KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
spoke
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the words
דִּבְרֵ֖י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of
הַ / שִּׁירָ֣ה
haššîrâ
šîr
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
song
הַ / שִּׁירָ֣ה
haššîrâ
šîr
H Td / Ncbsa
to the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
in the day
בְּ / יוֹם֩
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
that
הִצִּ֨יל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
delivered
הִצִּ֨יל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
him
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
from the hand
מִ / כַּ֥ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his enemies
אֹיְבָ֖י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
and from the hand
וּ / מִ / כַּ֥ף
ûmikap̄
kap̄
H C / R / Ncfsc
of Saul.
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
He said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“The LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
my rock
סַֽלְעִ֥ / י
salʿî
selaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
and my fortress
וּ / מְצֻדָתִ֖ / י
ûmṣuḏāṯî
māṣûḏ
H C / Ncbsc / Sp1cs
and
וּ / מְפַלְטִ / י
ûmp̄alṭî
pālaṭ
H C / Vprmsc / Sp1cs
my
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
deliverer;
וּ / מְפַלְטִ / י
ûmp̄alṭî
pālaṭ
H C / Vprmsc / Sp1cs
My God,
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
my rock,
צוּרִ֖ / י
ṣûrî
ṣûr
H Ncmsc / Sp1cs
in whom
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
I take refuge,
אֶחֱסֶה
'eḥĕsê
ḥāsâ
H Vqi1cs
My shield
מָגִנִּ֞ / י
māḡinnî
māḡēn
H Ncbsc / Sp1cs
and the horn
וְ / קֶ֣רֶן
vᵊqeren
qeren
H C / Ncbsc
of my salvation,
יִשְׁעִ֗ / י
yišʿî
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
my stronghold
מִשְׂגַּבִּ / י֙
miśgabî
miśgāḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and my refuge;
וּ / מְנוּסִ֔ / י
ûmnûsî
mānôs
H C / Ncmsc / Sp1cs
My savior,
מֹשִׁעִ֕ / י
mōšiʿî
yāšaʿ
H Vhrmsc / Sp1cs
You save me
תֹּשִׁעֵֽ / נִי
tōšiʿēnî
yāšaʿ
H Vhi2ms / Sp1cs
from violence.
מֵ / חָמָ֖ס
mēḥāmās
ḥāmās
H R / Ncmsa
“I call upon
אֶקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who is worthy to be praised,
מְהֻלָּ֖ל
mᵊhullāl
hālal
H VPsmsa
And
וּ / מֵ / אֹיְבַ֖ / י
ûmē'ōyḇay
'ōyēḇ
H C / R / Vqrmpc / Sp1cs
I am saved
אִוָּשֵֽׁעַ
'iûāšēaʿ
yāšaʿ
H VNi1cs
from my enemies.
וּ / מֵ / אֹיְבַ֖ / י
ûmē'ōyḇay
'ōyēḇ
H C / R / Vqrmpc / Sp1cs
“For
כִּ֥י
H C
the waves
מִשְׁבְּרֵי
mišbᵊrê
mišbār
H Ncmpc
of death
מָ֑וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
encompassed me;
אֲפָפֻ֖ / נִי
'ăp̄āp̄unî
'āp̄ap̄
H Vqp3cp / Sp1cs
The torrents
נַחֲלֵ֥י
naḥălê
naḥal
H Ncmpc
of destruction
בְלִיַּ֖עַל
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
overwhelmed me;
יְבַעֲתֻֽ / נִי
yᵊḇaʿăṯunî
bāʿaṯ
H Vpi3mp / Sp1cs
The cords
חֶבְלֵ֥י
ḥeḇlê
ḥēḇel
H Ncbpc
of Sheol
שְׁא֖וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
surrounded me;
סַבֻּ֑ / נִי
sabunî
sāḇaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
The snares
מֹֽקְשֵׁי
mōqšê
môqēš
H Ncmpc
of death
מָֽוֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
confronted me.
קִדְּמֻ֖ / נִי
qidmunî
qāḏam
H Vpp3cp / Sp1cs
“In
בַּ / צַּר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
my
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
distress
בַּ / צַּר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
I called upon
אֶקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Yes,
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
I cried
אֶקְרָ֑א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
my God;
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
And
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
from His temple
מֵ / הֵֽיכָל / וֹ֙
mēhêḵālô
hêḵāl
H R / Ncmsc / Sp3ms
He heard
וַ / יִּשְׁמַ֤ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
my voice,
קוֹלִ֔ / י
qôlî
qôl
H Ncmsc / Sp1cs
And my cry for help
וְ / שַׁוְעָתִ֖ / י
vᵊšavʿāṯî
šavʿâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
[came]
 
 
 
into His ears.
בְּ / אָזְנָֽי / ו
bᵊ'āznāyv
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp3ms
“Then
וַ / יִּתְגָּעַ֤שׁ
vayyiṯgāʿaš
gāʿaš
H C / Vtw3ms
the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
shook
וַ / יִּתְגָּעַ֤שׁ
vayyiṯgāʿaš
gāʿaš
H C / Vtw3ms
and quaked,
וַ / תִּרְעַשׁ֙
vatirʿaš
rāʿaš
H C / Vqw3fs
The foundations
מוֹסְד֥וֹת
môsḏôṯ
môsāḏâ
H Ncbpc
of heaven
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
were trembling
יִרְגָּ֑זוּ
yirgāzû
rāḡaz
H Vqi3mp
And were shaken,
וַ / יִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ
vayyiṯgāʿăšû
gāʿaš
H C / Vtw3mp
because
כִּֽי
H C
He
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
was angry.
חָ֥רָה
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
“Smoke
עָשָׁן֙
ʿāšān
ʿāšān
H Ncmsa
went up
עָלָ֤ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
out of His nostrils,
בְּ / אַפּ֔ / וֹ
bᵊ'apô
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp3ms
Fire
וְ / אֵ֥שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
from His mouth
מִ / פִּ֖י / ו
mipîv
H R / Ncmsc / Sp3ms
devoured;
תֹּאכֵ֑ל
tō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3fs
Coals
גֶּחָלִ֖ים
geḥālîm
gaḥeleṯ
H Ncbpa
were kindled
בָּעֲר֥וּ
bāʿărû
bāʿar
H Vqp3cp
by it.
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
“He bowed
וַ / יֵּ֥ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
the heavens
שָׁמַ֖יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
also,
וַ / יֵּ֥ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
and came down
וַ / יֵּרַ֑ד
vayyēraḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
With thick darkness
וַ / עֲרָפֶ֖ל
vaʿărāp̄el
ʿărāp̄el
H C / Ncmsa
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
His feet.
רַגְלָֽי / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
“And He rode
וַ / יִּרְכַּ֥ב
vayyirkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
a cherub
כְּר֖וּב
kᵊrûḇ
kᵊrûḇ
H Ncmsa
and flew;
וַ / יָּעֹ֑ף
vayyāʿōp̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
And He appeared
וַ / יֵּרָ֖א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wings
כַּנְפֵי
kanp̄ê
kānāp̄
H Ncfdc
of the wind.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
“And He made
וַ / יָּ֥שֶׁת
vayyāšeṯ
šîṯ
H C / Vqw3ms
darkness
חֹ֛שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
canopies
סֻכּ֑וֹת
sukôṯ
sukâ
H Ncfpa
around Him,
סְבִיבֹתָ֖י / ו
sᵊḇîḇōṯāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
A mass
חַֽשְׁרַת
ḥašraṯ
ḥašrâ
H Ncfsc
of waters,
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
thick clouds
עָבֵ֥י
ʿāḇê
ʿāḇ
H Ncbpc
of the sky.
שְׁחָקִֽים
šᵊḥāqîm
šaḥaq
H Ncmpa
“From the brightness
מִ / נֹּ֖גַהּ
minnōḡah
nōḡah
H R / Ncfsa
before Him
נֶגְדּ֑ / וֹ
neḡdô
neḡeḏ
H R / Sp3ms
Coals
גַּחֲלֵי
gaḥălê
gaḥeleṯ
H Ncbpc
of fire
אֵֽשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
were kindled.
בָּעֲר֖וּ
bāʿărû
bāʿar
H Vqp3cp
“The LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
thundered
יַרְעֵ֥ם
yarʿēm
rāʿam
H Vhi3ms
from
מִן
min
min
H R
heaven,
שָׁמַ֖יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
And the Most High
וְ / עֶלְי֖וֹן
vᵊʿelyôn
ʿelyôn
H C / Aamsa
uttered
יִתֵּ֥ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
His voice.
קוֹלֽ / וֹ
qôlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
“And He sent out
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
arrows,
חִצִּ֖ים
ḥiṣṣîm
ḥēṣ
H Ncmpa
and scattered them,
וַ / יְפִיצֵ֑ / ם
vayp̄îṣēm
pûṣ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
Lightning,
בָּרָ֖ק
bārāq
bārāq
H Ncmsa
and routed them.
וַ / יָּהֹֽם
vayyāhōm
hāmam
H C / Vhw3ms
“Then
וַ / יֵּֽרָאוּ֙
vayyērā'û
rā'â
H C / VNw3mp
the channels
אֲפִ֣קֵי
'ăp̄iqê
'āp̄îq
H Ncmpc
of the sea
יָ֔ם
yām
yām
H Ncmsa
appeared,
וַ / יֵּֽרָאוּ֙
vayyērā'û
rā'â
H C / VNw3mp
The foundations
מֹסְד֣וֹת
mōsḏôṯ
môsāḏâ
H Ncbpc
of the world
תֵּבֵ֑ל
tēḇēl
tēḇēl
H Ncfsa
were laid bare
יִגָּל֖וּ
yigālû
gālâ
H VNi3mp
By the rebuke
בְּ / גַעֲרַ֣ת
bᵊḡaʿăraṯ
gᵊʿārâ
H R / Ncfsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
At the blast
מִ / נִּשְׁמַ֖ת
minnišmaṯ
nᵊšāmâ
H R / Ncfsc
of the breath
ר֥וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of His nostrils.
אַפּֽ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
“He sent
יִשְׁלַ֥ח
yišlaḥ
šālaḥ
H Vqi3ms
from on high,
מִ / מָּר֖וֹם
mimmārôm
mārôm
H R / Ncmsa
He took me;
יִקָּחֵ֑ / נִי
yiqqāḥēnî
lāqaḥ
H Vqi3ms / Sp1cs
He drew me
יַֽמְשֵׁ֖ / נִי
yamšēnî
māšâ
H Vhi3ms / Sp1cs
out of
מִ / מַּ֥יִם
mimmayim
mayim
H R / Ncmpa
many
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
waters.
מִ / מַּ֥יִם
mimmayim
mayim
H R / Ncmpa
“He delivered me
יַצִּילֵ֕ / נִי
yaṣṣîlēnî
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cs
from my
מֵ / אֹיְבִ֖ / י
mē'ōyḇî
'ōyēḇ
H R / Vqrmsc / Sp1cs
strong
עָ֑ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
enemy,
מֵ / אֹיְבִ֖ / י
mē'ōyḇî
'ōyēḇ
H R / Vqrmsc / Sp1cs
From those who hated me,
מִ / שֹּׂ֣נְאַ֔ / י
miśśōn'ay
śānē'
H R / Vqrmpc / Sp1cs
for
כִּ֥י
H C
they were too strong
אָמְצ֖וּ
'āmṣû
'āmēṣ
H Vqp3cp
for me.
מִמֶּֽ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
“They confronted me
יְקַדְּמֻ֖ / נִי
yᵊqadmunî
qāḏam
H Vpi3mp / Sp1cs
in the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of my calamity,
אֵידִ֑ / י
'êḏî
'êḏ
H Ncmsc / Sp1cs
But
וַ / יְהִ֧י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was
וַ / יְהִ֧י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
my
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
support.
מִשְׁעָ֖ן
mišʿān
mašʿēn
H Ncmsa
“He also brought
וַ / יֹּצֵ֥א
vayyōṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
me
אֹתִ֑ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
forth
וַ / יֹּצֵ֥א
vayyōṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
into a broad place;
לַ / מֶּרְחָ֖ב
lammerḥāḇ
merḥāḇ
H Rd / Ncmsa
He rescued me,
יְחַלְּצֵ֖ / נִי
yᵊḥallᵊṣēnî
ḥālaṣ
H Vpi3ms / Sp1cs
because
כִּי
H C
He delighted
חָ֥פֵֽץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
in me.
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
“The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has rewarded me
יִגְמְלֵ֥ / נִי
yiḡmᵊlēnî
gāmal
H Vqi3ms / Sp1cs
according to my righteousness;
כְּ / צִדְקָתִ֑ / י
kᵊṣiḏqāṯî
ṣᵊḏāqâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
According to the cleanness
כְּ / בֹ֥ר
kᵊḇōr
bōr
H R / Ncmsc
of my hands
יָדַ֖ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
He has recompensed
יָשִׁ֥יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
“For
כִּ֥י
H C
I have kept
שָׁמַ֖רְתִּי
šāmartî
šāmar
H Vqp1cs
the ways
דַּרְכֵ֣י
darḵê
dereḵ
H Ncbpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have
רָשַׁ֖עְתִּי
rāšaʿtî
rāšaʿ
H Vqp1cs
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
acted wickedly
רָשַׁ֖עְתִּי
rāšaʿtî
rāšaʿ
H Vqp1cs
against my God.
מֵ / אֱלֹהָֽ / י
mē'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp1cs
“For
כִּ֥י
H C
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
His ordinances
מִשְׁפָּטָ֖י / ו
mišpāṭāyv
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
before me,
לְ / נֶגְדִּ֑ / י
lᵊneḡdî
neḡeḏ
H R / R / Sp1cs
And [as for] His statutes,
וְ / חֻקֹּתָ֖י / ו
vᵊḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H C / Ncbpc / Sp3ms
I did
אָס֥וּר
'āsûr
sûr
H Vqi1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
depart
אָס֥וּר
'āsûr
sûr
H Vqi1cs
from them.
מִמֶּֽ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
“I was also
וָ / אֶהְיֶ֥ה
vā'êyê
hāyâ
H C / Vqw1cs
blameless
תָמִ֖ים
ṯāmîm
tāmîm
H Aamsa
toward Him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And I kept myself
וָ / אֶשְׁתַּמְּרָ֖ / ה
vā'eštammᵊrâ
šāmar
H C / Vtw1cs / Sh
from my iniquity.
מֵ / עֲוֺנִֽ / י
mēʿăônî
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp1cs
“Therefore
וַ / יָּ֧שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has recompensed
וַ / יָּ֧שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
according to my righteousness,
כְּ / צִדְקָתִ֑ / י
kᵊṣiḏqāṯî
ṣᵊḏāqâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
According to my cleanness
כְּ / בֹרִ֖ / י
kᵊḇōrî
bōr
H R / Ncmsc / Sp1cs
before
לְ / נֶ֥גֶד
lᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
His eyes.
עֵינָֽי / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
“With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the kind
חָסִ֖יד
ḥāsîḏ
ḥāsîḏ
H Aamsa
You show Yourself kind,
תִּתְחַסָּ֑ד
tiṯḥassāḏ
ḥāsaḏ
H Vti2ms
With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the blameless
תָּמִ֖ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
You show Yourself blameless;
תִּתַּמָּֽם
titammām
tāmam
H Vti2ms
With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the pure
נָבָ֖ר
nāḇār
bārar
H VNrmsa
You show Yourself pure,
תִּתָּבָ֑ר
titāḇār
bārar
H Vti2ms
And with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
the perverted
עִקֵּ֖שׁ
ʿiqqēš
ʿiqqēš
H Aamsa
You show Yourself astute.
תִּתַּפָּֽל
titapāl
pāṯal
H Vti2ms
“And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
You save
תּוֹשִׁ֑יעַ
tôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi2ms
an
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
afflicted
עָנִ֖י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
people;
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
But Your eyes
וְ / עֵינֶ֖י / ךָ
vᵊʿênêḵā
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp2ms
are
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the haughty
רָמִ֥ים
rāmîm
rûm
H Vqrmpa
[whom]
 
 
 
You abase.
תַּשְׁפִּֽיל
tašpîl
šāp̄ēl
H Vhi2ms
“For
כִּֽי
H C
You
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
my lamp,
נֵירִ֖ / י
nêrî
nîr
H Ncmsc / Sp1cs
O LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And the LORD
וַ / יהוָ֖ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
illumines
יַגִּ֥יהַּ
yagîha
nāḡah
H Vhi3ms
my darkness.
חָשְׁכִּֽ / י
ḥāškî
ḥōšeḵ
H Ncmsc / Sp1cs
“For
כִּ֥י
H C
by You
בְ / כָ֖ה
ḇᵊḵâ
 
H R / Sp2ms
I can run upon
אָר֣וּץ
'ārûṣ
rûṣ
H Vqi1cs
a troop;
גְּד֑וּד
gᵊḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Ncmsa
By my God
בֵּ / אלֹהַ֖ / י
bē'lōhay
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp1cs
I can leap over
אֲדַלֶּג
'ăḏalleḡ
dālaḡ
H Vpi1cs
a wall.
שֽׁוּר
šûr
šûrâ
H Ncmsa
“As for
 
 
 
God,
הָ / אֵ֖ל
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
His way
דַּרְכּ֑ / וֹ
darkô
dereḵ
H Ncbsc / Sp3ms
is
 
 
 
blameless;
תָּמִ֣ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
The word
אִמְרַ֤ת
'imraṯ
'imrâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is tested;
צְרוּפָ֔ה
ṣᵊrûp̄â
ṣārap̄
H Vqsfsa
He
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
a shield
מָגֵ֣ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
to all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
who take refuge
הַ / חֹסִ֥ים
haḥōsîm
ḥāsâ
H Td / Vqrmpa
in Him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“For
כִּ֥י
H C
who is
מִי
H Ti
God,
אֵ֖ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
besides
מִ / בַּלְעֲדֵ֣י
mibalʿăḏê
bilʿăḏê
H R / R
the LORD?
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And who is
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
a rock,
צ֖וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
besides
מִֽ / בַּלְעֲדֵ֥י
mibalʿăḏê
bilʿăḏê
H R / R
our God?
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
“God
הָ / אֵ֥ל
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
is
 
 
 
my
מָעוּזִּ֖ / י
māʿûzzî
māʿôz
H Ncmsc / Sp1cs
strong
חָ֑יִל
ḥāyil
ḥayil
H Ncmsa
fortress;
מָעוּזִּ֖ / י
māʿûzzî
māʿôz
H Ncmsc / Sp1cs
And He sets
וַ / יַּתֵּ֥ר
vayyatēr
nāṯar
H C / Vhw3ms
the blameless
תָּמִ֖ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
in His way.
דַּרְכִּֽ / י
darkî
dereḵ
H Ncbsc / Sp1cs
“He makes
מְשַׁוֶּ֥ה
mᵊšaûê
šāvâ
H Vprmsa
my feet
רַגְלַ֖ / י
raḡlay
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
like hinds’
כָּ / אַיָּל֑וֹת
kā'ayyālôṯ
'ayyālâ
H Rd / Ncfpa
[feet],
 
 
 
And
וְ / עַ֥ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
sets me
יַעֲמִדֵֽ / נִי
yaʿămiḏēnî
ʿāmaḏ
H Vhi3ms / Sp1cs
on
וְ / עַ֥ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
my high places.
בָּמוֹתַ֖ / י
bāmôṯay
bāmâ
H Ncfpc / Sp1cs
“He trains
מְלַמֵּ֥ד
mᵊlammēḏ
lāmaḏ
H Vprmsa
my hands
יָדַ֖ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
for battle,
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
So that
וְ / נִחַ֥ת
vᵊniḥaṯ
nāḥaṯ
H C / Vpq3ms
my arms
זְרֹעֹתָֽ / י
zᵊrōʿōṯāy
zᵊrôaʿ
H Ncbpc / Sp1cs
can bend
וְ / נִחַ֥ת
vᵊniḥaṯ
nāḥaṯ
H C / Vpq3ms
a bow
קֶֽשֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsc
of bronze.
נְחוּשָׁ֖ה
nᵊḥûšâ
nᵊḥûšâ
H Ncfsa
“You have also given
וַ / תִּתֶּן
vatiten
nāṯan
H C / Vqw2ms
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the shield
מָגֵ֣ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsc
of Your salvation,
יִשְׁעֶ֑ / ךָ
yišʿeḵā
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
And Your help
וַ / עֲנֹתְ / ךָ֖
vaʿănōṯḵā
ʿānâ
H C / Vqc / Sp2ms
makes me great.
תַּרְבֵּֽ / נִי
tarbēnî
rāḇâ
H Vhi2ms / Sp1cs
“You enlarge
תַּרְחִ֥יב
tarḥîḇ
rāḥaḇ
H Vhi2ms
my steps
צַעֲדִ֖ / י
ṣaʿăḏî
ṣaʿaḏ
H Ncmsc / Sp1cs
under me,
תַּחְתֵּ֑ / נִי
taḥtēnî
taḥaṯ
H R / Sp1cs
And
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
my feet
קַרְסֻלָּֽ / י
qarsullāy
qarsōl
H Ncfdc / Sp1cs
have
מָעֲד֖וּ
māʿăḏû
māʿaḏ
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
slipped.
מָעֲד֖וּ
māʿăḏû
māʿaḏ
H Vqp3cp
“I pursued
אֶרְדְּפָ֥ה
'erdᵊp̄â
rāḏap̄
H Vqh1cs
my enemies
אֹיְבַ֖ / י
'ōyḇay
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cs
and destroyed them,
וָ / אַשְׁמִידֵ֑ / ם
vā'ašmîḏēm
šāmaḏ
H C / Vhw1cs / Sp3mp
And
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I did
אָשׁ֖וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
turn back
אָשׁ֖וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they were consumed.
כַּלּוֹתָֽ / ם
kallôṯām
kālâ
H Vpc / Sp3mp
“And I have devoured them
וָ / אֲכַלֵּ֥ / ם
vā'ăḵallēm
'āḵal
H C / Vpw1cs / Sp3mp
and shattered them,
וָ / אֶמְחָצֵ֖ / ם
vā'emḥāṣēm
māḥaṣ
H C / Vqw1cs / Sp3mp
so that
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did
יְקוּמ֑וּ / ן
yᵊqûmûn
qûm
H Vqi3mp / Sn
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
rise;
יְקוּמ֑וּ / ן
yᵊqûmûn
qûm
H Vqi3mp / Sn
And they fell
וַֽ / יִּפְּל֖וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
my feet.
רַגְלָֽ / י
raḡlāy
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
“For You have girded me
וַ / תַּזְרֵ֥ / נִי
vatazrēnî
'āzar
H C / Vpw2ms / Sp1cs
with strength
חַ֖יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
for battle;
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
You have subdued
תַּכְרִ֥יעַ
taḵrîaʿ
kāraʿ
H Vhi2ms
under me
תַּחְתֵּֽ / נִי
taḥtēnî
taḥaṯ
H R / Sp1cs
those who rose up against me.
קָמַ֖ / י
qāmay
qûm
H Vqrmpc / Sp1cs
“You have
תַּ֥תָּה
tatâ
nāṯan
H Vqp2ms
also
וְ / אֹ֣יְבַ֔ / י
vᵊ'ōyḇay
'ōyēḇ
H C / Vqrmpc / Sp1cs
made
תַּ֥תָּה
tatâ
nāṯan
H Vqp2ms
my enemies
וְ / אֹ֣יְבַ֔ / י
vᵊ'ōyḇay
'ōyēḇ
H C / Vqrmpc / Sp1cs
turn
תַּ֥תָּה
tatâ
nāṯan
H Vqp2ms
[their]
 
 
 
backs
עֹ֑רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
to me,
לִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
And I destroyed
וָ / אַצְמִיתֵֽ / ם
vā'aṣmîṯēm
ṣāmaṯ
H C / Vhw1cs / Sp3mp
those who hated me.
מְשַׂנְאַ֖ / י
mᵊśan'ay
śānē'
H Vprmpc / Sp1cs
“They looked,
יִשְׁע֖וּ
yišʿû
šāʿâ
H Vqi3mp
but there was none
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to save;
מֹשִׁ֑יעַ
mōšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
[Even]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
but
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
He did
עָנָֽ / ם
ʿānām
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3mp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answer them.
עָנָֽ / ם
ʿānām
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3mp
“Then I pulverized them
וְ / אֶשְׁחָקֵ֖ / ם
vᵊ'ešḥāqēm
šāḥaq
H C / Vqi1cs / Sp3mp
as the dust
כַּ / עֲפַר
kaʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H R / Ncmsc
of the earth;
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
I crushed
אֲדִקֵּ֖ / ם
'ăḏiqqēm
dāqaq
H Vhi1cs / Sp3mp
[and]
 
 
 
stamped them
אֶרְקָעֵֽ / ם
'erqāʿēm
rāqaʿ
H Vqi1cs / Sp3mp
as the mire
כְּ / טִיט
kᵊṭîṭ
ṭîṭ
H R / Ncmsc
of the streets.
חוּצ֥וֹת
ḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Ncmpa
“You have also delivered me
וַֽ / תְּפַלְּטֵ֔ / נִי
vatp̄allᵊṭēnî
pālaṭ
H C / Vpw2ms / Sp1cs
from the contentions
מֵ / רִיבֵ֖י
mērîḇê
rîḇ
H R / Ncbpc
of my people;
עַמִּ֑ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
You have kept me
תִּשְׁמְרֵ֨ / נִי֙
tišmᵊrēnî
šāmar
H Vqi2ms / Sp1cs
as head
לְ / רֹ֣אשׁ
lᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the nations;
גּוֹיִ֔ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
A people
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
whom
 
 
 
I have
יָדַ֖עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
known
יָדַ֖עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
serve me.
יַעַבְדֻֽ / נִי
yaʿaḇḏunî
ʿāḇaḏ
H Vqi3mp / Sp1cs
“Foreigners
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
pretend obedience
יִתְכַּֽחֲשׁוּ
yiṯkaḥăšû
kāḥaš
H Vti3mp
to me;
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
As soon as they hear,
לִ / שְׁמ֥וֹעַ
lišmôaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
they obey
יִשָּׁ֥מְעוּ
yiššāmʿû
šāmaʿ
H VNi3mp
me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
“Foreigners
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
lose heart,
יִבֹּ֑לוּ
yibōlû
nāḇēl
H Vqi3mp
And come trembling
וְ / יַחְגְּר֖וּ
vᵊyaḥgᵊrû
ḥāḡar
H C / Vqi3mp
out of their fortresses.
מִ / מִּסְגְּרוֹתָֽ / ם
mimmisgᵊrôṯām
misgereṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
“The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
and blessed be
וּ / בָר֣וּךְ
ûḇārûḵ
bāraḵ
H C / Vqsmsa
my rock;
צוּרִ֑ / י
ṣûrî
ṣûr
H Ncmsc / Sp1cs
And exalted be
וְ / יָרֻ֕ם
vᵊyārum
rûm
H C / Vqj3ms
God,
אֱלֹהֵ֖י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
the rock
צ֥וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsc
of my salvation,
יִשְׁעִֽ / י
yišʿî
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
The God
הָ / אֵ֕ל
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
who executes
הַ / נֹּתֵ֥ן
hannōṯēn
nāṯan
H Td / Vqrmsa
vengeance
נְקָמֹ֖ת
nᵊqāmōṯ
nᵊqāmâ
H Ncfpa
for me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And brings down
וּ / מוֹרִ֥יד
ûmôrîḏ
yāraḏ
H C / Vhrmsa
peoples
עַמִּ֖ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
under me,
תַּחְתֵּֽ / נִי
taḥtēnî
taḥaṯ
H R / Sp1cs
Who also brings me out
וּ / מוֹצִיאִ֖ / י
ûmôṣî'î
yāṣā'
H C / Vhrmsc / Sp1cs
from my enemies;
מֵ / אֹֽיְבָ֑ / י
mē'ōyḇāy
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc / Sp1cs
You
תְּר֣וֹמְמֵ֔ / נִי
tᵊrômmēnî
rûm
H Voi2ms / Sp1cs
even
וּ / מִ / קָּמַ / י֙
ûmiqqāmay
qûm
H C / R / Vqrmpc / Sp1cs
lift me above
תְּר֣וֹמְמֵ֔ / נִי
tᵊrômmēnî
rûm
H Voi2ms / Sp1cs
those who rise up against me;
וּ / מִ / קָּמַ / י֙
ûmiqqāmay
qûm
H C / R / Vqrmpc / Sp1cs
You rescue me
תַּצִּילֵֽ / נִי
taṣṣîlēnî
nāṣal
H Vhi2ms / Sp1cs
from
מֵ / אִ֥ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsc
the violent
חֲמָסִ֖ים
ḥămāsîm
ḥāmās
H Ncmpa
man.
מֵ / אִ֥ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsc
“Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
I will give thanks to You,
אוֹדְ / ךָ֥
'ôḏḵā
yāḏâ
H Vhi1cs / Sp2ms
O LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
among the nations,
בַּ / גּוֹיִ֑ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
And
וּ / לְ / שִׁמְ / ךָ֖
ûlšimḵā
šēm
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
I will sing praises
אֲזַמֵּֽר
'ăzammēr
zāmar
H Vpi1cs
to Your name.
וּ / לְ / שִׁמְ / ךָ֖
ûlšimḵā
šēm
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
“[He]
 
 
 
is a tower
מִגְדּ֖וֹל
miḡdôl
miḡdôl
H Ncmsc
of deliverance
יְשׁוּע֣וֹת
yᵊšûʿôṯ
yᵊšûʿâ
H Ncfpc
to His king,
מַלְכּ֑ / וֹ
malkô
meleḵ
H Ncmsc / Sp3ms
And shows
וְ / עֹֽשֶׂה
vᵊʿōśê
ʿāśâ
H C / Vqrmsa
lovingkindness
חֶ֧סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to His anointed,
לִ / מְשִׁיח֛ / וֹ
limšîḥô
māšîaḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
To David
לְ / דָוִ֥ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
and his descendants
וּ / לְ / זַרְע֖ / וֹ
ûlzarʿô
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
forever.”
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R