / נִּמְצָ֣א
hannimṣā'
māṣā'
H Td / VNrmsa
in the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and in the treasuries
וּ / בְ / אֹצְר֖וֹת
ûḇ'ōṣrôṯ
'ôṣār
H C / R / Ncmpc
of
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king’s
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
house.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
At
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֗יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
time
בָּ / עֵ֣ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֜ה
ḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H Np
cut off
קִצַּ֨ץ
qiṣṣaṣ
qāṣaṣ
H Vpp3ms
[the gold from]
 
 
 
the doors
דַּלְת֨וֹת
dalṯôṯ
deleṯ
H Ncfpc
of the temple
הֵיכַ֤ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[from]
 
 
 
the doorposts
הָ / אֹ֣מְנ֔וֹת
hā'ōmnôṯ
'ōmnâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖ה
ḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
had overlaid,
צִפָּ֔ה
ṣipâ
ṣāp̄â
H Vpp3ms
and gave it
וַֽ / יִּתְּנֵ֖ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
to the king
לְ / מֶ֥לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
Then
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֡וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Tartan
תַּרְתָּ֥ן
tartān
tartān
H Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Rab-saris
רַב
raḇ
rḇ-srys
H Ncmsc
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Ncmsc
from
מִן
min
min
H R
Lachish
לָכִ֜ישׁ
lāḵîš
lāḵîš
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
King
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Hezekiah
חִזְקִיָּ֛הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
with a
בְּ / חֵ֥יל
bᵊḥêl
ḥayil
H R / Ncmsc
large
כָּבֵ֖ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
army
בְּ / חֵ֥יל
bᵊḥêl
ḥayil
H R / Ncmsc
to Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
So they went up
וַֽ / יַּעֲלוּ֙
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Jerusalem.
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
And when they went up,
וַ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
they came
וַ / יָּבֹ֗אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
and stood
וַ / יַּֽעַמְדוּ֙
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
by the conduit
בִּ / תְעָלַת֙
biṯʿālaṯ
tᵊʿālâ
H R / Ncfsc
of the
הַ / בְּרֵכָ֣ה
habrēḵâ
bᵊrēḵâ
H Td / Ncfsa
upper
הָֽ / עֶלְיוֹנָ֔ה
hāʿelyônâ
ʿelyôn
H Td / Aafsa
pool,
הַ / בְּרֵכָ֣ה
habrēḵâ
bᵊrēḵâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֕ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
on the highway
בִּ / מְסִלַּ֖ת
bimsillaṯ
mᵊsillâ
H R / Ncfsc
of the
שְׂדֵ֥ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
fuller’s
כוֹבֵֽס
ḵôḇēs
kāḇas
H Vqrmsa
field.
שְׂדֵ֥ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
When they called
וַֽ / יִּקְרְאוּ֙
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Eliakim
אֶלְיָקִ֥ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hilkiah,
חִלְקִיָּ֖הוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the household,
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and Shebnah
וְ / שֶׁבְנָה֙
vᵊšeḇnâ
šeḇnā'
H C / Np
the scribe
הַ / סֹּפֵ֔ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and Joah
וְ / יוֹאָ֥ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Asaph
אָסָ֖ף
'āsāp̄
'āsāp̄
H Np
the recorder,
הַ / מַּזְכִּֽיר
hammazkîr
zāḵar
H Td / Vhrmsa
came out
וַ / יֵּצֵ֧א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
to them.
אֲלֵ / הֶ֛ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Ncmsc
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵ / הֶם֙
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Say
אִמְרוּ
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
now
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
‘Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּדוֹל֙
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
king,
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
“What is
מָ֧ה
H Ti
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
confidence
הַ / בִּטָּח֛וֹן
habiṭṭāḥôn
biṭṭāḥôn
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have?
בָּטָֽחְתָּ
bāṭāḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
“You say
אָמַ֨רְתָּ֙
'āmartā
'āmar
H Vqp2ms
(but
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
[they are]
 
 
 
only
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
empty
שְׂפָתַ֔יִם
śᵊp̄āṯayim
śāp̄â
H Ncfda
words),
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
‘[I have]
 
 
 
counsel
עֵצָ֥ה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
and strength
וּ / גְבוּרָ֖ה
ûḡḇûrâ
gᵊḇûrâ
H C / Ncfsa
for the war.’
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִ֣י
H Ti
do you rely,
בָטַ֔חְתָּ
ḇāṭaḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
that
כִּ֥י
H C
you have rebelled
מָרַ֖דְתָּ
māraḏtā
māraḏ
H Vqp2ms
against me?
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
“Now
עַתָּ֡ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
you
לְּ / ךָ֡
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
rely
בָטַ֣חְתָּ
ḇāṭaḥtā
bāṭaḥ
H Vqp2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the staff
מִשְׁעֶנֶת֩
mišʿeneṯ
mašʿēnâ
H Ncfsc
of
הַ / קָּנֶ֨ה
haqqānê
qānê
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
crushed
הָ / רָצ֤וּץ
hārāṣûṣ
rāṣaṣ
H Td / Vqsmsa
reed,
הַ / קָּנֶ֨ה
haqqānê
qānê
H Td / Ncmsa
[even]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Egypt;
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
on
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
if
יִסָּמֵ֥ךְ
yissāmēḵ
sāmaḵ
H VNi3ms
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
leans,
יִסָּמֵ֥ךְ
yissāmēḵ
sāmaḵ
H VNi3ms
it
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
will go
וּ / בָ֥א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
into his hand
בְ / כַפּ֖ / וֹ
ḇᵊḵapô
kap̄
H R / Ncfsc / Sp3ms
and pierce it.
וּ / נְקָבָ֑ / הּ
ûnqāḇâ
nāqaḇ
H C / Vqq3ms / Sp3fs
So is
כֵּ֚ן
kēn
kēn
H Tm
Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
parʿô
parʿô
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
to all
לְ / כָֽל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
who rely
הַ / בֹּטְחִ֖ים
habōṭḥîm
bāṭaḥ
H Td / Vqrmpa
on him.
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
“But if
וְ / כִי
vᵊḵî
H C / C
you say
תֹאמְר֣וּ / ן
ṯō'mrûn
'āmar
H Vqi2mp / Sn
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
‘We trust
בָּטָ֑חְנוּ
bāṭāḥnû
bāṭaḥ
H Vqp1cp
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God,’
אֱלֹהֵ֖י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
is it not
הֲ / לוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
He
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
whose high places
בָּמֹתָ֣י / ו
bāmōṯāyv
bāmâ
H Ncfpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
whose altars
מִזְבְּחֹתָ֔י / ו
mizbᵊḥōṯāyv
mizbēaḥ
H Ncmpc / Sp3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
has taken away,
הֵסִ֤יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
and has said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Judah
לִֽ / יהוּדָה֙
lîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and to Jerusalem,
וְ / לִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
vᵊlîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
‘You shall worship
תִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ
tištaḥăvû
šāḥâ
H Vvi2mp
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
altar
הַ / מִּזְבֵּ֣חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
in Jerusalem’?
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
“Now therefore,
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
come,
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
make a bargain
הִתְעָ֣רֶב
hiṯʿāreḇ
ʿāraḇ
H Vtv2ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
my master
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֑וּר
'aššûr
'aššûr
H Ngmsa
and I will give
וְ / אֶתְּנָ֤ה
vᵊ'etnâ
nāṯan
H C / Vqh1cs
you
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
two thousand
אַלְפַּ֣יִם
'alpayim
'elep̄
H Acbpa
horses,
סוּסִ֔ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
if
אִם
'im
'im
H C
you are able
תּוּכַ֕ל
tûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
on your part
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
to set
לָ֥ / תֶת
lāṯeṯ
nāṯan
H R / Vqc
riders
רֹכְבִ֥ים
rōḵḇîm
rāḵaḇ
H Vqrmpa
on them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
“How then
וְ / אֵ֣יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
can you repulse
תָּשִׁ֗יב
tāšîḇ
šûḇ
H Vhi2ms
one
אַחַ֛ד
'aḥaḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
official
פַחַ֥ת
p̄aḥaṯ
peḥâ
H Ncmsc
of
עַבְדֵ֥י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
the least
הַ / קְּטַנִּ֑ים
haqqᵊṭannîm
qāṭān
H Td / Aampa
of my master’s
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
servants,
עַבְדֵ֥י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
and rely
וַ / תִּבְטַ֤ח
vatiḇṭaḥ
bāṭaḥ
H C / Vqw2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
for chariots
לְ / רֶ֖כֶב
lᵊreḵeḇ
reḵeḇ
H R / Ncmsa
and for horsemen?
וּ / לְ / פָרָשִֽׁים
ûlp̄ārāšîm
pārāš
H C / R / Ncmpa
“Have I
עָלִ֛יתִי
ʿālîṯî
ʿālâ
H Vqp1cs
now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
come up
עָלִ֛יתִי
ʿālîṯî
ʿālâ
H Vqp1cs
without
הֲ / מִ / בַּלְעֲדֵ֣י
hămibalʿăḏê
bilʿăḏê
H Ti / R / R
the LORD’S
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
approval
הֲ / מִ / בַּלְעֲדֵ֣י
hămibalʿăḏê
bilʿăḏê
H Ti / R / R
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
place
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
to destroy it?
לְ / הַשְׁחִת֑ / וֹ
lᵊhašḥiṯô
šāḥaṯ
H R / Vhc / Sp3ms
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
‘Go up
עֲלֵ֛ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
land
הָ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and destroy it.’”’”
וְ / הַשְׁחִיתָֽ / הּ
vᵊhašḥîṯâ
šāḥaṯ
H C / Vhv2ms / Sp3fs
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Eliakim
אֶלְיָקִ֣ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hilkiah,
חִ֠לְקִיָּהוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
and Shebnah
וְ / שֶׁבְנָ֨ה
vᵊšeḇnâ
šeḇnā'
H C / Np
and Joah,
וְ / יוֹאָ֜ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Rabshakeh,
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Ncmsc
“Speak
דַּבֶּר
daber
dāḇar
H Vpv2ms
now
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your servants
עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
in Aramaic,
אֲרָמִ֔ית
'ărāmîṯ
'ărāmy
H Ngfsa
for
כִּ֥י
H C
we
אֲנָ֑חְנוּ
'ănāḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
understand
שֹׁמְעִ֖ים
šōmʿîm
šāmaʿ
H Vqrmpa
[it];
 
 
 
and
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do
תְּדַבֵּ֤ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpj2ms
not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
speak
תְּדַבֵּ֤ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpj2ms
with us
עִמָּ֨ / נוּ֙
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
in Judean
יְהוּדִ֔ית
yᵊhûḏîṯ
yᵊhûḏîṯ
H Ngfsa
in the hearing
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who are
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall.”
הַ / חֹמָֽה
haḥōmâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
But
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Ncmsc
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Has
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
my master
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
sent me
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
only to
הַ / עַ֨ל
haʿal
ʿal
H Ti / R
your master
אֲדֹנֶ֤י / ךָ
'ăḏōnêḵā
'āḏôn
H Ncmpc / Sp2ms
and to you
וְ / אֵלֶ֨י / ךָ֙
vᵊ'ēlêḵā
'ēl
H C / R / Sp2ms
to speak
לְ / דַבֵּ֖ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
words,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
[and]
 
 
 
not
הֲ / לֹ֣א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who sit
הַ / יֹּֽשְׁבִים֙
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall,
הַ֣ / חֹמָ֔ה
haḥōmâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
[doomed]
 
 
 
to eat
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
their own dung
צוֹאָתָ֗ / ם
ṣô'āṯām
ṣ'h
H Ncfsc / Sp3mp
and drink
וְ / לִ / שְׁתּ֛וֹת
vᵊlištôṯ
šāṯâ
H C / R / Vqc
מימֵ֥י
mymê
mayim
H Ncmpc
their own urine
רַגְלֵי / הֶ֖ם
raḡlêhem
reḡel
H Ncfdc / Sp3mp
with you?”
עִמָּ / כֶֽם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
Then
וַֽ / יַּעֲמֹד֙
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
Rabshakeh
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Ncmsc
stood
וַֽ / יַּעֲמֹד֙
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
and cried
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
with a
בְ / קוֹל
ḇᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
loud
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
voice
בְ / קוֹל
ḇᵊqôl
qôl
H R / Ncmsa
in Judean,
יְהוּדִ֑ית
yᵊhûḏîṯ
yᵊhûḏîṯ
H Ngfsa
saying,
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
“Hear
שִׁמְע֛וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
great
הַ / גָּד֖וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
king,
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
“Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
‘Do
יַשִּׁ֥יא
yaššî'
nāšā'
H Vhj3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
let
יַשִּׁ֥יא
yaššî'
nāšā'
H Vhj3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
deceive
יַשִּׁ֥יא
yaššî'
nāšā'
H Vhj3ms
you,
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
for
כִּי
H C
he will
יוּכַ֔ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
be able
יוּכַ֔ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
to deliver
לְ / הַצִּ֥יל
lᵊhaṣṣîl
nāṣal
H R / Vhc
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from my hand;
מִ / יָּדֽ / וֹ
mîyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
nor
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
let
יַבְטַ֨ח
yaḇṭaḥ
bāṭaḥ
H Vhj3ms
Hezekiah
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
make
יַבְטַ֨ח
yaḇṭaḥ
bāṭaḥ
H Vhj3ms
you
אֶתְ / כֶ֤ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
trust
יַבְטַ֨ח
yaḇṭaḥ
bāṭaḥ
H Vhj3ms
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“The LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will
יַצִּילֵ֖ / נוּ
yaṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cp
surely
הַצֵּ֥ל
haṣṣēl
nāṣal
H Vha
deliver us,
יַצִּילֵ֖ / נוּ
yaṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cp
and
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
will
תִנָּתֵן֙
ṯinnāṯēn
nāṯan
H VNi3fs
not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be given
תִנָּתֵן֙
ṯinnāṯēn
nāṯan
H VNi3fs
into the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.”
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
‘Do
תִּשְׁמְע֖וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
listen
תִּשְׁמְע֖וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah,
חִזְקִיָּ֑הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
for
כִּי֩
H C
thus
כֹ֨ה
ḵô
H D
says
אָמַ֜ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֗וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
“Make your
עֲשֽׂוּ
ʿăśû
ʿāśâ
H Vqv2mp
peace
בְרָכָה֙
ḇᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
with me
אִתִּ֤ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
and come out
וּ / צְא֣וּ
ûṣ'û
yāṣā'
H C / Vqv2mp
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and eat
וְ / אִכְל֤וּ
vᵊ'iḵlû
'āḵal
H C / Vqv2mp
each
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of his vine
גַּפְנ / וֹ֙
gap̄nô
gep̄en
H Ncbsc / Sp3ms
and each
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of his fig tree
תְּאֵֽנָת֔ / וֹ
tᵊ'ēnāṯô
tᵊ'ēnâ
H Ncfsc / Sp3ms
and drink
וּ / שְׁת֖וּ
ûšṯû
šāṯâ
H C / Vqv2mp
each
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the waters
מֵֽי
mayim
H Ncmpc
of his own cistern,
בוֹרֽ / וֹ
ḇôrô
bôr
H Ncmsc / Sp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I come
בֹּאִ / י֩
bō'î
bô'
H Vqc / Sp1cs
and take
וְ / לָקַחְתִּ֨י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֜ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
away
וְ / לָקַחְתִּ֨י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
like your own land,
כְּ / אַרְצְ / כֶ֗ם
kᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
a land
אֶרֶץ֩
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of grain
דָּגָ֨ן
dāḡān
dāḡān
H Ncmsa
and new wine,
וְ / תִיר֜וֹשׁ
vᵊṯîrôš
tîrôš
H C / Ncmsa
a land
אֶ֧רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and vineyards,
וּ / כְרָמִ֗ים
ûḵrāmîm
kerem
H C / Ncbpa
a land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of olive trees
זֵ֤ית
zêṯ
zayiṯ
H Ncmsc
and honey,
וּ / דְבַ֔שׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
that you may live
וִֽ / חְי֖וּ
viḥyû
ḥāyâ
H C / Vqv2mp
and not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
die.”
תָמֻ֑תוּ
ṯāmuṯû
mûṯ
H Vqi2mp
But
וְ / אַֽל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do
תִּשְׁמְעוּ֙
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
not
וְ / אַֽל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
listen
תִּשְׁמְעוּ֙
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah
חִזְקִיָּ֔הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
when
כִּֽי
H C
he misleads
יַסִּ֤ית
yassîṯ
sûṯ
H Vhi3ms
you,
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will deliver us.”
יַצִּילֵֽ / נוּ
yaṣṣîlēnû
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cp
‘Has any
הַ / הַצֵּ֥ל
hahaṣṣēl
nāṣal
H Ti / Vha
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the gods
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the nations
הַ / גּוֹיִ֖ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
delivered
הִצִּ֛ילוּ
hiṣṣîlû
nāṣal
H Vhp3cp
his land
אַרְצ֑ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
from the hand
מִ / יַּ֖ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria?
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
‘Where are
אַיֵּה֩
'ayyê
'ayyê
H Ti
the gods
אֱלֹהֵ֨י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Hamath
חֲמָ֜ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
and Arpad?
וְ / אַרְפָּ֗ד
vᵊ'arpāḏ
'arpāḏ
H C / Np
Where are
אַיֵּ֛ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
the gods
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Sepharvaim,
סְפַרְוַ֖יִם
sᵊp̄arvayim
sᵊp̄arvayim
H Np
Hena
הֵנַ֣ע
hēnaʿ
hēnaʿ
H Np
and Ivvah?
וְ / עִוָּ֑ה
vᵊʿiûâ
ʿiûâ
H C / Np
Have they delivered
הִצִּ֥ילוּ
hiṣṣîlû
nāṣal
H Vhp3cp
Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
from my hand?
מִ / יָּדִֽ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
‘Who
מִ֚י
H Ti
among all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the gods
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the lands
הָֽ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
have delivered
הִצִּ֥ילוּ
hiṣṣîlû
nāṣal
H Vhp3cp
their land
אַרְצָ֖ / ם
'arṣām
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3mp
from my hand,
מִ / יָּדִ֑ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
that
כִּי
H C
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
should deliver
יַצִּ֧יל
yaṣṣîl
nāṣal
H Vhi3ms
Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
from my hand?’”
מִ / יָּדִֽ / י
mîyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
But
וְ / הֶחֱרִ֣ישׁוּ
vᵊheḥĕrîšû
ḥāraš
H C / Vhp3cp
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
were silent
וְ / הֶחֱרִ֣ישׁוּ
vᵊheḥĕrîšû
ḥāraš
H C / Vhp3cp
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answered
עָנ֥וּ
ʿānû
ʿānâ
H Vqp3cp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
a word,
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
for
כִּי
H C
the king’s
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
commandment
מִצְוַ֨ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
was,
 
 
 
“Do
תַעֲנֻֽ / הוּ
ṯaʿănuhû
ʿānâ
H Vqi2mp / Sp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
answer him.”
תַעֲנֻֽ / הוּ
ṯaʿănuhû
ʿānâ
H Vqi2mp / Sp3ms
Then
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Eliakim
אֶלְיָקִ֣ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hilkiah,
חִלְקִיָּ֣ה
ḥilqîyâ
ḥilqîyâ
H Np
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the household,
הַ֠ / בַּיִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and Shebna
וְ / שֶׁבְנָ֨א
vᵊšeḇnā'
šeḇnā'
H C / Np
the scribe
הַ / סֹּפֵ֜ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and Joah
וְ / יוֹאָ֨ח
vᵊyô'āḥ
yô'āḥ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Asaph,
אָסָ֧ף
'āsāp̄
'āsāp̄
H Np
the recorder,
הַ / מַּזְכִּ֛יר
hammazkîr
zāḵar
H Td / Vhrmsa
came
וַ / יָּבֹ֣א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
ḥizqîyâû
ḥizqîyâ
H Np
with their
קְרוּעֵ֣י
qᵊrûʿê
qāraʿ
H Vqsmpc
clothes
בְגָדִ֑ים
ḇᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
torn
קְרוּעֵ֣י
qᵊrûʿê
qāraʿ
H Vqsmpc
and told
וַ / יַּגִּ֣דוּ
vayyagiḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the words
דִּבְרֵ֖י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Rabshakeh.
רַב
raḇ
raḇ-šāqê
H Ncmsc