KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
מֵ / אַ֣חֲרֵי
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
this
כֵ֔ן
ḵēn
kēn
H D
that
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Absalom
אַבְשָׁל֔וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
provided
וַ / יַּ֤עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
for himself
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
a chariot
מֶרְכָּבָ֖ה
merkāḇâ
merkāḇâ
H Ncfsa
and horses
וְ / סֻסִ֑ים
vᵊsusîm
sûs
H C / Ncmpa
and fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֥ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
men
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
as runners
רָצִ֥ים
rāṣîm
rûṣ
H Vqrmpa
before him.
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
Absalom
אַבְשָׁל֔וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
used to rise early
וְ / הִשְׁכִּים֙
vᵊhiškîm
šāḵam
H C / Vhq3ms
and stand
וְ / עָמַ֕ד
vᵊʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqq3ms
beside
עַל
ʿal
ʿal
H R
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
to the gate;
הַ / שָּׁ֑עַר
haššāʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
and when
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
man
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
had
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a suit
רִיב֩
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
to come
לָ / ב֨וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for judgment,
לַ / מִּשְׁפָּ֗ט
lammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
Absalom
אַבְשָׁל֤וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
would call
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to him
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and say,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“From
אֵֽי
'ay
H Ti
what
מִ / זֶּ֥ה
mizzê
H R / Pdxms
city
עִיר֙
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
are
 
 
 
you?”
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
And he would say,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Your servant is
עַבְדֶּֽ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
from one
מֵ / אַחַ֥ד
mē'aḥaḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsc
of the tribes
שִׁבְטֵֽי
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel.”
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Absalom
אַבְשָׁל֔וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
would say
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“See,
רְאֵ֥ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
your claims
דְבָרֶ֖ / ךָ
ḏᵊḇāreḵā
dāḇār
H Ncmsc / Sp2ms
are
 
 
 
good
טוֹבִ֣ים
ṭôḇîm
ṭôḇ
H Aampa
and right,
וּ / נְכֹחִ֑ים
ûnḵōḥîm
nāḵōaḥ
H C / Aampa
but
וְ / שֹׁמֵ֥עַ
vᵊšōmēaʿ
šāmaʿ
H C / Vqrmsa
no man
אֵין
'ên
'în
H Tn
listens
וְ / שֹׁמֵ֥עַ
vᵊšōmēaʿ
šāmaʿ
H C / Vqrmsa
to you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
on the part
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
of the king.”
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Moreover,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Absalom
אַבְשָׁל֔וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
would say,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Oh that
מִי
H Ti
one would appoint me
יְשִׂמֵ֥ / נִי
yᵊśimēnî
śûm
H Vqi3ms / Sp1cs
judge
שֹׁפֵ֖ט
šōp̄ēṭ
šāp̄aṭ
H Vqrmsa
in the land,
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
then
וְ / עָלַ֗ / י
vᵊʿālay
ʿal
H C / R / Sp1cs
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
any suit
רִ֥יב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
or cause
וּ / מִשְׁפָּ֖ט
ûmišpāṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsa
could come
יָב֥וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
to me
וְ / עָלַ֗ / י
vᵊʿālay
ʿal
H C / R / Sp1cs
and I would give him justice.”
וְ / הִצְדַּקְתִּֽי / ו
vᵊhiṣdaqtîv
ṣāḏaq
H C / Vhp1cs / Sp3ms
And
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
when
בִּ / קְרָב
biqrāḇ
qāraḇ
H R / Vqc
a man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
came near
בִּ / קְרָב
biqrāḇ
qāraḇ
H R / Vqc
to prostrate himself
לְ / הִשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lᵊhištaḥăôṯ
šāḥâ
H R / Vtc
before him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
he would put out
וְ / שָׁלַ֧ח
vᵊšālaḥ
šālaḥ
H C / Vqq3ms
his hand
יָד֛ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and take hold
וְ / הֶחֱזִ֥יק
vᵊheḥĕzîq
ḥāzaq
H C / Vhq3ms
of him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and kiss
וְ / נָ֥שַׁק
vᵊnāšaq
nāšaq
H C / Vqp3ms
him.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
In
כַּ / דָּבָ֤ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
manner
כַּ / דָּבָ֤ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
Absalom
אַבְשָׁל֜וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
dealt
וַ / יַּ֨עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
with all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
יָבֹ֥אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for judgment;
לַ / מִּשְׁפָּ֖ט
lammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
so
וַ / יְגַנֵּב֙
vayḡannēḇ
gānaḇ
H C / Vpw3ms
Absalom
אַבְשָׁל֔וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
stole away
וַ / יְגַנֵּב֙
vayḡannēḇ
gānaḇ
H C / Vpw3ms
the hearts
לֵ֖ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Now it came about
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
מִ / קֵּ֖ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
of forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
that
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Absalom
אַבְשָׁלוֹם֙
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
“Please
נָּ֗א
nā'
nā'
H Tj
let me go
אֵ֣לֲכָה
'ēlăḵâ
yālaḵ
H Vqh1cs
and pay
וַ / אֲשַׁלֵּ֛ם
va'ăšallēm
šālam
H C / Vph1cs
my vow
נִדְרִ֛ / י
niḏrî
neḏer
H Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have vowed
נָדַ֥רְתִּי
nāḏartî
nāḏar
H Vqp1cs
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
in Hebron.
בְּ / חֶבְרֽוֹן
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
“For
כִּי
H C
your servant
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
vowed
נָדַ֣ר
nāḏar
nāḏar
H Vqp3ms
a vow
נֵ֨דֶר֙
nēḏer
neḏer
H Ncmsa
while I was living
בְּ / שִׁבְתִּ֥ / י
bᵊšiḇtî
yāšaḇ
H R / Vqc / Sp1cs
at Geshur
בִ / גְשׁ֛וּר
ḇiḡšûr
gᵊšûr
H R / Np
in Aram,
בַּ / אֲרָ֖ם
ba'ărām
'ărām
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘If
אִם
'im
'im
H C
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
shall
יְשִׁיבֵ֤ / נִי
yᵊšîḇēnî
šûḇ
H Vhi3ms / Sp1cs
indeed
יָשׁ֨וֹב
yāšôḇ
šûḇ
H Vqa
bring me back
יְשִׁיבֵ֤ / נִי
yᵊšîḇēnî
šûḇ
H Vhi3ms / Sp1cs
to Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
then I will serve
וְ / עָבַדְתִּ֖י
vᵊʿāḇaḏtî
ʿāḇaḏ
H C / Vqp1cs
the LORD.’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
The king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּֽאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
in peace.”
בְּ / שָׁל֑וֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
So he arose
וַ / יָּ֖קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to Hebron.
חֶבְרֽוֹנָ / ה
ḥeḇrônâ
ḥeḇrôn
H Np / Sd
But
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Absalom
אַבְשָׁלוֹם֙
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
spies
מְרַגְּלִ֔ים
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֥י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“As soon as you hear
כְּ / שָׁמְעֲ / כֶם֙
kᵊšāmʿăḵem
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp2mp
the sound
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the trumpet,
הַ / שֹּׁפָ֔ר
haššōp̄ār
šôp̄ār
H Td / Ncmsa
then you shall say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֕ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqp2mp
‘Absalom
אַבְשָׁל֖וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
is king
מָלַ֥ךְ
mālaḵ
mālaḵ
H Vqp3ms
in Hebron.’”
בְּ / חֶבְרֽוֹן
bᵊḥeḇrôn
ḥeḇrôn
H R / Np
Then
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
two hundred
מָאתַ֤יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
men
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
went
הָלְכ֞וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
Absalom
אַבְשָׁל֗וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
from Jerusalem,
מִ / יר֣וּשָׁלִַ֔ם
mîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
who were invited
קְרֻאִ֖ים
qᵊru'îm
qārā'
H Vqsmpa
and went
וְ / הֹלְכִ֣ים
vᵊhōlḵîm
hālaḵ
H C / Vqrmpa
innocently,
לְ / תֻמָּ֑ / ם
lᵊṯummām
tōm
H R / Ncmsc / Sp3mp
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did
יָדְע֖וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
know
יָדְע֖וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
anything.
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
And
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Absalom
אַ֠בְשָׁלוֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
for Ahithophel
אֲחִיתֹ֨פֶל
'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H Np
the Gilonite,
הַ / גִּֽילֹנִ֜י
hagîlōnî
gîlōnî
H Td / Ngmsa
David’s
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
counselor,
יוֹעֵ֣ץ
yôʿēṣ
yāʿaṣ
H Vqrmsc
from his city
מֵֽ / עִיר / וֹ֙
mēʿîrô
ʿîr
H R / Ncfsc / Sp3ms
Giloh,
מִ / גִּלֹ֔ה
migilô
gilô
H R / Np
while he was offering
בְּ / זָבְח֖ / וֹ
bᵊzāḇḥô
zāḇaḥ
H R / Vqc / Sp3ms
the sacrifices.
הַ / זְּבָחִ֑ים
hazzᵊḇāḥîm
zeḇaḥ
H Td / Ncmpa
And
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the conspiracy
הַ / קֶּ֨שֶׁר֙
haqqešer
qešer
H Td / Ncmsa
was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
strong,
אַמִּ֔ץ
'ammiṣ
'ammîṣ
H Aamsa
for the people
וְ / הָ / עָ֛ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
increased
וָ / רָ֖ב
vārāḇ
raḇ
H C / Aamsa
continually
הוֹלֵ֥ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Absalom.
אַבְשָׁלֽוֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
Then
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
a messenger
הַ / מַּגִּ֔יד
hammagîḏ
nāḡaḏ
H Td / Vhrmsa
came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“The hearts
לֶב
leḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the men
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
are
הָיָ֛ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
with
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
Absalom.”
אַבְשָׁלֽוֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
David
דָּ֠וִד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his servants
עֲבָדָ֨י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
who were
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
with him
אִתּ֤ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
at Jerusalem,
בִ / ירוּשָׁלִַ֨ם֙
ḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
“Arise
ק֣וּמוּ
qûmû
qûm
H Vqv2mp
and let us flee,
וְ / נִבְרָ֔חָה
vᵊniḇrāḥâ
bāraḥ
H C / Vqh1cp
for
כִּ֛י
H C
[otherwise]
 
 
 
none
לֹא
lō'
lō'
H Tn
of us
לָּ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
will
תִֽהְיֶה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
escape
פְלֵיטָ֖ה
p̄ᵊlêṭâ
pᵊlêṭâ
H Ncfsa
from
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Absalom.
אַבְשָׁל֑וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
Go
לָ / לֶ֗כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
in haste,
מַהֲר֣וּ
mahărû
māhar
H Vpv2mp
or
פֶּן
pen
pēn
H C
he will overtake us
וְ / הִשִּׂגָ֨ / נוּ֙
vᵊhiśśiḡānû
nāśaḡ
H C / Vhq3ms / Sp1cp
quickly
יְמַהֵ֤ר
yᵊmahēr
māhar
H Vpi3ms
and bring down
וְ / הִדִּ֤יחַ
vᵊhidîaḥ
nāḏaḥ
H C / Vhq3ms
calamity
הָ֣ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
on us
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
and strike
וְ / הִכָּ֥ה
vᵊhikâ
nāḵâ
H C / Vhq3ms
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword.”
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
Then
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the king’s
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
servants
עַבְדֵֽי
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
said
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
“Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
your servants
עֲבָדֶֽי / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
[are ready to do]
 
 
 
whatever
כְּ / כֹ֧ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
chooses.”
יִבְחַ֛ר
yiḇḥar
bāḥar
H Vqi3ms
So
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
went out
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his household
בֵּית֖ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
with him.
בְּ / רַגְלָ֑י / ו
bᵊraḡlāyv
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3ms
But
וַ / יַּעֲזֹ֣ב
vayyaʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
left
וַ / יַּעֲזֹ֣ב
vayyaʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H C / Vqw3ms
ten
עֶ֧שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
concubines
פִּֽלַגְשִׁ֖ים
pilaḡšîm
pîleḡeš
H Ncfpa
to keep
לִ / שְׁמֹ֥ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
The king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
went out
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
with him,
בְּ / רַגְלָ֑י / ו
bᵊraḡlāyv
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3ms
and they stopped
וַ / יַּעַמְד֖וּ
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
at
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ hammerḥāq
H Ncmsc
the last
הַ / מֶּרְחָֽק
hammerḥāq
bêṯ hammerḥāq
H Td / Ncmsa
house.
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ hammerḥāq
H Ncmsc
Now all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his servants
עֲבָדָי / ו֙
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
passed
עֹבְרִ֣ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
beside
יָד֔ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
him,
יָד֔ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the Cherethites,
הַ / כְּרֵתִ֖י
hakrēṯî
kᵊrēṯî
H Td / Ngmsa
all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the Pelethites
הַ / פְּלֵתִ֑י
haplēṯî
pᵊlēṯî
H Td / Ngmsa
and all
וְ / כָֽל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the Gittites,
הַ / גִּתִּ֞ים
hagitîm
gitî
H Rd / Ngmsa
six
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
hundred
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
men
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had come
בָּ֤אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
with him
בְ / רַגְל / וֹ֙
ḇᵊraḡlô
reḡel
H R / Ncfsc / Sp3ms
from Gath,
מִ / גַּ֔ת
migaṯ
gaṯ
H R / Np
passed
עֹבְרִ֖ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
before
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Then
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ittai
אִתַּ֣י
'itay
'itay
H Np
the Gittite,
הַ / גִּתִּ֔י
hagitî
gitî
H Td / Ngmsa
“Why
לָ֧ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
will
תֵלֵ֛ךְ
ṯēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
also
גַּם
gam
gam
H Ta
go
תֵלֵ֛ךְ
ṯēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
with us?
אִתָּ֑ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
Return
שׁ֣וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
and remain
וְ / שֵׁ֤ב
vᵊšēḇ
yāšaḇ
H C / Vqv2ms
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the king,
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
for
כִּֽי
H C
you
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
a foreigner
נָכְרִ֣י
nāḵrî
nāḵrî
H Aamsa
and also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
an exile;
גֹּלֶ֥ה
gōlê
gālâ
H Vqrmsa
[return]
 
 
 
to your own place.
לִ / מְקוֹמֶֽ / ךָ
limqômeḵā
māqôm
H R / Ncmsc / Sp2ms
“You came
בּוֹאֶ֗ / ךָ
bô'eḵā
bô'
H Vqc / Sp2ms
[only]
 
 
 
yesterday,
תְּמ֣וֹל
tᵊmôl
tᵊmôl
H D
and
וְ / הַ / יּ֞וֹם
vᵊhayyôm
yôm
H C / Td / Ncmsa
shall I
אֲנִֽיעֲ / ךָ֤
'ănîʿăḵā
nûaʿ
H Vhi1cs / Sp2ms
today
וְ / הַ / יּ֞וֹם
vᵊhayyôm
yôm
H C / Td / Ncmsa
make you
אֲנִֽיעֲ / ךָ֤
'ănîʿăḵā
nûaʿ
H Vhi1cs / Sp2ms
wander
לָ / לֶ֔כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
with us,
עִמָּ֨ / נוּ֙
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
while I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
go
הוֹלֵ֔ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will?
הוֹלֵ֑ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
Return
שׁ֣וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
and take back
וְ / הָשֵׁ֧ב
vᵊhāšēḇ
šûḇ
H C / Vhv2ms
your brothers;
אַחֶ֛י / ךָ
'aḥêḵā
'āḥ
H Ncmpc / Sp2ms
mercy
חֶ֥סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and truth
וֶ / אֱמֶֽת
ve'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Ncfsa
be
 
 
 
with you.”
עִמָּ֖ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
But
וַ / יַּ֧עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Ittai
אִתַּ֛י
'itay
'itay
H Np
answered
וַ / יַּ֧עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“As
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
and as
וְ / חֵי֙
vᵊḥê
ḥay
H C / Ncbsc
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
lives,
וְ / חֵי֙
vᵊḥê
ḥay
H C / Ncbsc
surely
כִּ֠י
H C
wherever
בִּ / מְק֞וֹם
bimqôm
māqôm
H R / Ncmsc
my lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
may be,
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
whether
אִם
'im
'im
H C
for death
לְ / מָ֨וֶת֙
lᵊmāveṯ
māveṯ
H R / Ncmsa
or
אִם
'im
'im
H C
for life,
לְ / חַיִּ֔ים
lᵊḥayyîm
ḥay
H R / Ncmpa
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
also
כִּי
H C
your servant
עַבְדֶּֽ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
will be.”
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
Therefore
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Ittai,
אִתַּ֖י
'itay
'itay
H Np
“Go
לֵ֣ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
and pass over.”
וַ / עֲבֹ֑ר
vaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqv2ms
So
וַֽ / יַּעֲבֹ֞ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
Ittai
אִתַּ֤י
'itay
'itay
H Np
the Gittite
הַ / גִּתִּי֙
hagitî
gitî
H Td / Ngmsa
passed over
וַֽ / יַּעֲבֹ֞ר
vayyaʿăḇōr
ʿāḇar
H C / Vqw3ms
with all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his men
אֲנָשָׁ֔י / ו
'ănāšāyv
'îš
H Ncmpc / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the little ones
הַ / טַּ֖ף
haṭṭap̄
ṭap̄
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him.
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
While all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the country
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
was weeping
בּוֹכִים֙
bôḵîm
bāḵâ
H Vqrmpa
with a
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
loud
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
voice,
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
passed over.
עֹֽבְרִ֑ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
The king also
וְ / הַ / מֶּ֗לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
passed over
עֹבֵר֙
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
the brook
בְּ / נַ֣חַל
bᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsc
Kidron,
קִדְר֔וֹן
qiḏrôn
qiḏrôn
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
passed over
עֹבְרִ֔ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
toward
עַל
ʿal
ʿal
H R
the way
דֶ֖רֶךְ
ḏereḵ
dereḵ
H Ncbsa
of the wilderness.
הַ / מִּדְבָּֽר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
Now behold,
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Zadok
צָד֜וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
also
גַם
ḡam
gam
H D
[came],
 
 
 
and all
וְ / כָֽל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the Levites
הַ / לְוִיִּ֣ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
with him
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
carrying
נֹֽשְׂאִים֙
nōś'îm
nāśā'
H Vqrmpa
the ark
אֲרוֹן֙
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of God.
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And they set down
וַ / יַּצִּ֨קוּ֙
vayyaṣṣiqû
yāṣaq
H C / Vhw3mp
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and
וַ / יַּ֖עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
Abiathar
אֶבְיָתָ֑ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
came up
וַ / יַּ֖עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
had finished
תֹּ֥ם
tōm
tāmam
H Vqc
passing
לַ / עֲב֥וֹר
laʿăḇôr
ʿāḇar
H R / Vqc
from
מִן
min
min
H R
the city.
הָ / עִֽיר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
The king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to Zadok,
לְ / צָד֔וֹק
lᵊṣāḏôq
ṣāḏôq
H R / Np
“Return
הָשֵׁ֛ב
hāšēḇ
šûḇ
H Vhv2ms
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
to the city.
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
If
אִם
'im
'im
H C
I find
אֶמְצָ֥א
'emṣā'
māṣā'
H Vqi1cs
favor
חֵן֙
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in the sight
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
then He will bring me back again
וֶ / הֱשִׁבַ֕ / נִי
vehĕšiḇanî
šûḇ
H C / Vhp3ms / Sp1cs
and show me
וְ / הִרְאַ֥ / נִי
vᵊhir'anî
rā'â
H C / Vhp3ms / Sp1cs
both
 
 
 
it
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
His habitation.
נָוֵֽ / הוּ
nāvêû
nāvê
H Ncbsc / Sp3ms
“But if
וְ / אִם֙
vᵊ'im
'im
H C / C
He should say
יֹאמַ֔ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
thus,
כֹּ֣ה
H D
‘I have
חָפַ֖צְתִּי
ḥāp̄aṣtî
ḥāp̄ēṣ
H Vqp1cs
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
delight
חָפַ֖צְתִּי
ḥāp̄aṣtî
ḥāp̄ēṣ
H Vqp1cs
in you,’
בָּ֑ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
behold, here I am,
הִנְ / נִ֕י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
let Him do
יַֽעֲשֶׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqj3ms
to me
לִּ֕ / י
 
H R / Sp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
seems good
ט֖וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Vqp3ms
to Him.”
בְּ / עֵינָֽי / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
The king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said also
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Zadok
צָד֣וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
“Are
הֲ / רוֹאֶ֣ה
hărô'ê
rā'â
H Td / Vqrmsa
you
אַתָּ֔ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
[not]
 
 
 
a seer?
הֲ / רוֹאֶ֣ה
hărô'ê
rā'â
H Td / Vqrmsa
Return
שֻׁ֥בָ / ה
šuḇâ
šûḇ
H Vqv2ms / Sd
to the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
in peace
בְּ / שָׁל֑וֹם
bᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
and
וַ / אֲחִימַ֨עַץ
va'ăḥîmaʿaṣ
'ăḥîmaʿaṣ
H C / Np
your
בְנֵי / כֶ֖ם
ḇᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
sons
בְנֵי / כֶ֖ם
ḇᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
with you,
אִתְּ / כֶֽם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
your son
בִּנְ / ךָ֜
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
Ahimaaz
וַ / אֲחִימַ֨עַץ
va'ăḥîmaʿaṣ
'ăḥîmaʿaṣ
H C / Np
and Jonathan
וִ / יהוֹנָתָ֧ן
vîhônāṯān
yᵊhônāṯān
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abiathar.
אֶבְיָתָ֛ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
“See,
רְאוּ֙
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am going to wait
מִתְמַהְמֵ֔הַּ
miṯmahmēha
māhah
H Vfrmsa
at the fords
בְּ / עַֽרְב֖וֹת
bᵊʿarḇôṯ
ʿărāḇâ
H R / Ncfpc
of the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֑ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
until
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
word
דָבָ֛ר
ḏāḇār
dāḇār
H Ncmsa
comes
בּ֥וֹא
bô'
bô'
H Vqc
from you
מֵ / עִמָּ / כֶ֖ם
mēʿimmāḵem
ʿim
H R / R / Sp2mp
to inform
לְ / הַגִּ֥יד
lᵊhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
me.”
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Therefore
וַ / יָּ֨שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
Zadok
צָד֧וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
and Abiathar
וְ / אֶבְיָתָ֛ר
vᵊ'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H C / Np
returned
וַ / יָּ֨שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
and remained
וַ / יֵּשְׁב֖וּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And David
וְ / דָוִ֡ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
went up
עֹלֶה֩
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
the ascent
בְ / מַעֲלֵ֨ה
ḇᵊmaʿălê
maʿălê
H R / Ncmsc
of the [Mount of] Olives,
הַ / זֵּיתִ֜ים
hazzêṯîm
zayiṯ
H Td / Ncmpa
and wept
וּ / בוֹכֶ֗ה
ûḇôḵê
bāḵâ
H C / Vqrmsa
as he went,
עֹלֶ֣ה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
and
וְ / רֹ֥אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsa
his
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
head
וְ / רֹ֥אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsa
was covered
חָפ֔וּי
ḥāp̄ûy
ḥāp̄â
H Vqsmsa
and he
וְ / ה֖וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
walked
הֹלֵ֣ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
barefoot.
יָחֵ֑ף
yāḥēp̄
yāḥēp̄
H Aamsa
Then all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
each
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
covered
חָפוּ֙
ḥāp̄û
ḥāp̄â
H Vqp3cp
his head
רֹאשׁ֔ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
and went up
וְ / עָל֥וּ
vᵊʿālû
ʿālâ
H C / Vqq3cp
weeping
וּ / בָכֹֽה
ûḇāḵô
bāḵâ
H C / Vqa
as they went.
עָלֹ֖ה
ʿālô
ʿālâ
H Vqa
Now
וְ / דָוִד֙
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
someone
 
 
 
told
הִגִּ֣יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
David,
וְ / דָוִד֙
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Ahithophel
אֲחִיתֹ֥פֶל
'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H Np
is among the conspirators
בַּ / קֹּשְׁרִ֖ים
baqqōšrîm
qāšar
H Rd / Vqrmpa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Absalom.”
אַבְשָׁל֑וֹם
'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H Np
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“O LORD,
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
I pray,
נָ֛א
nā'
nā'
H Te
make
סַכֶּל
sakel
sāḵal
H Vpv2ms
the counsel
עֲצַ֥ת
ʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H Ncfsc
of Ahithophel
אֲחִיתֹ֖פֶל
'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H Np
foolishness.”
סַכֶּל
sakel
sāḵal
H Vpv2ms
It happened
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as David
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
was coming
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqrmsa
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the summit,
הָ / רֹ֔אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
God
לֵ / אלֹהִ֑ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
was worshiped,
יִשְׁתַּחֲוֶ֥ה
yištaḥăvê
šāḥâ
H Vvi3ms
that behold,
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Hushai
חוּשַׁ֣י
ḥûšay
ḥûšay
H Np
the Archite
הָ / אַרְכִּ֔י
hā'arkî
'arkî
H Td / Ngmsa
met him
לִ / קְרָאת / וֹ֙
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
with his coat
כֻּתָּנְתּ֔ / וֹ
kutāntô
kutōneṯ
H Ncfsc / Sp3ms
torn
קָר֨וּעַ֙
qārûaʿ
qāraʿ
H Vqsmsa
and dust
וַ / אֲדָמָ֖ה
va'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H C / Ncfsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head.
רֹאשֽׁ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
David
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“If
אִ֚ם
'im
'im
H C
you pass over
עָבַ֣רְתָּ
ʿāḇartā
ʿāḇar
H Vqp2ms
with me,
אִתִּ֔ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
then you will be
וְ / הָיִ֥תָ
vᵊhāyiṯā
hāyâ
H C / Vqp2ms
a burden
לְ / מַשָּֽׂא
lᵊmaśśā'
maśśā'
H R / Ncmsa
to me.
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
you return
תָּשׁ֗וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
to the city,
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and say
וְ / אָמַרְתָּ֤
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqp2ms
to Absalom,
לְ / אַבְשָׁלוֹם֙
lᵊ'aḇšālôm
'ăbyšālôm
H R / Np
‘I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will be
 
 
 
your servant,
עַבְדְּ / ךָ֨
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
O king;
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
as
אֶֽהְיֶ֔ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
I
וַֽ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
have been
אֶֽהְיֶ֔ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
your father’s
אָבִ֤י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
servant
עֶ֣בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
in time past,
מֵ / אָ֔ז
mē'āz
'āz
H R / D
so
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
I will
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
now
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
be
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
your servant,’
עַבְדֶּ֑ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
then you can thwart
וְ / הֵפַרְתָּ֣ה
vᵊhēp̄artâ
pārar
H C / Vhp2ms
the counsel
עֲצַ֥ת
ʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H Ncfsc
of Ahithophel
אֲחִיתֹֽפֶל
'ăḥîṯōp̄el
'ăḥîṯōp̄el
H Np
for me.
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
“Are not
וַ / הֲ / ל֤וֹא
vahălô'
lō'
H C / Ti / Tn
Zadok
צָד֥וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
and Abiathar
וְ / אֶבְיָתָ֖ר
vᵊ'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H C / Np
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֑ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
with you
עִמְּ / ךָ֙
ʿimmᵊḵā
ʿim
H R / Sp2ms
there?
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
So it shall be
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
that whatever
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
you hear
תִּשְׁמַע֙
tišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi2ms
from
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the king’s
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
house,
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
you shall report
תַּגִּ֕יד
tagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi2ms
to Zadok
לְ / צָד֥וֹק
lᵊṣāḏôq
ṣāḏôq
H R / Np
and Abiathar
וּ / לְ / אֶבְיָתָ֖ר
ûl'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H C / R / Np
the priests.
הַ / כֹּהֲנִֽים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
“Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
their
בְנֵי / הֶ֔ם
ḇᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
sons
בְנֵי / הֶ֔ם
ḇᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
are
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
with them
עִמָּ / ם֙
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
there,
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
Ahimaaz,
אֲחִימַ֣עַץ
'ăḥîmaʿaṣ
'ăḥîmaʿaṣ
H Np
Zadok’s
לְ / צָד֔וֹק
lᵊṣāḏôq
ṣāḏôq
H R / Np
son
 
 
 
and Jonathan,
וִ / יהוֹנָתָ֖ן
vîhônāṯān
yᵊhônāṯān
H C / Np
Abiathar’s
לְ / אֶבְיָתָ֑ר
lᵊ'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H R / Np
son;
 
 
 
and
וּ / שְׁלַחְתֶּ֤ם
ûšlaḥtem
šālaḥ
H C / Vqp2mp
by them
בְּ / יָדָ / ם֙
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
you shall send
וּ / שְׁלַחְתֶּ֤ם
ûšlaḥtem
šālaḥ
H C / Vqp2mp
me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
everything
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you hear.”
תִּשְׁמָֽעוּ
tišmāʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
So
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Hushai,
חוּשַׁ֛י
ḥûšay
ḥûšay
H Np
David’s
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
friend,
רֵעֶ֥ה
rēʿê
rēʿê
H Ncmsc
came
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and Absalom
וְ / אַבְשָׁלֹ֔ם
vᵊ'aḇšālōm
'ăbyšālôm
H C / Np
came
יָבֹ֖א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
into Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np