KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now again
וַ / יֹּ֨סֶף֙
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
the anger
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
burned
לַ / חֲר֖וֹת
laḥărôṯ
ḥārâ
H R / Vqc
against Israel,
בְּ / יִשְׂרָאֵ֑ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
and it incited
וַ / יָּ֨סֶת
vayyāseṯ
sûṯ
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
against them
בָּ / הֶם֙
bāhem
 
H R / Sp3mp
to say,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Go,
לֵ֛ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
number
מְנֵ֥ה
mᵊnê
mānâ
H Vqv2ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Judah.”
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
The king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joab
יוֹאָ֣ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
the commander
שַׂר
śar
śar
H Ncmsc
of the army
הַ / חַ֣יִל
haḥayil
ḥayil
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
with him,
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
“Go about
שֽׁוּט
šûṭ
šûṭ
H Vqv2ms
now
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
through all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the tribes
שִׁבְטֵ֤י
šiḇṭê
šēḇeṭ
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from Dan
מִ / דָּן֙
midān
dān
H R / Np
to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Beersheba,
בְּאֵ֣ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
and register
וּ / פִקְד֖וּ
ûp̄iqḏû
pāqaḏ
H C / Vqv2mp
the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that I may know
וְ / יָ֣דַעְתִּ֔י
vᵊyāḏaʿtî
yāḏaʿ
H C / Vqq1cs
the number
מִסְפַּ֥ר
mispar
mispār
H Ncmsc
of the people.”
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
But
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֜ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
“Now may
וְ / יוֹסֵ֣ף
vᵊyôsēp̄
yāsap̄
H C / Vhj3ms
the LORD
יְהוָה֩
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
add
וְ / יוֹסֵ֣ף
vᵊyôsēp̄
yāsap̄
H C / Vhj3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
a hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
times
פְעָמִ֔ים
p̄ᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
as many
כָּ / הֵ֤ם
kāhēm
hēm
H R / Pp3mp
as they are,
וְ / כָ / הֵם֙
vᵊḵāhēm
hēm
H C / R / Pp3mp
while the eyes
וְ / עֵינֵ֥י
vᵊʿênê
ʿayin
H C / Ncbdc
of my lord
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[still]
 
 
 
see;
רֹא֑וֹת
rō'ôṯ
rā'â
H Vqrfpa
but
וַ / אדֹנִ֣ / י
va'ḏōnî
'āḏôn
H C / Ncmsc / Sp1cs
why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
does
חָפֵ֖ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
my lord
וַ / אדֹנִ֣ / י
va'ḏōnî
'āḏôn
H C / Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
delight
חָפֵ֖ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
in
בַּ / דָּבָ֥ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
thing?”
בַּ / דָּבָ֥ר
badāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
Nevertheless,
וַ / יֶּחֱזַ֤ק
vayyeḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3ms
the king’s
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
prevailed
וַ / יֶּחֱזַ֤ק
vayyeḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Joab
יוֹאָ֔ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
and against
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the commanders
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the army.
הֶ / חָ֑יִל
heḥāyil
ḥayil
H Td / Ncmsa
So
וַ / יֵּצֵ֨א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֜ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
and the commanders
וְ / שָׂרֵ֤י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of the army
הַ / חַ֨יִל֙
haḥayil
ḥayil
H Td / Ncmsa
went out
וַ / יֵּצֵ֨א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
from the presence
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to register
לִ / פְקֹ֥ד
lip̄qōḏ
pāqaḏ
H R / Vqc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
They crossed
וַ / יַּעַבְר֖וּ
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֑ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
and camped
וַ / יַּחֲנ֣וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in Aroer,
בַ / עֲרוֹעֵ֗ר
ḇaʿărôʿēr
ʿărôʿēr
H R / Np
on the right side
יְמִ֥ין
yᵊmîn
yāmîn
H Ncfsc
of the city
הָ / עִ֛יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the middle
בְּ / תוֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the valley
הַ / נַּ֥חַל
hannaḥal
naḥal
H Td / Ncmsa
of Gad
הַ / גָּ֖ד
hagāḏ
gāḏ
H Td / Np
and toward
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Jazer.
יַעְזֵֽר
yaʿzēr
yaʿzêr
H Np
Then they came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Gilead
הַ / גִּלְעָ֔דָ / ה
hagilʿāḏâ
gilʿāḏ
H Td / Np / Sd
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Tahtim-hodshi,
תַּחְתִּ֖ים
taḥtîm
taḥtîm ḥāḏšî
H Np
and they came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Dan-jaan
דָּ֣נָ / ה
dānâ
dānâ yaʿan
H Np / Sd
and around
וְ / סָבִ֖יב
vᵊsāḇîḇ
sāḇîḇ
H C / Ncbsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Sidon,
צִידֽוֹן
ṣîḏôn
ṣîḏôn
H Np
and came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to the fortress
מִבְצַר
miḇṣar
miḇṣār
H Ncmsc
of Tyre
צֹ֔ר
ṣōr
ṣōr
H Np
and to all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the cities
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of the Hivites
הַ / חִוִּ֖י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
and of the Canaanites,
וְ / הַֽ / כְּנַעֲנִ֑י
vᵊhaknaʿănî
kᵊnaʿănî
H C / Td / Ngmsa
and they went out
וַ / יֵּֽצְא֛וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the south
נֶ֥גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[to]
 
 
 
Beersheba.
בְּאֵ֥ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
שָֽׁבַע
šāḇaʿ
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
So when they had gone about
וַ / יָּשֻׁ֖טוּ
vayyāšuṭû
šûṭ
H C / Vqw3mp
through
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
whole
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
they came
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
at the end
מִ / קְצֵ֨ה
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of nine
תִשְׁעָ֧ה
ṯišʿâ
tēšaʿ
H Acmsa
months
חֳדָשִׁ֛ים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
and twenty
וְ / עֶשְׂרִ֥ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
days.
י֖וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
And
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
Joab
יוֹאָ֛ב
yô'āḇ
yô'āḇ
H Np
gave
וַ / יִּתֵּ֥ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the number
מִסְפַּ֥ר
mispar
mispār
H Ncmsc
of the registration
מִפְקַד
mip̄qaḏ
mip̄qāḏ
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king;
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and there were
וַ / תְּהִ֣י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
in Israel
יִשְׂרָאֵ֡ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
eight
שְׁמֹנֶה֩
šᵊmōnê
šᵊmōnê
H Acfsa
hundred
מֵא֨וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
thousand
אֶ֤לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
valiant
חַ֨יִל֙
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
who drew
שֹׁ֣לֵֽף
šōlēp̄
šālap̄
H Vqrmsa
the sword,
חֶ֔רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
and the men
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of Judah were
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
five
חֲמֵשׁ
ḥămēš
ḥāmēš
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men.
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Now
וַ / יַּ֤ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
David’s
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
heart
לֵב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
troubled
וַ / יַּ֤ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
him
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
after
אַחֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
he had numbered
סָפַ֣ר
sāp̄ar
sāp̄ar
H Vqp3ms
the people.
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
So
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“I have sinned
חָטָ֤אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
greatly
מְאֹד֙
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
in what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have done.
עָשִׂ֔יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
But now,
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
O LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
please
נָא֙
nā'
nā'
H Te
take away
הַֽעֲבֶר
haʿăḇer
ʿāḇar
H Vhv2ms
the iniquity
עֲוֺ֣ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of Your servant,
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
for
כִּ֥י
H C
I have acted
נִסְכַּ֖לְתִּי
niskaltî
sāḵal
H VNp1cs
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
foolishly.”
נִסְכַּ֖לְתִּי
niskaltî
sāḵal
H VNp1cs
When
וַ / יָּ֥קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
arose
וַ / יָּ֥קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
in the morning,
בַּ / בֹּ֑קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
the word
וּ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
came
הָיָה֙
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the prophet
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
Gad,
גָּ֣ד
gāḏ
gāḏ
H Np
David’s
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
seer,
חֹזֵ֥ה
ḥōzê
ḥōzê
H Ncmsc
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Go
הָל֞וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and speak
וְ / דִבַּרְתָּ֣
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
‘Thus
כֹּ֚ה
H D
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
says,
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
“I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am offering
נוֹטֵ֣ל
nôṭēl
nāṭal
H Vqrmsa
you
עָלֶ֑י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
three
שָׁלֹ֕שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
things;
 
 
 
choose
בְּחַר
bᵊḥar
bāḥar
H Vqv2ms
for yourself
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
one
אַֽחַת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
of them,
מֵ / הֶ֖ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
which I will do
וְ / אֶֽעֱשֶׂה
vᵊ'eʿĕśê
ʿāśâ
H C / Vqi1cs
to you.”’”
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
So
וַ / יָּבֹא
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Gad
גָ֥ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
came
וַ / יָּבֹא
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and told
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֡ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Shall
הֲ / תָב֣וֹא
hăṯāḇô'
bô'
H Ti / Vqi3fs
seven
שֶֽׁבַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
years
שָׁנִ֣ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
of famine
רָעָ֣ב
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
come
הֲ / תָב֣וֹא
hăṯāḇô'
bô'
H Ti / Vqi3fs
to you
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
in your land?
בְּ / אַרְצֶ֡ / ךָ
bᵊ'arṣeḵā
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2ms
Or
אִם
'im
'im
H C
will you flee
נֻסְ / ךָ֨
nusḵā
nûs
H Vqc / Sp2ms
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
months
חֳ֠דָשִׁים
ḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Ncmpa
before
לִ / פְנֵֽי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
your foes
צָרֶ֜י / ךָ
ṣārêḵā
ṣar
H Ncmpc / Sp2ms
while they
וְ / ה֣וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
pursue you?
רֹדְפֶ֗ / ךָ
rōḏp̄eḵā
rāḏap̄
H Vqrmsc / Sp2ms
Or
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
shall there be
הֱ֠יוֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
three
שְׁלֹ֨שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days’
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
pestilence
דֶּ֨בֶר֙
deḇer
deḇer
H Ncmsa
in your land?
בְּ / אַרְצֶ֔ / ךָ
bᵊ'arṣeḵā
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2ms
Now
עַתָּה֙
ʿatâ
ʿatâ
H D
consider
דַּ֣ע
daʿ
yāḏaʿ
H Vqv2ms
and see
וּ / רְאֵ֔ה
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
what
מָה
H Ti
answer
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
I shall return
אָשִׁ֥יב
'āšîḇ
šûḇ
H Vhi1cs
to Him who sent me.”
שֹׁלְחִ֖ / י
šōlḥî
šālaḥ
H Vqrmsc / Sp1cs
Then
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֛ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gad,
גָּ֖ד
gāḏ
gāḏ
H Np
“I am
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in
צַר
ṣar
ṣar
H Vqp3ms
great
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
distress.
צַר
ṣar
ṣar
H Vqp3ms
Let us
נִפְּלָה
niplâ
nāp̄al
H Vqh1cp
now
נָּ֤א
nā'
nā'
H Tj
fall
נִפְּלָה
niplâ
nāp̄al
H Vqh1cp
into the hand
בְ / יַד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
כִּֽי
H C
His mercies
רַֽחֲמָ֔י / ו
raḥămāyv
raḥam
H Ncmpc / Sp3ms
are
 
 
 
great,
רַבִּ֣ים
rabîm
raḇ
H Aampa
but
וּ / בְ / יַד
ûḇyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
do
אֶפֹּֽלָה
'epōlâ
nāp̄al
H Vqh1cs
not
אַל
'al
'al
H Tn
let me fall
אֶפֹּֽלָה
'epōlâ
nāp̄al
H Vqh1cs
into the hand
וּ / בְ / יַד
ûḇyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of man.”
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
So
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
sent
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
a pestilence
דֶּ֨בֶר֙
deḇer
deḇer
H Ncmsa
upon Israel
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
from the morning
מֵ / הַ / בֹּ֖קֶר
mēhabōqer
bōqer
H R / Td / Ncmsa
until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the
עֵ֣ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
appointed
מוֹעֵ֑ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
time,
עֵ֣ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
and
וַ / יָּ֣מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
seventy
שִׁבְעִ֥ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of
מִן
min
min
H R
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
from Dan
מִ / דָּן֙
midān
dān
H R / Np
to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Beersheba
בְּאֵ֣ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
died.
וַ / יָּ֣מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
When
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the angel
הַ / מַּלְאָ֥ךְ
hammal'āḵ
mal'āḵ
H Td / Ncmsa
stretched out
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
his hand
יָד֨ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
toward Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַם֮
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to destroy it,
לְ / שַׁחֲתָ / הּ֒
lᵊšaḥăṯâ
šāḥaṯ
H R / Vpc / Sp3fs
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
relented
וַ / יִּנָּ֤חֶם
vayyinnāḥem
nāḥam
H C / VNw3ms
from
אֶל
'el
'ēl
H R
the calamity
הָ֣ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
and said
וַ֠ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to the angel
לַ / מַּלְאָ֞ךְ
lammal'āḵ
mal'āḵ
H Rd / Ncmsa
who destroyed
הַ / מַּשְׁחִ֤ית
hammašḥîṯ
šāḥaṯ
H Td / Vhrmsa
the people,
בָּ / עָם֙
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
“It is enough!
רַ֔ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
Now
עַתָּ֖ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
relax
הֶ֣רֶף
herep̄
rāp̄â
H Vhv2ms
your hand!”
יָדֶ֑ / ךָ
yāḏeḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
And the angel
וּ / מַלְאַ֤ךְ
ûmal'aḵ
mal'āḵ
H C / Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was
הָיָ֔ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
by
עִם
ʿim
ʿim
H R
the threshing floor
גֹּ֖רֶן
gōren
gōren
H Ncbsc
of Araunah
הָ / אֲרַ֥וְנָה
hā'ăravnâ
'ăravnâ
H Td / Np
the Jebusite.
הַ / יְבֻסִֽי
hayḇusî
yᵊḇûsî
H Td / Ngmsa
Then
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
spoke
וַ / יֹּאמֶר֩
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
when he saw
בִּ / רְאֹת֣ / וֹ
bir'ōṯô
rā'â
H R / Vqc / Sp3ms
the angel
הַ / מַּלְאָ֣ךְ
hammal'āḵ
mal'āḵ
H Td / Ncmsa
who was striking down
הַ / מַּכֶּ֣ה
hammakê
nāḵâ
H Td / Vhrmsa
the people,
בָ / עָ֗ם
ḇāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
it is I
אָנֹכִ֤י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
who have sinned,
חָטָ֨אתִי֙
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
and it is I
וְ / אָנֹכִ֣י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
who have done wrong;
הֶעֱוֵ֔יתִי
heʿĕvêṯî
ʿāvâ
H Vhp1cs
but these
וְ / אֵ֥לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
sheep,
הַ / צֹּ֖אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
what
מֶ֣ה
H Ti
have they done?
עָשׂ֑וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
Please
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
let
תְּהִ֨י
tᵊhî
hāyâ
H Vqj3fs
Your hand
יָדְ / ךָ֛
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
be
תְּהִ֨י
tᵊhî
hāyâ
H Vqj3fs
against me
בִּ֖ / י
 
H R / Sp1cs
and against
וּ / בְ / בֵ֥ית
ûḇḇêṯ
bayiṯ
H C / R / Ncmsc
my father’s
אָבִֽ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
house.”
וּ / בְ / בֵ֥ית
ûḇḇêṯ
bayiṯ
H C / R / Ncmsc
So
וַ / יָּבֹא
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Gad
גָ֥ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
came
וַ / יָּבֹא
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Go up,
עֲלֵה֙
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
erect
הָקֵ֤ם
hāqēm
qûm
H Vhv2ms
an altar
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
on the threshing floor
בְּ / גֹ֖רֶן
bᵊḡōren
gōren
H R / Ncbsc
of Araunah
אֲרַ֥וְנָה
'ăravnâ
'ăravnâ
H Np
the Jebusite.”
הַ / יְבֻסִֽי
hayḇusî
yᵊḇûsî
H Td / Ngmsa
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
went up
וַ / יַּ֤עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
according to the word
כִּ / דְבַר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of Gad,
גָּ֔ד
gāḏ
gāḏ
H Np
just as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
had commanded.
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
Araunah
אֲרַ֗וְנָה
'ăravnâ
'ăravnâ
H Np
looked down
וַ / יַּשְׁקֵ֣ף
vayyašqēp̄
šāqap̄
H C / Vhw3ms
and saw
וַ / יַּ֤רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his servants
עֲבָדָ֔י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
crossing over
עֹבְרִ֖ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
toward him;
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Araunah
אֲרַ֔וְנָה
'ăravnâ
'ăravnâ
H Np
went out
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
and bowed
וַ / יִּשְׁתַּ֧חוּ
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
his face
אַפָּ֖י / ו
'apāyv
'ap̄
H Ncmdc / Sp3ms
to the ground
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
before the king.
לַ / מֶּ֛לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Then
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Araunah
אֲרַ֔וְנָה
'ăravnâ
'ăravnâ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Why
מַדּ֛וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
has
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
my lord
אֲדֹנִֽ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
come
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his servant?”
עַבְדּ֑ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
And
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֜ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“To buy
לִ / קְנ֧וֹת
liqnôṯ
qānâ
H R / Vqc
the threshing floor
הַ / גֹּ֗רֶן
hagōren
gōren
H Td / Ncbsa
from you,
מֵ / עִמְּ / ךָ֣
mēʿimmᵊḵā
ʿim
H R / R / Sp2ms
in order to build
לִ / בְנ֤וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
an altar
מִזְבֵּ֨חַ֙
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
that
וְ / תֵעָצַ֥ר
vᵊṯēʿāṣar
ʿāṣar
H C / VNi3fs
the plague
הַ / מַּגֵּפָ֖ה
hammagēp̄â
magēp̄â
H Td / Ncfsa
may be held back
וְ / תֵעָצַ֥ר
vᵊṯēʿāṣar
ʿāṣar
H C / VNi3fs
from
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the people.”
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Araunah
אֲרַ֨וְנָה֙
'ăravnâ
'ăravnâ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
“Let
יִקַּ֥ח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqj3ms
my lord
אֲדֹנִ֥ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
take
יִקַּ֥ח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqj3ms
and offer up
וְ / יַ֛עַל
vᵊyaʿal
ʿālâ
H C / Vhj3ms
what is good
הַ / טּ֣וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
in his sight.
בְּ / עֵינָ֑י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
Look,
רְאֵה֙
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
the oxen
הַ / בָּקָ֣ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
for the burnt offering,
לָ / עֹלָ֔ה
lāʿōlâ
ʿōlâ
H Rd / Ncfsa
the threshing sledges
וְ / הַ / מֹּרִגִּ֛ים
vᵊhammōrigîm
môraḡ
H C / Td / Ncmpa
and the yokes
וּ / כְלֵ֥י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of the oxen
הַ / בָּקָ֖ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
for the wood.
לָ / עֵצִֽים
lāʿēṣîm
ʿēṣ
H Rd / Ncmpa
“Everything,
הַ / כֹּ֗ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
O king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Araunah
אֲרַ֥וְנָה
'ăravnâ
'ăravnâ
H Np
gives
נָתַ֛ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
to the king.”
לַ / מֶּ֑לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Araunah
אֲרַ֨וְנָה֙
'ăravnâ
'ăravnâ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
“May
יִרְצֶֽ / ךָ
yirṣeḵā
rāṣâ
H Vqi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
accept you.”
יִרְצֶֽ / ךָ
yirṣeḵā
rāṣâ
H Vqi3ms / Sp2ms
However,
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Araunah,
אֲרַ֗וְנָה
'ăravnâ
'ăravnâ
H Np
“No,
לֹ֚א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּֽי
H C
I will
אֶקְנֶ֤ה
'eqnê
qānâ
H Vqi1cs
surely
קָנ֨וֹ
qānô
qānâ
H Vqa
buy
אֶקְנֶ֤ה
'eqnê
qānâ
H Vqi1cs
[it]
 
 
 
from you
מֵ / אֽוֹתְ / ךָ֙
mē'ôṯḵā
'ēṯ
H R / R / Sp2ms
for a price,
בִּ / מְחִ֔יר
bimḥîr
mᵊḥîr
H R / Ncmsa
for
וְ / לֹ֧א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I will
אַעֲלֶ֛ה
'aʿălê
ʿālâ
H Vhi1cs
not
וְ / לֹ֧א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
offer
אַעֲלֶ֛ה
'aʿălê
ʿālâ
H Vhi1cs
burnt offerings
עֹל֣וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
to the LORD
לַ / יהוָ֥ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
my God
אֱלֹהַ֖ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
which cost me nothing.”
חִנָּ֑ם
ḥinnām
ḥinnām
H D
So
וַ / יִּ֨קֶן
vayyiqen
qānâ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
bought
וַ / יִּ֨קֶן
vayyiqen
qānâ
H C / Vqw3ms
the threshing floor
הַ / גֹּ֨רֶן֙
hagōren
gōren
H Td / Ncbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the oxen
הַ / בָּקָ֔ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
for
בְּ / כֶ֖סֶף
bᵊḵesep̄
kesep̄
H R / Ncmsa
fifty
חֲמִשִּֽׁים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
shekels
שְׁקָלִ֥ים
šᵊqālîm
šeqel
H Ncmpa
of silver.
בְּ / כֶ֖סֶף
bᵊḵesep̄
kesep̄
H R / Ncmsa
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
built
וַ / יִּבֶן֩
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
there
שָׁ֨ם
šām
šām
H D
an altar
מִזְבֵּ֨חַ֙
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
and offered
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vhw3ms
burnt offerings
עֹל֖וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
and peace offerings.
וּ / שְׁלָמִ֑ים
ûšlāmîm
šelem
H C / Ncmpa
Thus
וַ / יֵּעָתֵ֤ר
vayyēʿāṯēr
ʿāṯar
H C / VNw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was moved by prayer
וַ / יֵּעָתֵ֤ר
vayyēʿāṯēr
ʿāṯar
H C / VNw3ms
for the land,
לָ / אָ֔רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
and
וַ / תֵּעָצַ֥ר
vatēʿāṣar
ʿāṣar
H C / VNw3fs
the plague
הַ / מַּגֵּפָ֖ה
hammagēp̄â
magēp̄â
H Td / Ncfsa
was held back
וַ / תֵּעָצַ֥ר
vatēʿāṣar
ʿāṣar
H C / VNw3fs
from
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np