KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it happened
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
afterwards
אַֽחֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
that
וַ / יָּ֕מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
the king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of the Ammonites
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
died,
וַ / יָּ֕מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
and
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Hanun
חָנ֥וּן
ḥānûn
ḥānûn
H Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
became king
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
in his place.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will show
אֶעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
kindness
חֶ֣סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to
עִם
ʿim
ʿim
H R
Hanun
חָנ֣וּן
ḥānûn
ḥānûn
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nahash,
נָחָ֗שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Np
just as
כַּ / אֲשֶׁר֩
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
his father
אָבִ֤י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
showed
עָשָׂ֨ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
kindness
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to me.”
עִמָּדִ / י֙
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
So
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֧ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
some
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of his servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
to console him
לְ / נַחֲמ֛ / וֹ
lᵊnaḥămô
nāḥam
H R / Vpc / Sp3ms
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
his father.
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
But when
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
David’s
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to the land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the Ammonites,
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the princes
שָׂרֵ֨י
śārê
śar
H Ncmpc
of the Ammonites
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
said
וַ / יֹּאמְרוּ֩
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hanun
חָנ֣וּן
ḥānûn
ḥānûn
H Np
their lord,
אֲדֹֽנֵי / הֶ֗ם
'ăḏōnêhem
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3mp
“Do you think that
בְּ / עֵינֶ֔י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
is honoring
הַֽ / מְכַבֵּ֨ד
hamḵabēḏ
kāḇaḏ
H Ti / Vprmsa
your father
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
because
כִּֽי
H C
he has sent
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
consolers
מְנַֽחֲמִ֑ים
mᵊnaḥămîm
nāḥam
H Vprmpa
to you?
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
Has
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
not
הֲ֠ / לוֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
sent
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
his servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
to you
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
in order to
בַּ / עֲב֞וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
search
חֲק֤וֹר
ḥăqôr
ḥāqar
H Vqc
the city,
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
to spy it out
וּ / לְ / רַגְּלָ֣ / הּ
ûlraglâ
rāḡal
H C / R / Vpc / Sp3fs
and overthrow it?”
וּ / לְ / הָפְכָ֔ / הּ
ûlhāp̄ḵâ
hāp̄aḵ
H C / R / Vqc / Sp3fs
So
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Hanun
חָנ֜וּן
ḥānûn
ḥānûn
H Np
took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
David’s
דָוִ֗ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
and shaved off
וַ / יְגַלַּח֙
vayḡallaḥ
gālaḥ
H C / Vpw3ms
half
חֲצִ֣י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
of their beards,
זְקָנָ֔ / ם
zᵊqānām
zāqān
H Ncbsc / Sp3mp
and cut off
וַ / יִּכְרֹ֧ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
their garments
מַדְוֵי / הֶ֛ם
maḏvêhem
meḏev
H Ncmpc / Sp3mp
in the middle
בַּ / חֵ֖צִי
baḥēṣî
ḥēṣî
H Rd / Ncmsa
as far as
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
their hips,
שְׁתֽוֹתֵי / הֶ֑ם
šᵊṯôṯêhem
šēṯ
H Ncmpc / Sp3mp
and sent them away.
וַֽ / יְשַׁלְּחֵֽ / ם
vayšallᵊḥēm
šālaḥ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
When they told
וַ / יַּגִּ֤דוּ
vayyagiḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
[it]
 
 
 
to David,
לְ / דָוִד֙
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
he sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
to meet them,
לִ / קְרָאתָ֔ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
for
כִּֽי
H C
the men
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
were
הָי֥וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
greatly
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
humiliated.
נִכְלָמִ֣ים
niḵlāmîm
kālam
H VNrmpa
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Stay
שְׁב֣וּ
šᵊḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
at Jericho
בִֽ / ירֵח֔וֹ
ḇîrēḥô
yᵊrēḥô
H R / Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
your beards
זְקַנְ / כֶ֖ם
zᵊqanḵem
zāqān
H Ncbsc / Sp2mp
grow,
יְצַמַּ֥ח
yᵊṣammaḥ
ṣāmaḥ
H Vpi3ms
and
וְ / שַׁבְתֶּֽם
vᵊšaḇtem
šûḇ
H C / Vqq2mp
[then]
 
 
 
return.”
וְ / שַׁבְתֶּֽם
vᵊšaḇtem
šûḇ
H C / Vqq2mp
Now when
וַ / יִּרְאוּ֙
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֔וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
saw
וַ / יִּרְאוּ֙
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
that
כִּ֥י
H C
they had become odious
נִבְאֲשׁ֖וּ
niḇ'ăšû
bā'aš
H VNp3cp
to David,
בְּ / דָוִ֑ד
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֡וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלְח֣וּ
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
and hired
וַ / יִּשְׂכְּרוּ֩
vayyiśkᵊrû
śāḵar
H C / Vqw3mp
the Arameans
אֲרַ֨ם
'ăram
'ărām
H Np
of Beth-rehob
בֵּית
bêṯ
bêṯ-rᵊḥôḇ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Arameans
אֲרַ֣ם
'ăram
'ărām
H Np
of Zobah,
צוֹבָ֗א
ṣôḇā'
ṣôḇā'
H Np
20,000
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
foot soldiers,
רַגְלִ֔י
raḡlî
raḡlî
H Aamsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the king
מֶ֤לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Maacah
מַֽעֲכָה֙
maʿăḵâ
maʿăḵâ
H Np
with 1,000
אֶ֣לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and the men
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Tob
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Np
with 12,000
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
When
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
heard
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[of it],
 
 
 
he sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֔ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
and
וְ / אֵ֥ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the army,
הַ / צָּבָ֖א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
the mighty men.
הַ / גִּבֹּרִֽים
hagibōrîm
gibôr
H Td / Aampa
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֔וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
came out
וַ / יֵּֽצְאוּ֙
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
and drew up in
וַ / יַּעַרְכ֥וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
battle
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
array
וַ / יַּעַרְכ֥וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
at the entrance
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the city,
הַ / שָּׁ֑עַר
haššāʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
while the Arameans
וַ / אֲרַ֨ם
va'ăram
'ărām
H C / Np
of Zobah
צוֹבָ֤א
ṣôḇā'
ṣôḇā'
H Np
and of Rehob
וּ / רְחוֹב֙
ûrḥôḇ
rᵊḥōḇ
H C / Np
and the men
וְ / אִֽישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Tob
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Np
and Maacah
וּ / מַֽעֲכָ֔ה
ûmaʿăḵâ
maʿăḵâ
H C / Np
[were]
 
 
 
by themselves
לְ / בַדָּ֖ / ם
lᵊḇadām
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3mp
in the field.
בַּ / שָּׂדֶֽה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
Now when
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֗ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
that
כִּֽי
H C
the battle
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
was set
הָיְתָ֤ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
against him
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
in front
מִ / פָּנִ֖ים
mipānîm
pānîm
H R / Ncbpa
and in the rear,
וּ / מֵֽ / אָח֑וֹר
ûmē'āḥôr
'āḥôr
H C / R / Ncmsa
he selected
וַ / יִּבְחַ֗ר
vayyiḇḥar
bāḥar
H C / Vqw3ms
from all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the choice men
בְּחוּרֵ֣י
bᵊḥûrê
bāḥar
H Vqsmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and arrayed
וַֽ / יַּעֲרֹ֖ךְ
vayyaʿărōḵ
ʿāraḵ
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
against
לִ / קְרַ֥את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the Arameans.
אֲרָֽם
'ărām
'ărām
H Np
But
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the remainder
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
he placed
נָתַ֕ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
in the hand
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Abishai
אַבְשַׁ֣י
'aḇšay
'ăḇîšay
H Np
his brother,
אָחִ֑י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
and he arrayed
וַֽ / יַּעֲרֹ֕ךְ
vayyaʿărōḵ
ʿāraḵ
H C / Vqw3ms
[them]
 
 
 
against
לִ / קְרַ֖את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon.
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
He said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“If
אִם
'im
'im
H C
the Arameans
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
are
תֶּחֱזַ֤ק
teḥĕzaq
ḥāzaq
H Vqi3fs
too
מִמֶּ֔ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
strong
תֶּחֱזַ֤ק
teḥĕzaq
ḥāzaq
H Vqi3fs
for me,
מִמֶּ֔ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
then you shall
וְ / הָיִ֥תָה
vᵊhāyiṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
help
לִֽ / ישׁוּעָ֑ה
lîšûʿâ
yāšaʿ
H R / Ncfsa
me,
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
but if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
the sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּוֹן֙
ʿammôn
ʿammôn
H Np
are
יֶחֱזְק֣וּ
yeḥĕzqû
ḥāzaq
H Vqi3mp
too
מִמְּ / ךָ֔
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
strong
יֶחֱזְק֣וּ
yeḥĕzqû
ḥāzaq
H Vqi3mp
for you,
מִמְּ / ךָ֔
mimmᵊḵā
min
H R / Sp2ms
then I will come
וְ / הָלַכְתִּ֖י
vᵊhālaḵtî
hālaḵ
H C / Vqq1cs
to help
לְ / הוֹשִׁ֥יעַֽ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
you.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
“Be strong,
חֲזַ֤ק
ḥăzaq
ḥāzaq
H Vqv2ms
and let us show ourselves courageous
וְ / נִתְחַזַּק֙
vᵊniṯḥazzaq
ḥāzaq
H C / Vth1cp
for the sake
בְּעַד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
of our people
עַמֵּ֔ / נוּ
ʿammēnû
ʿam
H Ncmsc / Sp1cp
and for
וּ / בְעַ֖ד
ûḇʿaḏ
bᵊʿaḏ
H C / R
the cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of our God;
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
and
וַֽ / יהוָ֔ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
may
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
וַֽ / יהוָ֔ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
do
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
what is good
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
in His sight.”
בְּ / עֵינָֽי / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
So
וַ / יִּגַּ֣שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֗ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
and the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
who were
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
drew near
וַ / יִּגַּ֣שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
to the battle
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against the Arameans,
בַּֽ / אֲרָ֑ם
ba'ărām
'ărām
H R / Np
and they fled
וַ / יָּנֻ֖סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
before him.
מִ / פָּנָֽי / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
When the sons
וּ / בְנֵ֨י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Ammon
עַמּ֤וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
saw
רָאוּ֙
rā'û
rā'â
H Vqp3cp
that
כִּי
H C
the Arameans
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
fled,
נָ֣ס
nās
nûs
H Vqp3ms
they [also] fled
וַ / יָּנֻ֨סוּ֙
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
before
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Abishai
אֲבִישַׁ֔י
'ăḇîšay
'ăḇîšay
H Np
and entered
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the city.
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
Then
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֗ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
returned
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
from
מֵ / עַל֙
mēʿal
ʿal
H R / R
[fighting]
 
 
 
against
מֵ / עַל֙
mēʿal
ʿal
H R / R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּ֔וֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
When
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the Arameans
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
that
כִּ֥י
H C
they had been defeated
נִגַּ֖ף
nigap̄
nāḡap̄
H VNp3ms
by
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they gathered themselves
וַ / יֵּאָסְפ֖וּ
vayyē'āsp̄û
'āsap̄
H C / VNw3mp
together.
יָֽחַד
yāḥaḏ
yaḥaḏ
H Ncmsa
And
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Hadadezer
הֲדַדְעֶ֗זֶר
hăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
and brought out
וַ / יֹּצֵ֤א
vayyōṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
the Arameans
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
who were
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
beyond
מֵ / עֵ֣בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the River,
הַ / נָּהָ֔ר
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
and they came
וַ / יָּבֹ֖אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Helam;
חֵילָ֑ם
ḥêlām
ḥêlām
H Np
and Shobach
וְ / שׁוֹבַ֛ךְ
vᵊšôḇaḵ
šôḇāḵ
H C / Np
the commander
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the army
צְבָ֥א
ṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsc
of Hadadezer
הֲדַדְעֶ֖זֶר
hăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H Np
led them.
לִ / פְנֵי / הֶֽם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
Now when it was told
וַ / יֻּגַּ֣ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
David,
לְ / דָוִ֗ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
he gathered
וַ / יֶּאֱסֹ֤ף
vayye'ĕsōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
together
וַ / יֶּאֱסֹ֤ף
vayye'ĕsōp̄
'āsap̄
H C / Vqw3ms
and crossed
וַ / יַּעֲבֹ֣ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
and came
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to Helam.
חֵלָ֑אמָ / ה
ḥēlā'mâ
ḥêlām
H Np / Sd
And
וַ / יַּעַרְכ֤וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
the Arameans
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
arrayed themselves
וַ / יַּעַרְכ֤וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and fought
וַ / יִּלָּחֲמ֖וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
against him.
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
But
וַ / יָּ֣נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
the Arameans
אֲרָם֮
'ărām
'ărām
H Np
fled
וַ / יָּ֣נָס
vayyānās
nûs
H C / Vqw3ms
before
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Israel,
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וַ / יַּהֲרֹ֨ג
vayyahărōḡ
hāraḡ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
killed
וַ / יַּהֲרֹ֨ג
vayyahărōḡ
hāraḡ
H C / Vqw3ms
700
שְׁבַ֤ע
šᵊḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
charioteers
רֶ֔כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsa
of the Arameans
מֵ / אֲרָ֗ם
mē'ărām
'ărām
H R / Np
and 40,000
וְ / אַרְבָּעִ֥ים
vᵊ'arbāʿîm
'arbāʿîm
H C / Acbpa
horsemen
פָּרָשִׁ֑ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
struck down
הִכָּ֖ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Shobach
שׁוֹבַ֧ךְ
šôḇaḵ
šôḇāḵ
H Np
the commander
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of their army,
צְבָא֛ / וֹ
ṣᵊḇā'ô
ṣāḇā'
H Ncbsc / Sp3ms
and he died
וַ / יָּ֥מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
When
וַ / יִּרְא֨וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
all
כָֽל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the kings,
הַ / מְּלָכִ֜ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Hadadezer,
הֲדַדְעֶ֗זֶר
hăḏaḏʿezer
hăḏaḏʿezer
H Np
saw
וַ / יִּרְא֨וּ
vayyir'û
rā'â
H C / Vqw3mp
that
כִּ֤י
H C
they were defeated
נִגְּפוּ֙
nigp̄û
nāḡap̄
H VNp3cp
by
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they made peace
וַ / יַּשְׁלִ֥מוּ
vayyašlimû
šālam
H C / Vhw3mp
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and served them.
וַ / יַּֽעַבְד֑וּ / ם
vayyaʿaḇḏûm
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp / Sp3mp
So
וַ / יִּֽרְא֣וּ
vayyir'û
yārē'
H C / Vqw3mp
the Arameans
אֲרָ֔ם
'ărām
'ărām
H Np
feared
וַ / יִּֽרְא֣וּ
vayyir'û
yārē'
H C / Vqw3mp
to help
לְ / הוֹשִׁ֥יעַ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
anymore.
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D