KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now Naaman,
וְ֠ / נַעֲמָן
vᵊnaʿămān
naʿămān
H C / Np
captain
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the army
צְבָ֨א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Aram,
אֲרָ֜ם
'ărām
'ărām
H Np
was
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
a
אִישׁ֩
'îš
'îš
H Ncmsa
great
גָּד֨וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
man
אִישׁ֩
'îš
'îš
H Ncmsa
with
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
his master,
אֲדֹנָי / ו֙
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
and highly respected,
וּ / נְשֻׂ֣א
ûnśu'
nāśā'
H C / Vqsmsc
because
כִּֽי
H C
by him
ב֛ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
had given
נָֽתַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
victory
תְּשׁוּעָ֖ה
tᵊšûʿâ
tᵊšûʿâ
H Ncfsa
to Aram.
לַ / אֲרָ֑ם
la'ărām
'ărām
H R / Np
The man
וְ / הָ / אִ֗ישׁ
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
was
הָיָ֛ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
also
וְ / הָ / אִ֗ישׁ
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
a
גִּבּ֥וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsc
valiant
חַ֖יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
warrior,
גִּבּ֥וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsc
[but he was]
 
 
 
a leper.
מְצֹרָֽע
mᵊṣōrāʿ
ṣāraʿ
H VPsmsa
Now the Arameans
וַ / אֲרָם֙
va'ărām
'ărām
H C / Np
had gone out
יָצְא֣וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
in bands
גְדוּדִ֔ים
ḡᵊḏûḏîm
gᵊḏûḏ
H Ncmpa
and had taken captive
וַ / יִּשְׁבּ֛וּ
vayyišbû
šāḇâ
H C / Vqw3mp
a
נַעֲרָ֣ה
naʿărâ
naʿărâ
H Ncfsa
little
קְטַנָּ֑ה
qᵊṭannâ
qāṭān
H Aafsa
girl
נַעֲרָ֣ה
naʿărâ
naʿărâ
H Ncfsa
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and she waited
וַ / תְּהִ֕י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
on
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Naaman’s
נַעֲמָֽן
naʿămān
naʿămān
H Np
wife.
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
She said
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
her mistress,
גְּבִרְתָּ֔ / הּ
gᵊḇirtâ
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp3fs
“I wish that
אַחֲלֵ֣י
'aḥălê
'aḥălay
H Tj
my master
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
were with
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
who is
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in Samaria!
בְּ / שֹׁמְר֑וֹן
bᵊšōmrôn
šōmrôn
H R / Np
Then
אָ֛ז
'āz
'āz
H D
he would cure
יֶאֱסֹ֥ף
ye'ĕsōp̄
'āsap̄
H Vqi3ms
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
of his leprosy.”
מִ / צָּרַעְתּֽ / וֹ
miṣṣāraʿtô
ṣāraʿaṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
Naaman went in
וַ / יָּבֹ֕א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
and told
וַ / יַּגֵּ֥ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
his master,
לַ / אדֹנָ֖י / ו
la'ḏōnāyv
'āḏôn
H R / Ncmpa / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כָּ / זֹ֤את
kāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
and thus
וְ / כָ / זֹאת֙
vᵊḵāzō'ṯ
zō'ṯ
H C / R / Pdxfs
spoke
דִּבְּרָ֣ה
dibrâ
dāḇar
H Vpp3fs
the girl
הַֽ / נַּעֲרָ֔ה
hannaʿărâ
naʿărâ
H Td / Ncfsa
who is
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Israel.”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Aram
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Go
לֶךְ
leḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
now,
בֹּ֔א
bō'
bô'
H Vqv2ms
and I will send
וְ / אֶשְׁלְחָ֥ה
vᵊ'ešlᵊḥâ
šālaḥ
H C / Vqh1cs
a letter
סֵ֖פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel.”
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
He departed
וַ / יֵּלֶךְ֩
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
with him
בְּ / יָד֜ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
talents
כִּכְּרֵי
kikrê
kikār
H Ncbpc
of silver
כֶ֗סֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and six
וְ / שֵׁ֤שֶׁת
vᵊšēšeṯ
šēš
H C / Acmsc
thousand
אֲלָפִים֙
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
[shekels]
 
 
 
of gold
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and ten
וְ / עֶ֖שֶׂר
vᵊʿeśer
ʿeśer
H C / Acfsa
changes
חֲלִיפ֥וֹת
ḥălîp̄ôṯ
ḥălîp̄â
H Ncfpc
of clothes.
בְּגָדִֽים
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
He brought
וַ / יָּבֵ֣א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
the letter
הַ / סֵּ֔פֶר
hassēp̄er
sēp̄er
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“And now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
as
כְּ / ב֨וֹא
kᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
letter
הַ / סֵּ֤פֶר
hassēp̄er
sēp̄er
H Td / Ncmsa
comes
כְּ / ב֨וֹא
kᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I have sent
שָׁלַ֤חְתִּי
šālaḥtî
šālaḥ
H Vqp1cs
Naaman
נַעֲמָ֣ן
naʿămān
naʿămān
H Np
my servant
עַבְדִּ֔ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
to you,
אֵלֶ֨י / ךָ֙
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
that you may cure him
וַ / אֲסַפְתּ֖ / וֹ
va'ăsap̄tô
'āsap̄
H C / Vqq2ms / Sp3ms
of his leprosy.”
מִ / צָּרַעְתּֽ / וֹ
miṣṣāraʿtô
ṣāraʿaṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
When
כִּ / קְרֹא֩
kiqrō'
qārā'
H R / Vqc
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֨ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
read
כִּ / קְרֹא֩
kiqrō'
qārā'
H R / Vqc
the letter,
הַ / סֵּ֜פֶר
hassēp̄er
sēp̄er
H Td / Ncmsa
he tore
וַ / יִּקְרַ֣ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
his clothes
בְּגָדָ֗י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Am
 
 
 
I
אָ֨נִי֙
'ānî
'ănî
H Pp1cs
God,
הַ / אֱלֹהִ֥ים
ha'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ti / Ncmpa
to kill
לְ / הָמִ֣ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
and to make alive,
וּֽ / לְ / הַחֲי֔וֹת
ûlhaḥăyôṯ
ḥāyâ
H C / R / Vhc
that
כִּֽי
H C
this man
זֶה֙
H Pdxms
is sending
שֹׁלֵ֣חַ
šōlēaḥ
šālaḥ
H Vqrmsa
[word]
 
 
 
to me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
to cure
לֶ / אֱסֹ֥ף
le'ĕsōp̄
'āsap̄
H R / Vqc
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of his leprosy?
מִ / צָּֽרַעְתּ֑ / וֹ
miṣṣāraʿtô
ṣāraʿaṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
But
כִּ֤י
H C
consider
דְּעֽוּ
dᵊʿû
yāḏaʿ
H Vqv2mp
now,
נָא֙
nā'
nā'
H Te
and see
וּ / רְא֔וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
how
כִּֽי
H C
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
seeking a quarrel
מִתְאַנֶּ֥ה
miṯ'annê
'ānâ
H Vtrmsa
against me.”
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
It happened
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִּ / שְׁמֹ֣עַ
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
Elisha
אֱלִישָׁ֣ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֗ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
heard
כִּ / שְׁמֹ֣עַ
kišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
that
כִּֽי
H C
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
had torn
קָרַ֤ע
qāraʿ
qāraʿ
H Vqp3ms
his clothes,
בְּגָדָ֔י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
that he sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
[word]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
have you torn
קָרַ֖עְתָּ
qāraʿtā
qāraʿ
H Vqp2ms
your clothes?
בְּגָדֶ֑י / ךָ
bᵊḡāḏêḵā
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
Now
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
let him come
יָבֹֽא
yāḇō'
bô'
H Vqj3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and he shall know
וְ / יֵדַ֕ע
vᵊyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqj3ms
that
כִּ֛י
H C
there is
יֵ֥שׁ
yēš
yēš
H Tm
a prophet
נָבִ֖יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
in Israel.”
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
So
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Naaman
נַעֲמָ֖ן
naʿămān
naʿămān
H Np
came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
with his horses
בְּ / סוּסָ֣י / ו
bᵊsûsāyv
sûs
H R / Ncmpc / Sp3ms
and his chariots
וּ / בְ / רִכְבּ֑ / וֹ
ûḇriḵbô
reḵeḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
and stood
וַ / יַּעֲמֹ֥ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
at the doorway
פֶּֽתַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
of Elisha.
לֶ / אֱלִישָֽׁע
le'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H R / Np
Elisha
אֱלִישָׁ֖ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
a messenger
מַלְאָ֣ךְ
mal'āḵ
mal'āḵ
H Ncmsa
to him,
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Go
הָל֗וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and wash
וְ / רָחַצְתָּ֤
vᵊrāḥaṣtā
rāḥaṣ
H C / Vqq2ms
in the Jordan
בַּ / יַּרְדֵּ֔ן
bayyardēn
yardēn
H Rd / Np
seven
שֶֽׁבַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times,
פְּעָמִים֙
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
and
וְ / יָשֹׁ֧ב
vᵊyāšōḇ
šûḇ
H C / Vqi3ms
your flesh
בְּשָׂרְ / ךָ֛
bᵊśārḵā
bāśār
H Ncmsc / Sp2ms
will be restored
וְ / יָשֹׁ֧ב
vᵊyāšōḇ
šûḇ
H C / Vqi3ms
to you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and
וּ / טְהָֽר
ûṭhār
ṭāhēr
H C / Vqv2ms
[you will]
 
 
 
be clean.”
וּ / טְהָֽר
ûṭhār
ṭāhēr
H C / Vqv2ms
But
וַ / יִּקְצֹ֥ף
vayyiqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqw3ms
Naaman
נַעֲמָ֖ן
naʿămān
naʿămān
H Np
was furious
וַ / יִּקְצֹ֥ף
vayyiqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqw3ms
and went away
וַ / יֵּלַ֑ךְ
vayyēlaḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and said,
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I thought,
אָמַ֜רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
‘He will
יָצ֗וֹא
yāṣô'
yāṣā'
H Vqa
surely
יֵצֵ֣א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
come out
יָצ֗וֹא
yāṣô'
yāṣā'
H Vqa
to me
אֵלַ֣ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and stand
וְ / עָמַד֙
vᵊʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqq3ms
and call
וְ / קָרָא֙
vᵊqārā'
qārā'
H C / Vqq3ms
on the name
בְּ / שֵׁם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
his God,
אֱלֹהָ֔י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
and wave
וְ / הֵנִ֥יף
vᵊhēnîp̄
nûp̄
H C / Vhq3ms
his hand
יָד֛ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
over
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
and cure
וְ / אָסַ֥ף
vᵊ'āsap̄
'āsap̄
H C / Vqq3ms
the leper.’
הַ / מְּצֹרָֽע
hammᵊṣōrāʿ
ṣāraʿ
H Td / VPsmsa
“Are not
הֲ / לֹ֡א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
Abanah
אֲמָנָ֨ה
'ămānâ
'ămānâ
H Np
and Pharpar,
וּ / פַרְפַּ֜ר
ûp̄arpar
parpar
H C / Np
the rivers
נַהֲר֣וֹת
nahărôṯ
nāhār
H Ncmpc
of Damascus,
דַּמֶּ֗שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
better
טוֹב֩
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
than all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the waters
מֵימֵ֣י
mêmê
mayim
H Ncmpc
of Israel?
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Could I
אֶרְחַ֥ץ
'erḥaṣ
rāḥaṣ
H Vqi1cs
not
הֲ / לֹֽא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
wash
אֶרְחַ֥ץ
'erḥaṣ
rāḥaṣ
H Vqi1cs
in them
בָּ / הֶ֖ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
and be clean?”
וְ / טָהָ֑רְתִּי
vᵊṭāhārtî
ṭāhēr
H C / Vqp1cs
So he turned
וַ / יִּ֖פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
and went away
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
in a rage.
בְּ / חֵמָֽה
bᵊḥēmâ
ḥēmâ
H R / Ncfsa
Then
וַ / יִּגְּשׁ֣וּ
vayyigšû
nāḡaš
H C / Vqw3mp
his servants
עֲבָדָי / ו֮
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
came near
וַ / יִּגְּשׁ֣וּ
vayyigšû
nāḡaš
H C / Vqw3mp
and spoke
וַ / יְדַבְּר֣וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
to him
אֵלָי / ו֒
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“My father,
אָבִי֙
'āḇî
'āḇ
H Te
had
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the prophet
הַ / נָּבִ֛יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
told
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
you
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
[to do some]
 
 
 
great
גָּד֗וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
thing,
דָּבָ֣ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
would you
תַעֲשֶׂ֑ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
have done
תַעֲשֶׂ֑ה
ṯaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
[it]?
 
 
 
How much
וְ / אַ֛ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
more
וְ / אַ֛ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
[then],
 
 
 
when
כִּֽי
H C
he says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to you,
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
‘Wash,
רְחַ֥ץ
rᵊḥaṣ
rāḥaṣ
H Vqv2ms
and be clean’?”
וּ / טְהָֽר
ûṭhār
ṭāhēr
H C / Vqv2ms
So he went down
וַ / יֵּ֗רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
and dipped
וַ / יִּטְבֹּ֤ל
vayyiṭbōl
ṭāḇal
H C / Vqw3ms
[himself]
 
 
 
seven
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times
פְּעָמִ֔ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
in the Jordan,
בַּ / יַּרְדֵּן֙
bayyardēn
yardēn
H Rd / Np
according to the word
כִּ / דְבַ֖ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God;
הָ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
his flesh
בְּשָׂר֗ / וֹ
bᵊśārô
bāśār
H Ncmsc / Sp3ms
was restored
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
like the flesh
כִּ / בְשַׂ֛ר
kiḇśar
bāśār
H R / Ncmsc
of a
נַ֥עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
little
קָטֹ֖ן
qāṭōn
qāṭān
H Aamsa
child
נַ֥עַר
naʿar
naʿar
H Ncmsa
and he was clean.
וַ / יִּטְהָֽר
vayyiṭhār
ṭāhēr
H C / Vqw3ms
When he returned
וַ / יָּשָׁב֩
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֜ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
with all
וְ / כָֽל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his company,
מַחֲנֵ֗ / הוּ
maḥănêû
maḥănê
H Ncbsc / Sp3ms
and came
וַ / יָּבֹא֮
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
and stood
וַ / יַּעֲמֹ֣ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
before him,
לְ / פָנָי / ו֒
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
now,
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
I know
יָדַ֨עְתִּי֙
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּ֣י
H C
there is no
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
but
כִּ֖י
H C
in Israel;
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
so
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
please
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
a present
בְרָכָ֖ה
ḇᵊrāḵâ
bᵊrāḵâ
H Ncfsa
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
your servant
עַבְדֶּֽ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
now.”
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
But he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“As
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
before
לְ / פָנָ֖י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I stand,
עָמַ֥דְתִּי
ʿāmaḏtî
ʿāmaḏ
H Vqp1cs
I will take
אֶקָּ֑ח
'eqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi1cs
nothing.”
אִם
'im
'im
H C
And he urged
וַ / יִּפְצַר
vayyip̄ṣar
pāṣar
H C / Vqw3ms
him
בּ֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
to take
לָ / קַ֖חַת
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
[it],
 
 
 
but he refused.
וַ / יְמָאֵֽן
vaymā'ēn
mā'ēn
H C / Vpw3ms
Naaman
נַעֲמָן֒
naʿămān
naʿămān
H Np
said,
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“If not,
וָ / לֹ֕א
vālō'
lō'
H C / Tn
please
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
let your servant
לְ / עַבְדְּ / ךָ֔
lᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
at least be given
יֻתַּן
yutan
nāṯan
H VHj3ms
two
צֶֽמֶד
ṣemeḏ
ṣemeḏ
H Ncmsc
mules’
פְּרָדִ֖ים
pᵊrāḏîm
pereḏ
H Ncmpa
load
מַשָּׂ֥א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of earth;
אֲדָמָ֑ה
'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Ncfsa
for
כִּ֡י
H C
your servant
עַבְדְּ / ךָ֜
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
will
יַעֲשֶׂה֩
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
no
לֽוֹא
lô'
lō'
H Tn
longer
ע֨וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
offer
יַעֲשֶׂה֩
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
burnt offering
עֹלָ֤ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
nor will he sacrifice
וָ / זֶ֨בַח֙
vāzeḇaḥ
zeḇaḥ
H C / Ncmsa
to
לֵ / אלֹהִ֣ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
gods,
לֵ / אלֹהִ֣ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
but
כִּ֖י
H C
to the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
“In
לַ / דָּבָ֣ר
ladāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
matter
לַ / דָּבָ֣ר
ladāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
may
יִסְלַ֥ח
yislaḥ
sālaḥ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
pardon
יִסְלַ֥ח
yislaḥ
sālaḥ
H Vqi3ms
your servant:
לְ / עַבְדֶּ֑ / ךָ
lᵊʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
when
בְּ / ב֣וֹא
bᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
my master
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
goes
בְּ / ב֣וֹא
bᵊḇô'
bô'
H R / Vqc
into the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Rimmon
רִמּוֹן֩
rimmôn
rimmôn
H Np
to worship
לְ / הִשְׁתַּחֲוֺ֨ת
lᵊhištaḥăôṯ
šāḥâ
H R / Vtc
there,
שָׁ֜מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
and he
וְ / ה֣וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
leans
נִשְׁעָ֣ן
nišʿān
šāʿan
H VNrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
my hand
יָדִ֗ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
and I bow myself
וְ / הִֽשְׁתַּחֲוֵ֨יתִי֙
vᵊhištaḥăvêṯî
šāḥâ
H C / Vvq1cs
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Rimmon,
רִמֹּ֔ן
rimmōn
rimmôn
H Np
when I bow myself
בְּ / הִשְׁתַּחֲוָיָ֨תִ / י֙
bᵊhištaḥăvāyāṯî
šāḥâ
H R / Vvc / Sp1cs
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Rimmon,
רִמֹּ֔ן
rimmōn
rimmôn
H Np
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
pardon
יִסְלַח
yislaḥ
sālaḥ
H Vqj3ms
your servant
לְ / עַבְדְּ / ךָ֖
lᵊʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
in
בַּ / דָּבָ֥ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
matter.”
בַּ / דָּבָ֥ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
He said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
in peace.”
לְ / שָׁל֑וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
So he departed
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
from him
מֵ / אִתּ֖ / וֹ
mē'itô
'ēṯ
H R / R / Sp3ms
some distance.
כִּבְרַת
kiḇraṯ
kiḇrâ
H Ncfsc
But
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Gehazi,
גֵּיחֲזִ֗י
gêḥăzî
gêḥăzî
H Np
the servant
נַעַר֮
naʿar
naʿar
H Ncmsc
of Elisha
אֱלִישָׁ֣ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
the man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of God,
הָ / אֱלֹהִים֒
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
thought,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
my master
אֲדֹנִ֗ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
has spared
חָשַׂ֣ךְ
ḥāśaḵ
ḥāśaḵ
H Vqp3ms
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
Naaman
נַעֲמָ֤ן
naʿămān
naʿămān
H Np
the Aramean,
הָֽ / אֲרַמִּי֙
hā'ărammî
'ărammy
H Td / Ngmsa
by not receiving
מִ / קַּ֥חַת
miqqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
from his hands
מִ / יָּד֖ / וֹ
mîyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he brought.
הֵבִ֑יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
As
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I will run
רַ֣צְתִּי
raṣtî
rûṣ
H Vqp1cs
after him
אַחֲרָ֔י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
and take
וְ / לָקַחְתִּ֥י
vᵊlāqaḥtî
lāqaḥ
H C / Vqq1cs
something
מְאֽוּמָה
mᵊ'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
from him.”
מֵ / אִתּ֖ / וֹ
mē'itô
'ēṯ
H R / R / Sp3ms
So
וַ / יִּרְדֹּ֥ף
vayyirdōp̄
rāḏap̄
H C / Vqw3ms
Gehazi
גֵּיחֲזִ֖י
gêḥăzî
gêḥăzî
H Np
pursued
וַ / יִּרְדֹּ֥ף
vayyirdōp̄
rāḏap̄
H C / Vqw3ms
Naaman.
נַֽעֲמָ֑ן
naʿămān
naʿămān
H Np
When
וַ / יִּרְאֶ֤ה
vayyir'ê
rā'â
H C / Vqw3ms
Naaman
נַֽעֲמָן֙
naʿămān
naʿămān
H Np
saw
וַ / יִּרְאֶ֤ה
vayyir'ê
rā'â
H C / Vqw3ms
one running
רָ֣ץ
rāṣ
rûṣ
H Vqrmsa
after him,
אַחֲרָ֔י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
he came down
וַ / יִּפֹּ֞ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
from
מֵ / עַ֧ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the chariot
הַ / מֶּרְכָּבָ֛ה
hammerkāḇâ
merkāḇâ
H Td / Ncfsa
to meet him
לִ / קְרָאת֖ / וֹ
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Is all well?”
הֲ / שָׁלֽוֹם
hăšālôm
šālôm
H Ti / Ncmsa
He said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“All is well.
שָׁל֗וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
My master
אֲדֹנִ / י֮
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
has sent me,
שְׁלָחַ֣ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
just
זֶ֠ה
H Pdxms
now
עַתָּ֡ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
young men
נְעָרִ֛ים
nᵊʿārîm
naʿar
H Ncmpa
of the sons
מִ / בְּנֵ֣י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִיאִ֑ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
have come
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to me
אֵלַ֧ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
from the hill country
מֵ / הַ֥ר
mēhar
har
H R / Ncmsc
of Ephraim.
אֶפְרַ֖יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
Please
נָּ֤א
nā'
nā'
H Tj
give
תְּנָ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
a talent
כִּכַּר
kikar
kikār
H Ncbsc
of silver
כֶּ֔סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and two
וּ / שְׁתֵּ֖י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
changes
חֲלִפ֥וֹת
ḥălip̄ôṯ
ḥălîp̄â
H Ncfpc
of clothes.’”
בְּגָדִֽים
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
Naaman
נַעֲמָ֔ן
naʿămān
naʿămān
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Be pleased
הוֹאֵ֖ל
hô'ēl
yā'al
H Vhv2ms
to take
קַ֣ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
two talents.”
כִּכָּרָ֑יִם
kikārāyim
kikār
H Ncbda
And he urged
וַ / יִּפְרָץ
vayyip̄rāṣ
pāraṣ
H C / Vqw3ms
him,
בּ֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and bound
וַ / יָּצַר֩
vayyāṣar
ṣārar
H C / Vqw3ms
two talents
כִּכְּרַ֨יִם
kikrayim
kikār
H Ncbda
of silver
כֶּ֜סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
in two
בִּ / שְׁנֵ֣י
bišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
bags
חֲרִטִ֗ים
ḥăriṭîm
ḥārîṭ
H Ncmpa
with two
וּ / שְׁתֵּי֙
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
changes
חֲלִפ֣וֹת
ḥălip̄ôṯ
ḥălîp̄â
H Ncfpc
of clothes
בְּגָדִ֔ים
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
and gave them
וַ / יִּתֵּן֙
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
of his servants;
נְעָרָ֔י / ו
nᵊʿārāyv
naʿar
H Ncmpc / Sp3ms
and they carried
וַ / יִּשְׂא֖וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
[them]
 
 
 
before him.
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
When he came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the hill,
הָ / עֹ֔פֶל
hāʿōp̄el
ʿōp̄el
H Td / Ncmsa
he took them
וַ / יִּקַּ֥ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
from their hand
מִ / יָּדָ֖ / ם
mîyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and deposited them
וַ / יִּפְקֹ֣ד
vayyip̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw3ms
in the house,
בַּ / בָּ֑יִת
babāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and he sent
וַ / יְשַׁלַּ֥ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
the men
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
away,
וַ / יְשַׁלַּ֥ח
vayšallaḥ
šālaḥ
H C / Vpw3ms
and they departed.
וַ / יֵּלֵֽכוּ
vayyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
But he
וְ / הוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
went in
בָא֙
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
and stood
וַ / יַּעֲמֹ֣ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
before
אֶל
'el
'ēl
H R
his master.
אֲדֹנָ֔י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
'ĕlîšāʿ
'ĕlîšāʿ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Where have you been,
מֵ / אַ֖יִן
mē'ayin
'ān
H R / Tn
Gehazi?”
גֵּחֲזִ֑י
gēḥăzî
gêḥăzî
H Np
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Your servant
עַבְדְּ / ךָ֖
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
went
הָלַ֥ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
nowhere.”
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
Then he said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Did
הָלַ֔ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
my heart
לִבִּ֣ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
go
הָלַ֔ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
[with you],
 
 
 
when
כַּ / אֲשֶׁ֧ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
the man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
turned
הָֽפַךְ
hāp̄aḵ
hāp̄aḵ
H Vqp3ms
from
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
his chariot
מֶרְכַּבְתּ֖ / וֹ
merkaḇtô
merkāḇâ
H Ncfsc / Sp3ms
to meet you?
לִ / קְרָאתֶ֑ / ךָ
liqrā'ṯeḵā
qārā'
H R / Vqc / Sp2ms
Is it a time
הַ / עֵ֞ת
haʿēṯ
ʿēṯ
H Ti / Ncbsa
to receive
לָ / קַ֤חַת
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
money
הַ / כֶּ֨סֶף֙
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
and to receive
וְ / לָ / קַ֣חַת
vᵊlāqaḥaṯ
lāqaḥ
H C / R / Vqc
clothes
בְּגָדִ֔ים
bᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
and olive groves
וְ / זֵיתִ֤ים
vᵊzêṯîm
zayiṯ
H C / Ncmpa
and vineyards
וּ / כְרָמִים֙
ûḵrāmîm
kerem
H C / Ncbpa
and sheep
וְ / צֹ֣אן
vᵊṣō'n
ṣō'n
H C / Ncbsa
and oxen
וּ / בָקָ֔ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
and male
וַ / עֲבָדִ֖ים
vaʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpa
and female servants?
וּ / שְׁפָחֽוֹת
ûšp̄āḥôṯ
šip̄ḥâ
H C / Ncfpa
“Therefore, the leprosy
וְ / צָרַ֤עַת
vᵊṣāraʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H C / Ncfsc
of Naaman
נַֽעֲמָן֙
naʿămān
naʿămān
H Np
shall cling
תִּֽדְבַּק
tiḏbaq
dāḇaq
H Vqi3fs
to you
בְּ / ךָ֔
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and to your descendants
וּֽ / בְ / זַרְעֲ / ךָ
ûḇzarʿăḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
forever.”
לְ / עוֹלָ֑ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
So he went out
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
from his presence
מִ / לְּ / פָנָ֖י / ו
millᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp3ms
a leper
מְצֹרָ֥ע
mᵊṣōrāʿ
ṣāraʿ
H VPsmsa
[as white]
 
 
 
as snow.
כַּ / שָּֽׁלֶג
kaššāleḡ
šeleḡ
H Rd / Ncmsa