KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then
וַ / יִּשְׁלַ֖ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
sent,
וַ / יִּשְׁלַ֖ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
and they gathered
וַ / יַּאַסְפ֣וּ
vayya'asp̄û
'āsap̄
H C / Vqw3mp
to him
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֥י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and of Jerusalem.
וִ / ירוּשָׁלִָֽם
vîrûšālām
yᵊrûšālam
H C / Np
The king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
went up
וַ / יַּ֣עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
to the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֡ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָה֩
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֨י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
with him,
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and the priests
וְ / הַ / כֹּֽהֲנִים֙
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
and the prophets
וְ / הַ / נְּבִיאִ֔ים
vᵊhannᵊḇî'îm
nāḇî'
H C / Td / Ncmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
both small
לְ / מִ / קָּטֹ֣ן
lᵊmiqqāṭōn
qāṭān
H R / R / Aamsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great;
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and he read
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
in their hearing
בְ / אָזְנֵי / הֶ֗ם
ḇᵊ'āznêhem
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵי֙
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the book
סֵ֣פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the covenant
הַ / בְּרִ֔ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
which was found
הַ / נִּמְצָ֖א
hannimṣā'
māṣā'
H Td / VNrmsa
in the house
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
The king
הַ֠ / מֶּלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
stood
וַ / יַּעֲמֹ֣ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
by
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the pillar
הָ֨ / עַמּ֜וּד
hāʿammûḏ
ʿammûḏ
H Td / Ncmsa
and made
וַ / יִּכְרֹ֥ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
a covenant
הַ / בְּרִ֣ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to walk
לָ / לֶ֜כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
after
אַחַ֤ר
'aḥar
'aḥar
H R
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and to keep
וְ / לִ / שְׁמֹ֨ר
vᵊlišmōr
šāmar
H C / R / Vqc
His commandments
מִצְוֺתָ֜י / ו
miṣôṯāyv
miṣvâ
H Ncfpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His testimonies
עֵדְוֺתָ֤י / ו
ʿēḏôṯāyv
ʿēḏûṯ
H Ncfpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His statutes
חֻקֹּתָי / ו֙
ḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp3ms
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
[his] heart
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
and all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
[his] soul,
נֶ֔פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
to carry out
לְ / הָקִ֗ים
lᵊhāqîm
qûm
H R / Vhc
the words
דִּבְרֵי֙
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of
הַ / בְּרִ֣ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
covenant
הַ / בְּרִ֣ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
that were written
הַ / כְּתֻבִ֖ים
hakṯuḇîm
kāṯaḇ
H Td / Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
book.
הַ / סֵּ֣פֶר
hassēp̄er
sēp̄er
H Td / Ncmsa
And
וַ / יַּעֲמֹ֥ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
entered
וַ / יַּעֲמֹ֥ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
into the covenant.
בַּ / בְּרִֽית
babrîṯ
bᵊrîṯ
H Rd / Ncfsa
Then
וַ / יְצַ֣ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
the king
הַ / מֶּ֡לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
commanded
וַ / יְצַ֣ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Hilkiah
חִלְקִיָּהוּ֩
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
the
הַ / כֹּהֵ֨ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
high
הַ / גָּד֜וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
priest
הַ / כֹּהֵ֨ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the priests
כֹּהֲנֵ֣י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the second order
הַ / מִּשְׁנֶה֮
hammišnê
mišnê
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the doorkeepers,
שֹׁמְרֵ֣י
šōmrê
šāmar
H Vqrmpc
to bring out
לְ / הוֹצִיא֙
lᵊhôṣî'
yāṣā'
H R / Vhc
of the temple
מֵ / הֵיכַ֣ל
mēhêḵal
hêḵāl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the vessels
הַ / כֵּלִ֗ים
hakēlîm
kᵊlî
H Td / Ncmpa
that were made
הָֽ / עֲשׂוּיִם֙
hāʿăśûyim
ʿāśâ
H Td / Vqsmpa
for Baal,
לַ / בַּ֣עַל
labaʿal
baʿal
H Rd / Np
for Asherah,
וְ / לָֽ / אֲשֵׁרָ֔ה
vᵊlā'ăšērâ
'ăšērâ
H C / Rd / Np
and for all
וּ / לְ / כֹ֖ל
ûlḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the host
צְבָ֣א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of heaven;
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and he burned them
וַֽ / יִּשְׂרְפֵ֞ / ם
vayyiśrᵊp̄ēm
śārap̄
H C / Vqw3ms / Sp3mp
outside
מִ / ח֤וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
Jerusalem
לִ / ירוּשָׁלִַ֨ם֙
lîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
in the fields
בְּ / שַׁדְמ֣וֹת
bᵊšaḏmôṯ
šᵊḏēmâ
H R / Ncfpc
of the Kidron,
קִדְר֔וֹן
qiḏrôn
qiḏrôn
H Np
and carried
וְ / נָשָׂ֥א
vᵊnāśā'
nāśā'
H C / Vqp3ms
their ashes
עֲפָרָ֖ / ם
ʿăp̄ārām
ʿāp̄ār
H Ncmsc / Sp3mp
to Bethel.
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
He did away with
וְ / הִשְׁבִּ֣ית
vᵊhišbîṯ
šāḇaṯ
H C / Vhp3ms
the idolatrous priests
הַ / כְּמָרִ֗ים
hakmārîm
kōmer
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
had appointed
נָֽתְנוּ֙
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
to burn incense
וַ / יְקַטֵּ֤ר
vayqaṭṭēr
qāṭar
H C / Vpw3ms
in the high places
בַּ / בָּמוֹת֙
babāmôṯ
bāmâ
H Rd / Ncfpa
in the cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and in the surrounding area
וּ / מְסִבֵּ֖י
ûmsibê
mēsaḇ
H C / Ncbpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
those who burned incense
הַֽ / מְקַטְּרִ֣ים
hamqaṭṭᵊrîm
qāṭar
H Td / Vprmpa
to Baal,
לַ / בַּ֗עַל
labaʿal
baʿal
H Rd / Np
to the sun
לַ / שֶּׁ֤מֶשׁ
laššemeš
šemeš
H Rd / Ncbsa
and to the moon
וְ / לַ / יָּרֵ֨חַ֙
vᵊlayyārēaḥ
yārēaḥ
H C / Rd / Ncmsa
and to the constellations
וְ / לַ / מַּזָּל֔וֹת
vᵊlammazzālôṯ
mazzālôṯ
H C / Rd / Ncmpa
and to all
וּ / לְ / כֹ֖ל
ûlḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the host
צְבָ֥א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of heaven.
הַ / שָּׁמָֽיִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
He brought out
וַ / יֹּצֵ֣א
vayyōṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
the Asherah
הָ / אֲשֵׁרָה֩
hā'ăšērâ
'ăšērâ
H Td / Np
from the house
מִ / בֵּ֨ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
outside
מִ / ח֤וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
Jerusalem
לִ / ירוּשָׁלִַ֨ם֙
lîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the brook
נַ֣חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Kidron,
קִדְר֔וֹן
qiḏrôn
qiḏrôn
H Np
and burned
וַ / יִּשְׂרֹ֥ף
vayyiśrōp̄
śārap̄
H C / Vqw3ms
it
אֹתָ֛ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
at the brook
בְּ / נַ֥חַל
bᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsc
Kidron,
קִדְר֖וֹן
qiḏrôn
qiḏrôn
H Np
and ground
וַ / יָּ֣דֶק
vayyāḏeq
dāqaq
H C / Vhw3ms
[it]
 
 
 
to dust,
לְ / עָפָ֑ר
lᵊʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H R / Ncmsa
and threw
וַ / יַּשְׁלֵךְ֙
vayyašlēḵ
šālaḵ
H C / Vhw3ms
its dust
עֲפָרָ֔ / הּ
ʿăp̄ārâ
ʿāp̄ār
H Ncmsc / Sp3fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the graves
קֶ֖בֶר
qeḇer
qeḇer
H Ncmsc
of
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
common
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
He also broke down
וַ / יִּתֹּץ֙
vayyitōṣ
nāṯaṣ
H C / Vqw3ms
the houses
בָּתֵּ֣י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of the
הַ / קְּדֵשִׁ֔ים
haqqᵊḏēšîm
qāḏēš
H Td / Aampa
[male]
 
 
 
cult prostitutes
הַ / קְּדֵשִׁ֔ים
haqqᵊḏēšîm
qāḏēš
H Td / Aampa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the women
הַ / נָּשִׁ֗ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
were weaving
אֹרְג֥וֹת
'ōrḡôṯ
'āraḡ
H Vqrfpa
hangings
בָּתִּ֖ים
bātîm
bayiṯ
H Ncmpa
for the Asherah.
לָ / אֲשֵׁרָֽה
lā'ăšērâ
'ăšērâ
H Rd / Np
Then he brought
וַ / יָּבֵ֤א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the priests
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
from the cities
מֵ / עָרֵ֣י
mēʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and defiled
וַ / יְטַמֵּ֣א
vayṭammē'
ṭāmē'
H C / Vpw3ms
the high places
הַ / בָּמ֗וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the priests
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
had burned incense,
קִטְּרוּ
qiṭṭᵊrû
qāṭar
H Vpp3cp
from Geba
מִ / גֶּ֖בַע
migeḇaʿ
geḇaʿ
H R / Np
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Beersheba;
בְּאֵ֣ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
and he broke down
וְ / נָתַ֞ץ
vᵊnāṯaṣ
nāṯaṣ
H C / Vqp3ms
the high places
בָּמ֣וֹת
bāmôṯ
bāmâ
H Ncfpc
of the gates
הַ / שְּׁעָרִ֗ים
haššᵊʿārîm
šaʿar
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
at the entrance
פֶּ֜תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gate
שַׁ֤עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the governor
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the city,
הָ / עִ֔יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
one’s
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
left
שְׂמֹ֥אול
śᵊmō'vl
śᵊmō'l
H Ncmsa
at
בְּ / שַׁ֥עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
the city
הָ / עִֽיר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
gate.
בְּ / שַׁ֥עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
Nevertheless
אַ֗ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
the priests
כֹּהֲנֵ֣י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the high places
הַ / בָּמ֔וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
did
יַֽעֲלוּ֙
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
go up
יַֽעֲלוּ֙
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the altar
מִזְבַּ֥ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in Jerusalem,
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
but
כִּ֛י
H C
they ate
אָכְל֥וּ
'āḵlû
'āḵal
H Vqp3cp
unleavened bread
מַצּ֖וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
among
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
their brothers.
אֲחֵי / הֶֽם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
He also defiled
וְ / טִמֵּ֣א
vᵊṭimmē'
ṭāmē'
H C / Vpp3ms
Topheth,
הַ / תֹּ֔פֶת
hatōp̄eṯ
tōp̄eṯ
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the valley
בְּ / גֵ֣י
bᵊḡê
gay'
H R / Ncbsc
of the son
בֶן
ḇen
bēn
H Np
of Hinnom,
הִנֹּ֑ם
hinnōm
hinnōm
H Np
that no
לְ / בִלְתִּ֗י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
man
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
might make
לְ / הַעֲבִ֨יר
lᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
his son
בְּנ֧ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his daughter
בִּתּ֛ / וֹ
bitô
baṯ
H Ncfsc / Sp3ms
pass through
לְ / הַעֲבִ֨יר
lᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
the fire
בָּ / אֵ֖שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
for Molech.
לַ / מֹּֽלֶךְ
lammōleḵ
mōleḵ
H Rd / Np
He did away with
וַ / יַּשְׁבֵּ֣ת
vayyašbēṯ
šāḇaṯ
H C / Vhw3ms
the horses
הַ / סּוּסִ֗ים
hassûsîm
sûs
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the kings
מַלְכֵ֨י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֤ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
had given
נָתְנוּ֩
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
to the sun,
לַ / שֶּׁ֨מֶשׁ֙
laššemeš
šemeš
H Rd / Ncbsa
at the entrance
מִ / בֹּ֣א
mibō'
bô'
H R / Vqc
of the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the chamber
לִשְׁכַּת֙
liškaṯ
liškâ
H Ncfsc
of Nathan-melech
נְתַן
nᵊṯan
nᵊṯan-meleḵ
H Np
the official,
הַ / סָּרִ֔יס
hassārîs
sārîs
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in the precincts;
בַּ / פַּרְוָרִ֑ים
baparvārîm
parbār
H Rd / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
he burned
שָׂרַ֥ף
śārap̄
śārap̄
H Vqp3ms
the chariots
מַרְכְּב֥וֹת
markᵊḇôṯ
merkāḇâ
H Ncfpc
of the sun
הַ / שֶּׁ֖מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
with fire.
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
The altars
הַֽ / מִּזְבְּח֡וֹת
hammizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the roof,
הַ / גָּג֩
hagāḡ
gāḡ
H Td / Ncmsa
the upper chamber
עֲלִיַּ֨ת
ʿălîyaṯ
ʿălîyâ
H Ncfsc
of Ahaz,
אָחָ֜ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
had made,
עָשׂ֣וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the altars
הַֽ / מִּזְבְּחוֹת֙
hammizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
had made
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
in
בִּ / שְׁתֵּ֛י
bištê
šᵊnayim
H R / Acfdc
the
חַצְר֥וֹת
ḥaṣrôṯ
ḥāṣēr
H Ncbpc
two
בִּ / שְׁתֵּ֛י
bištê
šᵊnayim
H R / Acfdc
courts
חַצְר֥וֹת
ḥaṣrôṯ
ḥāṣēr
H Ncbpc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
broke down;
נָתַ֣ץ
nāṯaṣ
nāṯaṣ
H Vqp3ms
and he smashed them
וַ / יָּ֣רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
there
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
and threw
וְ / הִשְׁלִ֥יךְ
vᵊhišlîḵ
šālaḵ
H C / Vhp3ms
their dust
עֲפָרָ֖ / ם
ʿăp̄ārām
ʿāp̄ār
H Ncmsc / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the brook
נַ֥חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Kidron.
קִדְרֽוֹן
qiḏrôn
qiḏrôn
H Np
The high places
הַ / בָּמ֞וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
before
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
which
אֲשֶׁר֮
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
on the right
מִ / ימִ֣ין
mîmîn
yāmîn
H R / Ncfsc
of the mount
לְ / הַר
lᵊhar
har
H R / Ncmsc
of destruction
הַ / מַּשְׁחִית֒
hammašḥîṯ
mašḥîṯ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Solomon
שְׁלֹמֹ֨ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
had built
בָּ֠נָה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
for Ashtoreth
לְ / עַשְׁתֹּ֣רֶת
lᵊʿaštōreṯ
ʿaštōreṯ
H R / Np
the abomination
שִׁקֻּ֣ץ
šiqquṣ
šiqqûṣ
H Ncmsc
of the Sidonians,
צִידֹנִ֗ים
ṣîḏōnîm
ṣîḏōnî
H Ngmpa
and for Chemosh
וְ / לִ / כְמוֹשׁ֙
vᵊliḵmôš
kᵊmôš
H C / R / Np
the abomination
שִׁקֻּ֣ץ
šiqquṣ
šiqqûṣ
H Ncmsc
of Moab,
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and for Milcom
וּ / לְ / מִלְכֹּ֖ם
ûlmilkōm
malkām
H C / R / Np
the abomination
תּוֹעֲבַ֣ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon,
עַמּ֑וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
defiled.
טִמֵּ֖א
ṭimmē'
ṭāmē'
H Vpp3ms
He broke in pieces
וְ / שִׁבַּר֙
vᵊšibar
šāḇar
H C / Vpp3ms
the
הַ / מַּצֵּב֔וֹת
hammaṣṣēḇôṯ
maṣṣēḇâ
H Td / Ncfpa
[sacred]
 
 
 
pillars
הַ / מַּצֵּב֔וֹת
hammaṣṣēḇôṯ
maṣṣēḇâ
H Td / Ncfpa
and cut down
וַ / יִּכְרֹ֖ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
the Asherim
הָ / אֲשֵׁרִ֑ים
hā'ăšērîm
'ăšērâ
H Td / Np
and filled
וַ / יְמַלֵּ֥א
vaymallē'
mālā'
H C / Vpw3ms
their places
מְקוֹמָ֖ / ם
mᵊqômām
māqôm
H Ncmsc / Sp3mp
with
עַצְמ֥וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
human
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
bones.
עַצְמ֥וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
Furthermore,
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֜חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
at Bethel
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
אֵ֗ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
[and]
 
 
 
the high place
הַ / בָּמָה֙
habāmâ
bāmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Jeroboam
יָרָבְעָ֤ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nebat,
נְבָט֙
nᵊḇāṭ
nᵊḇāṭ
H Np
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
made
הֶחֱטִ֣יא
heḥĕṭî'
ḥāṭā'
H Vhp3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
sin,
הֶחֱטִ֣יא
heḥĕṭî'
ḥāṭā'
H Vhp3ms
had made,
עָשָׂ֜ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
even
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
that
הַ / ה֛וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
altar
הַ / מִּזְבֵּ֧חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the high place
הַ / בָּמָ֖ה
habāmâ
bāmâ
H Td / Ncfsa
he broke down.
נָתָ֑ץ
nāṯāṣ
nāṯaṣ
H Vqp3ms
Then he demolished
וַ / יִּשְׂרֹ֧ף
vayyiśrōp̄
śārap̄
H C / Vqw3ms
its stones,
הַ / בָּמָ֛ה
habāmâ
bāmâ
H Td / Ncfsa
ground them
הֵדַ֥ק
hēḏaq
dāqaq
H Vhp3ms
to dust,
לְ / עָפָ֖ר
lᵊʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H R / Ncmsa
and burned
וְ / שָׂרַ֥ף
vᵊśārap̄
śārap̄
H C / Vqp3ms
the Asherah.
אֲשֵׁרָֽה
'ăšērâ
'ăšērâ
H Np
Now when
וַ / יִּ֣פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
Josiah
יֹאשִׁיָּ֗הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
turned,
וַ / יִּ֣פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
he saw
וַ / יַּ֨רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the graves
הַ / קְּבָרִ֤ים
haqqᵊḇārîm
qeḇer
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
on the mountain,
בָּ / הָ֔ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
and he sent
וַ / יִּשְׁלַ֗ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
and took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the bones
הָֽ / עֲצָמוֹת֙
hāʿăṣāmôṯ
ʿeṣem
H Td / Ncfpa
from
מִן
min
min
H R
the graves
הַ / קְּבָרִ֔ים
haqqᵊḇārîm
qeḇer
H Td / Ncmpa
and burned
וַ / יִּשְׂרֹ֥ף
vayyiśrōp̄
śārap̄
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and defiled it
וַֽ / יְטַמְּאֵ֑ / הוּ
vayṭammᵊ'êû
ṭāmē'
H C / Vpw3ms / Sp3ms
according to the word
כִּ / דְבַ֣ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
proclaimed,
קָרָא֙
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
proclaimed
קָרָ֔א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
things.
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
Then he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“What is
מָ֚ה
H Ti
this
הַלָּ֔ז
hallāz
hallāz
H Pdxcs
monument
הַ / צִּיּ֣וּן
haṣṣîyûn
ṣîyûn
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
see?”
רֹאֶ֑ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
And
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the city
הָ / עִ֗יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
told
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“It is
 
 
 
the grave
הַ / קֶּ֤בֶר
haqqeḇer
qeḇer
H Td / Ncmsa
of the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָֽ / אֱלֹהִים֙
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from Judah
מִֽ / יהוּדָ֔ה
mîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and proclaimed
וַ / יִּקְרָ֗א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
these
הָ / אֵ֨לֶּה֙
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
things
הַ / דְּבָרִ֤ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have done
עָשִׂ֔יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
against
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבַּ֥ח
hammizbaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsc
of Bethel.”
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
He said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Let
הַנִּ֣יחוּ
hannîḥû
yānaḥ
H Vhv2mp
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
alone;
הַנִּ֣יחוּ
hannîḥû
yānaḥ
H Vhv2mp
let
יָנַ֣ע
yānaʿ
nûaʿ
H Vhj3ms
no
אַל
'al
'al
H Tn
one
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
disturb
יָנַ֣ע
yānaʿ
nûaʿ
H Vhj3ms
his bones.”
עַצְמֹתָ֑י / ו
ʿaṣmōṯāyv
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp3ms
So they left
וַֽ / יְמַלְּטוּ֙
vaymallᵊṭû
mālaṭ
H C / Vpw3mp
his bones
עַצְמֹתָ֔י / ו
ʿaṣmōṯāyv
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp3ms
undisturbed
וַֽ / יְמַלְּטוּ֙
vaymallᵊṭû
mālaṭ
H C / Vpw3mp
with
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H R
the bones
עַצְמ֣וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
of the prophet
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from Samaria.
מִ / שֹּׁמְרֽוֹן
miššōmrôn
šōmrôn
H R / Np
Josiah
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
also
וְ / גַם֩
vᵊḡam
gam
H C / Ta
removed
הֵסִ֖יר
hēsîr
sûr
H Vhp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the houses
בָּתֵּ֨י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of the high places
הַ / בָּמ֜וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in the cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Samaria,
שֹׁמְר֗וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the kings
מַלְכֵ֤י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
had made
עָשׂ֜וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
provoking the LORD;
לְ / הַכְעִ֔יס
lᵊhaḵʿîs
kāʿas
H R / Vhc
and he did
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
to them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
just
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
as
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had done
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
in Bethel.
בְּ / בֵֽית
bᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the priests
כֹּהֲנֵ֨י
kōhănê
kōhēn
H Ncmpc
of the high places
הַ / בָּמ֤וֹת
habāmôṯ
bāmâ
H Td / Ncfpa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
he slaughtered
וַ֠ / יִּזְבַּח
vayyizbaḥ
zāḇaḥ
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altars
הַֽ / מִּזְבְּח֔וֹת
hammizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
and burned
וַ / יִּשְׂרֹ֛ף
vayyiśrōp̄
śārap̄
H C / Vqw3ms
human
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
bones
עַצְמ֥וֹת
ʿaṣmôṯ
ʿeṣem
H Ncfpc
on them;
עֲלֵי / הֶ֑ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
then he returned
וַ / יָּ֖שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
to Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
Then
וַ / יְצַ֤ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
commanded
וַ / יְצַ֤ו
vayṣav
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Celebrate
עֲשׂ֣וּ
ʿăśû
ʿāśâ
H Vqv2mp
the Passover
פֶ֔סַח
p̄esaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
your God
אֱלֹֽהֵי / כֶ֑ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
as it is written
כַּ / כָּת֕וּב
kakāṯûḇ
kāṯaḇ
H Rd / Vqsmsa
in
עַ֛ל
ʿal
ʿal
H R
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
book
סֵ֥פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the covenant.”
הַ / בְּרִ֖ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
Surely
כִּ֣י
H C
such
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
a Passover
כַּ / פֶּ֣סַח
kapesaḥ
pesaḥ
H Rd / Ncmsa
had
נַֽעֲשָׂה֙
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
been celebrated
נַֽעֲשָׂה֙
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
from the days
מִ / ימֵי֙
mîmê
yôm
H R / Ncmpc
of the judges
הַ / שֹּׁ֣פְטִ֔ים
haššōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Td / Vqrmpa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
judged
שָׁפְט֖וּ
šāp̄ṭû
šāp̄aṭ
H Vqp3cp
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
nor in all
וְ / כֹ֗ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the days
יְמֵ֛י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of the kings
מַלְכֵ֥י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and of the kings
וּ / מַלְכֵ֥י
ûmalḵê
meleḵ
H C / Ncmpc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
But
כִּ֗י
H C
in the eighteenth
בִּ / שְׁמֹנֶ֤ה
bišmōnê
šᵊmōnê
H R / Acfsa
year
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
of King
לַ / מֶּ֖לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Josiah,
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
Passover
הַ / פֶּ֧סַח
hapesaḥ
pesaḥ
H Td / Ncmsa
was observed
נַעֲשָׂ֞ה
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
Moreover,
וְ / גַ֣ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
Josiah
יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
removed
בִּעֵ֖ר
biʿēr
bāʿar
H Vpp3ms
the mediums
הָ / אֹב֣וֹת
hā'ōḇôṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the spiritists
הַ֠ / יִּדְּעֹנִים
hayyidʿōnîm
yiḏʿōnî
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the teraphim
הַ / תְּרָפִ֨ים
hatrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the idols
הַ / גִּלֻּלִ֜ים
hagillulîm
gillûl
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the abominations
הַ / שִּׁקֻּצִ֗ים
haššiqquṣîm
šiqqûṣ
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were seen
נִרְאוּ֙
nir'û
rā'â
H VNp3cp
in the land
בְּ / אֶ֤רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and in Jerusalem,
וּ / בִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
ûḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H C / R / Np
that
לְ֠מַעַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
he might confirm
הָקִ֞ים
hāqîm
qûm
H Vhc
the words
דִּבְרֵ֤י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the law
הַ / תּוֹרָה֙
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
which were written
הַ / כְּתֻבִ֣ים
hakṯuḇîm
kāṯaḇ
H Td / Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
הַ / סֵּ֔פֶר
hassēp̄er
sēp̄er
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Hilkiah
חִלְקִיָּ֥הוּ
ḥilqîyâû
ḥilqîyâ
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
found
מָצָ֛א
māṣā'
māṣā'
H Vqp3ms
in the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Before him
לְ / פָנָ֜י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
there was
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
king
מֶ֗לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
like him
וְ / כָמֹ / הוּ֩
vᵊḵāmôû
kᵊmô
H C / R / Sp3ms
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
turned
שָׁ֤ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his heart
לְבָב֤ / וֹ
lᵊḇāḇô
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and with all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
his soul
נַפְשׁ / וֹ֙
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
and with all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
his might,
מְאֹד֔ / וֹ
mᵊ'ōḏô
mᵊ'ōḏ
H Ncmsc / Sp3ms
according to all
כְּ / כֹ֖ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the law
תּוֹרַ֣ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of Moses;
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
did any
קָ֥ם
qām
qûm
H Vqp3ms
like him
כָּמֹֽ / הוּ
kāmôû
kᵊmô
H R / Sp3ms
arise
קָ֥ם
qām
qûm
H Vqp3ms
after him.
וְ / אַחֲרָ֖י / ו
vᵊ'aḥărāyv
'aḥar
H C / R / Sp3ms
However,
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
did
שָׁ֣ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
turn
שָׁ֣ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
from the fierceness
מֵ / חֲר֤וֹן
mēḥărôn
ḥārôn
H R / Ncmsc
of His
אַפּ / וֹ֙
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
great
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
wrath
אַפּ / וֹ֙
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
with which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
His anger
אַפּ֖ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
burned
חָרָ֥ה
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
against Judah,
בִּֽ / יהוּדָ֑ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
because
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the provocations
הַ / כְּעָסִ֔ים
hakʿāsîm
kaʿas
H Td / Ncmpa
with which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Manasseh
מְנַשֶּֽׁה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
had provoked Him.
הִכְעִיס֖ / וֹ
hiḵʿîsô
kāʿas
H Vhp3ms / Sp3ms
The LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will remove
אָסִיר֙
'āsîr
sûr
H Vhi1cs
Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
also
גַּ֤ם
gam
gam
H Ta
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
My sight,
פָּנַ֔ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have removed
הֲסִרֹ֖תִי
hăsirōṯî
sûr
H Vhp1cs
Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And I will cast off
וּ֠ / מָאַסְתִּי
ûmā'astî
mā'as
H C / Vqq1cs
Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
this
הַ / זֹּ֤את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
city
הָ / עִ֨יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have chosen,
בָּחַ֨רְתִּי֙
bāḥartî
bāḥar
H Vqp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the temple
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
of which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I said,
אָמַ֔רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
‘My name
שְׁמִ֖ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
there.’”
שָֽׁם
šām
šām
H D
Now the rest
וְ / יֶ֛תֶר
vᵊyeṯer
yeṯer
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he did,
עָשָׂ֑ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
are
הֲ / לֹא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
not
הֲ / לֹא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
written
כְּתוּבִ֗ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Book
סֵ֛פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of the Chronicles
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the Kings
לְ / מַלְכֵ֥י
lᵊmalḵê
meleḵ
H R / Ncmpc
of Judah?
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
In his days
בְּ / יָמָ֡י / ו
bᵊyāmāyv
yôm
H R / Ncmpc / Sp3ms
Pharaoh
פַרְעֹ֨ה
p̄arʿô
parʿô nᵊḵô
H Np
Neco
נְכֹ֧ה
nᵊḵô
parʿô nᵊḵô
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Egypt
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
went up
עָלָה֩
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the river
נְהַר
nᵊhar
nāhār
H Ncmsc
Euphrates.
פְּרָ֑ת
pᵊrāṯ
pᵊrāṯ
H Np
And
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
King
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Josiah
יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to meet him,
לִ / קְרָאת֔ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and
וַ / יְמִיתֵ֨ / הוּ֙
vaymîṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
when
כִּ / רְאֹת֖ / וֹ
kir'ōṯô
rā'â
H R / Vqc / Sp3ms
[Pharaoh Neco]
 
 
 
saw
כִּ / רְאֹת֖ / וֹ
kir'ōṯô
rā'â
H R / Vqc / Sp3ms
him
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
he killed him
וַ / יְמִיתֵ֨ / הוּ֙
vaymîṯêû
mûṯ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
at Megiddo.
בִּ / מְגִדּ֔וֹ
bimḡidô
mᵊḡidôn
H R / Np
His servants
עֲבָדָ֥י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
drove
וַ / יַּרְכִּבֻ֨ / הוּ
vayyarkiḇuhû
rāḵaḇ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
his body
מֵת֙
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
in a chariot
וַ / יַּרְכִּבֻ֨ / הוּ
vayyarkiḇuhû
rāḵaḇ
H C / Vhw3mp / Sp3ms
from Megiddo,
מִ / מְּגִדּ֔וֹ
mimmᵊḡidô
mᵊḡidôn
H R / Np
and brought him
וַ / יְבִאֻ֨ / הוּ֙
vayḇi'uhû
bô'
H C / Vhw3mp / Sp3ms
to Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and buried him
וַֽ / יִּקְבְּרֻ֖ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in his own tomb.
בִּ / קְבֻֽרָת֑ / וֹ
biqḇurāṯô
qᵊḇûrâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
Then
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Jehoahaz
יְהֽוֹאָחָז֙
yᵊhô'āḥāz
yᵊhô'āḥāz
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah
יֹ֣אשִׁיָּ֔הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
and anointed
וַ / יִּמְשְׁח֥וּ
vayyimšᵊḥû
māšaḥ
H C / Vqw3mp
him
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and made
וַ / יַּמְלִ֥יכוּ
vayyamlîḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
king
וַ / יַּמְלִ֥יכוּ
vayyamlîḵû
mālaḵ
H C / Vhw3mp
in place
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of his father.
אָבִֽי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
Jehoahaz
יְהוֹאָחָ֣ז
yᵊhô'āḥāz
yᵊhô'āḥāz
H Np
was
 
 
 
twenty-three
עֶשְׂרִ֨ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָה֙
šānâ
šānâ
H Ncfsa
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
when he became king,
בְּ / מָלְכ֔ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and
וּ / שְׁלֹשָׁ֣ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
three
וּ / שְׁלֹשָׁ֣ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
months
חֳדָשִׁ֔ים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
in Jerusalem;
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
his mother’s
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
name
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
was
 
 
 
Hamutal
חֲמוּטַ֥ל
ḥămûṭal
ḥămûṭal
H Np
the daughter
בַּֽת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
of Libnah.
מִ / לִּבְנָֽה
milliḇnâ
liḇnâ
H R / Np
He did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
according to all
כְּ / כֹ֥ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
his fathers
אֲבֹתָֽי / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
had done.
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
Pharaoh
פַרְעֹ֨ה
p̄arʿô
parʿô nᵊḵô
H Np
Neco
נְכֹ֤ה
nᵊḵô
parʿô nᵊḵô
H Np
imprisoned him
וַ / יַּאַסְרֵ / הוּ֩
vayya'asrêû
'āsar
H C / Vqw3ms / Sp3ms
at Riblah
בְ / רִבְלָה֙
ḇᵊriḇlâ
riḇlâ
H R / Np
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Hamath,
חֲמָ֔ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ
H Np
that he might not reign
מִ / מְּלֹ֖ךְ
mimmᵊlōḵ
mālaḵ
H R / Vqc
in Jerusalem;
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and he imposed
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
a fine
עֹ֨נֶשׁ֙
ʿōneš
ʿōneš
H Ncmsa
of one hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
talents
כִכַּר
ḵikar
kikār
H Ncbsc
of silver
כֶּ֖סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and a talent
וְ / כִכַּ֥ר
vᵊḵikar
kikār
H C / Ncbsc
of gold.
זָהָֽב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
Pharaoh
פַּרְעֹ֨ה
parʿô
parʿô nᵊḵô
H Np
Neco
נְכֹ֜ה
nᵊḵô
parʿô nᵊḵô
H Np
made
וַ / יַּמְלֵךְ֩
vayyamlēḵ
mālaḵ
H C / Vhw3ms
Eliakim
אֶלְיָקִ֣ים
'elyāqîm
'elyāqîm
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֗הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
וַ / יַּמְלֵךְ֩
vayyamlēḵ
mālaḵ
H C / Vhw3ms
in the place
תַּ֚חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
his father,
אָבִ֔י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and changed
וַ / יַּסֵּ֥ב
vayyassēḇ
sāḇaḇ
H C / Vhw3ms
his name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
to Jehoiakim.
יְהוֹיָקִ֑ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
But
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
he took
לָקָ֔ח
lāqāḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
Jehoahaz
יְהוֹאָחָ֣ז
yᵊhô'āḥāz
yᵊhô'āḥāz
H Np
away
לָקָ֔ח
lāqāḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
and brought
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
[him]
 
 
 
to Egypt,
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and he died
וַ / יָּ֥מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
So
וְ / הַ / כֶּ֣סֶף
vᵊhakesep̄
kesep̄
H C / Td / Ncmsa
Jehoiakim
יְהוֹיָקִים֙
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
gave
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the silver
וְ / הַ / כֶּ֣סֶף
vᵊhakesep̄
kesep̄
H C / Td / Ncmsa
and gold
וְ / הַ / זָּהָ֗ב
vᵊhazzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Td / Ncmsa
to Pharaoh,
לְ / פַרְעֹ֔ה
lᵊp̄arʿô
parʿô
H R / Np
but
אַ֚ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
he taxed
הֶעֱרִ֣יךְ
heʿĕrîḵ
ʿāraḵ
H Vhp3ms
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
in order to give
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
the money
הַ / כֶּ֖סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
the command
פִּ֣י
H Ncmsc
of Pharaoh.
פַרְעֹ֑ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
He exacted
נָגַ֞שׂ
nāḡaś
nāḡaś
H Vqp3ms
the silver
הַ / כֶּ֤סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
gold
הַ / זָּהָב֙
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
from the people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
each
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according to his valuation,
כְּ / עֶרְכּ֗ / וֹ
kᵊʿerkô
ʿēreḵ
H R / Ncmsc / Sp3ms
to give it
לָ / תֵ֖ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
to Pharaoh
לְ / פַרְעֹ֥ה
lᵊp̄arʿô
parʿô nᵊḵô
H R / Np
Neco.
נְכֹֽה
nᵊḵô
parʿô nᵊḵô
H Np
Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֣ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
was
 
 
 
twenty-five
עֶשְׂרִ֨ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֨ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
when he became king,
בְּ / מָלְכ֔ / וֹ
bᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
and
וְ / אַחַ֤ת
vᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H C / Acfsa
he reigned
מָלַ֖ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
eleven
וְ / אַחַ֤ת
vᵊ'aḥaṯ
'eḥāḏ
H C / Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
in Jerusalem;
בִּ / ירוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
his mother’s
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
name
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
[was]
 
 
 
Zebidah
זְבוּדָּ֥ה
zᵊḇûdâ
zᵊḇîḏâ
H Np
the daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of Pedaiah
פְּדָיָ֖ה
pᵊḏāyâ
pᵊḏāyâ
H Np
of
מִן
min
min
H R
Rumah.
רוּמָֽה
rûmâ
rûmâ
H Np
He did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
evil
הָ / רַ֖ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
according to all
כְּ / כֹ֥ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
his fathers
אֲבֹתָֽי / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
had done.
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp