KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
the death
מ֣וֹת
môṯ
māveṯ
H Ncmsc
of Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
when David
וְ / דָוִ֣ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
had returned
שָׁ֔ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
from the slaughter
מֵ / הַכּ֖וֹת
mēhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
of the Amalekites,
הָ / עֲמָלֵ֑ק
hāʿămālēq
ʿămālēq
H Td / Np
that
וַ / יֵּ֧שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
remained
וַ / יֵּ֧שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
two
שְׁנָֽיִם
šᵊnāyim
šᵊnayim
H Acmda
days
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
in Ziklag.
בְּ / צִקְלָ֖ג
bᵊṣiqlāḡ
ṣiqlāḡ
H R / Np
On
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֗י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּה֩
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
came
בָּ֤א
bā'
bô'
H Vqp3ms
out
מִן
min
min
H R
of the camp
הַֽ / מַּחֲנֶה֙
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
from
מֵ / עִ֣ם
mēʿim
ʿim
H R / R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
with his clothes
וּ / בְגָדָ֣י / ו
ûḇḡāḏāyv
beḡeḏ
H C / Ncmpc / Sp3ms
torn
קְרֻעִ֔ים
qᵊruʿîm
qāraʿ
H Vqsmpa
and dust
וַ / אֲדָמָ֖ה
va'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H C / Ncfsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head.
רֹאשׁ֑ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
And it came about
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when he came
בְּ / בֹא֣ / וֹ
bᵊḇō'ô
bô'
H R / Vqc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that he fell
וַ / יִּפֹּ֥ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
to the ground
אַ֖רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and prostrated himself.
וַ / יִּשְׁתָּֽחוּ
vayyištāḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
“From where
אֵ֥י
'ay
H Ti
do you come?”
תָּב֑וֹא
tāḇô'
bô'
H Vqi2ms
And he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“I have escaped
נִמְלָֽטְתִּי
nimlāṭtî
mālaṭ
H VNp1cs
from the camp
מִ / מַּחֲנֵ֥ה
mimmaḥănê
maḥănê
H R / Ncbsc
of Israel.”
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֥י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“How
מֶה
H Ti
did
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
things
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
go?
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
Please
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
tell
הַגֶּד
hageḏ
nāḡaḏ
H Vhv2ms
me.”
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And he said,
וַ֠ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“The people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
have fled
נָ֨ס
nās
nûs
H Vqp3ms
from
מִן
min
min
H R
the battle,
הַ / מִּלְחָמָ֗ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
many
הַרְבֵּ֞ה
harbê
rāḇâ
H Vha
of
מִן
min
min
H R
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
have fallen
נָפַ֤ל
nāp̄al
nāp̄al
H Vqp3ms
and are dead;
וַ / יָּמֻ֔תוּ
vayyāmuṯû
mûṯ
H C / Vqw3mp
and
וְ / גַ֗ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and Jonathan
וִ / יהוֹנָתָ֥ן
vîhônāṯān
yᵊhônāṯān
H C / Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
are dead
מֵֽתוּ
mēṯû
mûṯ
H Vqp3cp
also.”
וְ / גַ֗ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
So
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the young man
הַ / נַּ֖עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
who told
הַ / מַּגִּ֣יד
hammagîḏ
nāḡaḏ
H Td / Vhrmsa
him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“How
אֵ֣יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
do you know
יָדַ֔עְתָּ
yāḏaʿtā
yāḏaʿ
H Vqp2ms
that
כִּי
H C
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and
וִ / יהֽוֹנָתָ֥ן
vîhônāṯān
yᵊhônāṯān
H C / Np
his son
בְּנֽ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
Jonathan
וִ / יהֽוֹנָתָ֥ן
vîhônāṯān
yᵊhônāṯān
H C / Np
are dead?”
מֵ֥ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
The young man
הַ / נַּ֣עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
who told
הַ / מַּגִּ֣יד
hammagîḏ
nāḡaḏ
H Td / Vhrmsa
him
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
said,
וַ / יֹּ֜אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“By chance
נִקְרֹ֤א
niqrō'
qārā'
H VNa
I happened to be
נִקְרֵ֨יתִי֙
niqrêṯî
qārâ
H VNp1cs
on Mount
בְּ / הַ֣ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Gilboa,
הַ / גִּלְבֹּ֔עַ
hagilbōaʿ
gilbōaʿ
H Td / Np
and behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
was leaning
נִשְׁעָ֣ן
nišʿān
šāʿan
H VNrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his spear.
חֲנִית֑ / וֹ
ḥănîṯô
ḥănîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
And behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
the chariots
הָ / רֶ֛כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
and the horsemen
וּ / בַעֲלֵ֥י
ûḇaʿălê
baʿal
H C / Ncmpc
pursued him closely.
הִדְבִּקֻֽ / הוּ
hiḏbiquhû
dāḇaq
H Vhp3cp / Sp3ms
“When he looked
וַ / יִּ֥פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
behind him,
אַחֲרָ֖י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
he saw me
וַ / יִּרְאֵ֑ / נִי
vayyir'ēnî
rā'â
H C / Vqw3ms / Sp1cs
and called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to me.
אֵלָ֔ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
And I said,
וָ / אֹמַ֖ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
‘Here I
הִנֵּֽ / נִי
hinnēnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am.’
 
 
 
“He said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
‘Who
מִי
H Ti
are
 
 
 
you?’
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
And I answered
וָ / אֹמַ֣ר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
‘I
אָנֹֽכִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
an Amalekite.’
עֲמָלֵקִ֖י
ʿămālēqî
ʿămālēqî
H Ngmsa
“Then he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to me,
אֵלַ֗ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
‘Please
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
stand
עֲמָד
ʿămāḏ
ʿāmaḏ
H Vqv2ms
beside me
עָלַ / י֙
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
and kill me,
וּ / מֹ֣תְתֵ֔ / נִי
ûmōṯṯēnî
mûṯ
H C / Vov2ms / Sp1cs
for
כִּ֥י
H C
agony
הַ / שָּׁבָ֑ץ
haššāḇāṣ
šāḇāṣ
H Td / Ncmsa
has seized me
אֲחָזַ֖ / נִי
'ăḥāzanî
'āḥaz
H Vqp3ms / Sp1cs
because
כִּֽי
H C
my life
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
still lingers
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
in me.’
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
“So I stood
וָ / אֶעֱמֹ֤ד
vā'eʿĕmōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw1cs
beside him
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and killed him,
וַ / אֲמֹ֣תְתֵ֔ / הוּ
va'ămōṯṯêû
mûṯ
H C / Vow1cs / Sp3ms
because
כִּ֣י
H C
I knew
יָדַ֔עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּ֛י
H C
he could
יִֽחְיֶ֖ה
yiḥyê
ḥāyâ
H Vqi3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
live
יִֽחְיֶ֖ה
yiḥyê
ḥāyâ
H Vqi3ms
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
he had fallen.
נִפְל֑ / וֹ
nip̄lô
nāp̄al
H Vqc / Sp3ms
And I took
וָ / אֶקַּ֞ח
vā'eqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw1cs
the crown
הַ / נֵּ֣זֶר
hannēzer
nēzer
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head
רֹאשׁ֗ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
and the bracelet
וְ / אֶצְעָדָה֙
vᵊ'eṣʿāḏâ
'eṣʿāḏâ
H C / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his arm,
זְרֹע֔ / וֹ
zᵊrōʿô
zᵊrôaʿ
H Ncbsc / Sp3ms
and I have brought them
וָ / אֲבִיאֵ֥ / ם
vā'ăḇî'ēm
bô'
H C / Vhw1cs / Sp3mp
here
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
to
אֶל
'el
'ēl
H R
my lord.”
אֲדֹנִ֖ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
Then
וַ / יַּחֲזֵ֥ק
vayyaḥăzēq
ḥāzaq
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
took hold
וַ / יַּחֲזֵ֥ק
vayyaḥăzēq
ḥāzaq
H C / Vhw3ms
of his clothes
בִּ / בְגָדָ֖י / ו
biḇḡāḏāyv
beḡeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
and tore them,
וַ / יִּקְרָעֵ֑ / ם
vayyiqrāʿēm
qāraʿ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
and
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
[so]
 
 
 
also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
[did]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him.
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
They mourned
וַֽ / יִּסְפְּדוּ֙
vayyispᵊḏû
sāp̄aḏ
H C / Vqw3mp
and wept
וַ / יִּבְכּ֔וּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
and fasted
וַ / יָּצֻ֖מוּ
vayyāṣumû
ṣûm
H C / Vqw3mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening
הָ / עָ֑רֶב
hāʿāreḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
Saul
שָׁא֞וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his son
בְּנ֗ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָ֣ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
and for
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the people
עַ֤ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
because
כִּ֥י
H C
they had fallen
נָפְל֖וּ
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
by the sword.
בֶּ / חָֽרֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
David
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the young man
הַ / נַּ֨עַר֙
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
who told
הַ / מַּגִּ֣יד
hammagîḏ
nāḡaḏ
H Td / Vhrmsa
him,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Where
אֵ֥י
'ay
H Ti
are
 
 
 
you
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
from?”
אֵ֥י
'ay
H Ti
And he answered,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I
אָנֹֽכִי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
an alien,
גֵּ֥ר
gēr
gār
H Ncmsa
an Amalekite.”
עֲמָלֵקִ֖י
ʿămālēqî
ʿămālēqî
H Ngmsa
Then
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“How
אֵ֚יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
is it
 
 
 
you were
יָרֵ֔אתָ
yārē'ṯā
yārē'
H Vqp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
afraid
יָרֵ֔אתָ
yārē'ṯā
yārē'
H Vqp2ms
to stretch out
לִ / שְׁלֹ֨חַ֙
lišlōaḥ
šālaḥ
H R / Vqc
your hand
יָֽדְ / ךָ֔
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
to destroy
לְ / שַׁחֵ֖ת
lᵊšaḥēṯ
šāḥaṯ
H R / Vpc
the LORD’S
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
anointed?”
מְשִׁ֥יחַ
mᵊšîaḥ
māšîaḥ
H Ncmsc
And
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
one
לְ / אַחַד֙
lᵊ'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsa
of the young men
מֵֽ / הַ / נְּעָרִ֔ים
mēhannᵊʿārîm
naʿar
H R / Td / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Go,
גַּ֣שׁ
gaš
nāḡaš
H Vqv2ms
cut
פְּגַע
pᵊḡaʿ
pāḡaʿ
H Vqv2ms
him
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
down.”
פְּגַע
pᵊḡaʿ
pāḡaʿ
H Vqv2ms
So he struck him
וַ / יַּכֵּ֖ / הוּ
vayyakêû
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
and he died.
וַ / יָּמֹֽת
vayyāmōṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Your blood
דָּמְ / ךָ֖
dāmḵā
dām
H Ncmsc / Sp2ms
is
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your head,
רֹאשֶׁ֑ / ךָ
rō'šeḵā
rō'š
H Ncmsc / Sp2ms
for
כִּ֣י
H C
your mouth
פִ֗י / ךָ
p̄îḵā
H Ncmsc / Sp2ms
has testified
עָנָ֤ה
ʿānâ
ʿānâ
H Vqp3ms
against you,
בְ / ךָ֙
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
have killed
מֹתַ֖תִּי
mōṯatî
mûṯ
H Vop1cs
the LORD’S
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
anointed.’”
מְשִׁ֥יחַ
mᵊšîaḥ
māšîaḥ
H Ncmsc
Then
וַ / יְקֹנֵ֣ן
vayqōnēn
qônēn
H C / Vow3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
chanted
וַ / יְקֹנֵ֣ן
vayqōnēn
qônēn
H C / Vow3ms
with
הַ / קִּינָ֖ה
haqqînâ
qînâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
lament
הַ / קִּינָ֖ה
haqqînâ
qînâ
H Td / Ncfsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Jonathan
יְהוֹנָתָ֥ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
his son,
בְּנֽ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
and he told
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
to teach
לְ / לַמֵּ֥ד
lᵊlammēḏ
lāmaḏ
H R / Vpc
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[the song of]
 
 
 
the bow;
קָ֑שֶׁת
qāšeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
it is
 
 
 
written
כְתוּבָ֖ה
ḵᵊṯûḇâ
kāṯaḇ
H Vqsfsa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
סֵ֥פֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsc
of Jashar.
הַ / יָּשָֽׁר
hayyāšār
yāšār
H Td / Aamsa
“Your beauty,
הַ / צְּבִי֙
haṣṣᵊḇî
ṣᵊḇî
H Td / Ncmsa
O Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
is slain
חָלָ֑ל
ḥālāl
ḥālāl
H Aamsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your high places!
בָּמוֹתֶ֖י / ךָ
bāmôṯêḵā
bāmâ
H Ncfpc / Sp2ms
How
אֵ֖יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
have
נָפְל֥וּ
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
the mighty
גִבּוֹרִֽים
ḡibôrîm
gibôr
H Aampa
fallen!
נָפְל֥וּ
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
“Tell
תַּגִּ֣ידוּ
tagîḏû
nāḡaḏ
H Vhj2mp
[it]
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
in Gath,
בְ / גַ֔ת
ḇᵊḡaṯ
gaṯ
H R / Np
Proclaim
תְּבַשְּׂר֖וּ
tᵊḇaśśᵊrû
bāśar
H Vpj2mp
it
 
 
 
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
in the streets
בְּ / חוּצֹ֣ת
bᵊḥûṣōṯ
ḥûṣ
H R / Ncmpc
of Ashkelon,
אַשְׁקְל֑וֹן
'ašqᵊlôn
'ašqᵊlôn
H Np
Or
פֶּן
pen
pēn
H C
the daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
will rejoice,
תִּשְׂמַ֨חְנָה֙
tiśmaḥnâ
śāmaḥ
H Vqi3fp
The daughters
בְּנ֥וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of the uncircumcised
הָ / עֲרֵלִֽים
hāʿărēlîm
ʿārēl
H Td / Aampa
will exult.
תַּעֲלֹ֖זְנָה
taʿălōznâ
ʿālaz
H Vqi3fp
“O mountains
הָרֵ֣י
hārê
har
H Ncmpc
of Gilboa,
בַ / גִּלְבֹּ֗עַ
ḇagilbōaʿ
gilbōaʿ
H Rd / Np
Let
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
dew
טַ֧ל
ṭal
ṭal
H Ncmsa
or
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
rain
מָטָ֛ר
māṭār
māṭār
H Ncmsa
be
 
 
 
on you,
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
nor fields
וּ / שְׂדֵ֣י
ûśḏê
śāḏê
H C / Ncmpc
of offerings;
תְרוּמֹ֑ת
ṯᵊrûmōṯ
tᵊrûmâ
H Ncfpa
For
כִּ֣י
H C
there
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
the shield
מָגֵ֣ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsc
of the mighty
גִּבּוֹרִ֔ים
gibôrîm
gibôr
H Aampa
was defiled,
נִגְעַל֙
niḡʿal
gāʿal
H VNp3ms
The shield
מָגֵ֣ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsc
of Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
not
בְּלִ֖י
bᵊlî
bᵊlî
H Tn
anointed
מָשִׁ֥יחַ
māšîaḥ
māšîaḥ
H Ncmsa
with oil.
בַּ / שָּֽׁמֶן
baššāmen
šemen
H Rd / Ncmsa
“From the blood
מִ / דַּ֣ם
midam
dām
H R / Ncmsc
of the slain,
חֲלָלִ֗ים
ḥălālîm
ḥālāl
H Aampa
from the fat
מֵ / חֵ֨לֶב֙
mēḥēleḇ
ḥēleḇ
H R / Ncmsc
of the mighty,
גִּבּוֹרִ֔ים
gibôrîm
gibôr
H Aampa
The bow
קֶ֚שֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsc
of Jonathan
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
did
נָשׂ֖וֹג
nāśôḡ
śûḡ
H VNp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
turn
נָשׂ֖וֹג
nāśôḡ
śûḡ
H VNp3ms
back,
אָח֑וֹר
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
And the sword
וְ / חֶ֣רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsc
of Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
did
תָשׁ֖וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi3fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
return
תָשׁ֖וּב
ṯāšûḇ
šûḇ
H Vqi3fs
empty.
רֵיקָֽם
rêqām
rêqām
H D
“Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and Jonathan,
וִ / יהוֹנָתָ֗ן
vîhônāṯān
yᵊhônāṯān
H C / Np
beloved
הַ / נֶּאֱהָבִ֤ים
hanne'ĕhāḇîm
'āhaḇ
H Td / VNrmpa
and pleasant
וְ / הַ / נְּעִימִם֙
vᵊhannᵊʿîmim
nāʿîm
H C / Td / Aampa
in their life,
בְּ / חַיֵּי / הֶ֔ם
bᵊḥayyêhem
ḥay
H R / Ncmpc / Sp3mp
And in their death
וּ / בְ / מוֹתָ֖ / ם
ûḇmôṯām
māveṯ
H C / R / Ncmsc / Sp3mp
they were
נִפְרָ֑דוּ
nip̄rāḏû
pāraḏ
H VNp3cp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
parted;
נִפְרָ֑דוּ
nip̄rāḏû
pāraḏ
H VNp3cp
They were swifter
קַ֔לּוּ
qallû
qālal
H Vqp3cp
than eagles,
מִ / נְּשָׁרִ֣ים
minnᵊšārîm
nešer
H R / Ncmpa
They were stronger
גָּבֵֽרוּ
gāḇērû
gāḇar
H Vqp3cp
than lions.
מֵ / אֲרָי֖וֹת
mē'ărāyôṯ
'ărî
H R / Ncmpa
“O daughters
בְּנוֹת֙
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
weep
בְּכֶ֑ינָה
bᵊḵênâ
bāḵâ
H Vqv2fp
over
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Who clothed you
הַ / מַּלְבִּֽשְׁ / כֶ֤ם
hammalbišḵem
lāḇaš
H Td / Vhrmsc / Sp2mp
luxuriously
עֲדָנִ֔ים
ʿăḏānîm
ʿēḏen
H Ncmpa
in scarlet,
שָׁנִי֙
šānî
šānî
H Ncmsa
Who put
הַֽ / מַּעֲלֶה֙
hammaʿălê
ʿālâ
H Td / Vhrmsa
ornaments
עֲדִ֣י
ʿăḏî
ʿăḏî
H Ncmsc
of gold
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
on
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
your apparel.
לְבוּשְׁ / כֶֽן
lᵊḇûšḵen
lᵊḇûš
H Ncmsc / Sp2fp
“How
אֵ֚יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
have
נָפְל֣וּ
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
the mighty
גִבֹּרִ֔ים
ḡibōrîm
gibôr
H Aampa
fallen
נָפְל֣וּ
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
in the midst
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the battle!
הַ / מִּלְחָמָ֑ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
Jonathan
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
is
 
 
 
slain
חָלָֽל
ḥālāl
ḥālāl
H Aamsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your high places.
בָּמוֹתֶ֖י / ךָ
bāmôṯêḵā
bāmâ
H Ncfpc / Sp2ms
“I
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
am distressed
צַר
ṣar
ṣārar
H Vqp3ms
for you,
עָלֶ֗י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
my brother
אָחִ / י֙
'āḥî
'āḥ
H Ncmsc / Sp1cs
Jonathan;
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
You have been
נָעַ֥מְתָּ
nāʿamtā
nāʿēm
H Vqp2ms
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
pleasant
נָעַ֥מְתָּ
nāʿamtā
nāʿēm
H Vqp2ms
to me.
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
Your love
אַהֲבָֽתְ / ךָ֙
'ahăḇāṯḵā
'ahăḇâ
H Ncfsc / Sp2ms
to me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
was more wonderful
נִפְלְאַ֤תָה
nip̄lᵊ'aṯâ
pālā'
H VNp3fs
Than the love
מֵ / אַהֲבַ֖ת
mē'ahăḇaṯ
'ahăḇâ
H R / Ncfsc
of women.
נָשִֽׁים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
“How
אֵ֚יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
have
נָפְל֣וּ
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
the mighty
גִבּוֹרִ֔ים
ḡibôrîm
gibôr
H Aampa
fallen,
נָפְל֣וּ
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
And
וַ / יֹּאבְד֖וּ
vayyō'ḇḏû
'āḇaḏ
H C / Vqw3mp
the weapons
כְּלֵ֥י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of war
מִלְחָמָֽה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
perished!”
וַ / יֹּאבְד֖וּ
vayyō'ḇḏû
'āḇaḏ
H C / Vqw3mp