KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then
אָ֚ז
'āz
'āz
H D
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
summoned
יִקְרָ֣א
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
the Reubenites
לָ / רֽאוּבֵנִ֖י
lār'ûḇēnî
rᵊ'ûḇēnî
H Rd / Ngmsa
and the Gadites
וְ / לַ / גָּדִ֑י
vᵊlagāḏî
gāḏî
H C / Rd / Ngmsa
and the half-tribe
וְ / לַ / חֲצִ֖י
vᵊlaḥăṣî
ḥēṣî
H C / R / Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּֽׁה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“You
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
have kept
שְׁמַרְתֶּ֔ם
šᵊmartem
šāmar
H Vqp2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
the servant
עֶ֣בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
commanded
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
you,
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and have listened
וַ / תִּשְׁמְע֣וּ
vatišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw2mp
to my voice
בְ / קוֹלִ֔ / י
ḇᵊqôlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
in all
לְ / כֹ֥ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I commanded
צִוִּ֖יתִי
ṣiûîṯî
ṣāvâ
H Vpp1cs
you.
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
“You have
עֲזַבְתֶּ֣ם
ʿăzaḇtem
ʿāzaḇ
H Vqp2mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
forsaken
עֲזַבְתֶּ֣ם
ʿăzaḇtem
ʿāzaḇ
H Vqp2mp
your brothers
אֲחֵי / כֶ֗ם
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
these
זֶ֚ה
H Pdxms
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
days
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
to
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
but have kept
וּ / שְׁמַרְתֶּ֕ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqp2mp
the charge
מִשְׁמֶ֕רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the commandment
מִצְוַ֖ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
“And now
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹֽהֵי / כֶם֙
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
has given rest
הֵנִ֨יחַ
hēnîaḥ
nûaḥ
H Vhp3ms
to your brothers,
לַֽ / אֲחֵי / כֶ֔ם
la'ăḥêḵem
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp2mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He spoke
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to them;
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
therefore
וְ / עַתָּ֡ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
turn
פְּנוּ֩
pᵊnû
pānâ
H Vqv2mp
now
וְ / עַתָּ֡ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
and go
וּ / לְכ֨וּ
ûlḵû
yālaḵ
H C / Vqv2mp
to your tents,
לְ / אָהֳלֵי / כֶ֗ם
lᵊ'āhŏlêḵem
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֨רֶץ֙
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of your possession,
אֲחֻזַּתְ / כֶ֔ם
'ăḥuzzaṯḵem
'ăḥuzzâ
H Ncfsc / Sp2mp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
the servant
עֶ֣בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
gave
נָתַ֣ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
you
לָ / כֶ֗ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
beyond
בְּ / עֵ֖בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
“Only
רַ֣ק
raq
raq
H Ta
be
שִׁמְר֣וּ
šimrû
šāmar
H Vqv2mp
very
מְאֹ֗ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
careful
שִׁמְר֣וּ
šimrû
šāmar
H Vqv2mp
to observe
לַ / עֲשׂ֨וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
the commandment
הַ / מִּצְוָ֣ה
hammiṣvâ
miṣvâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the law
הַ / תּוֹרָה֮
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
the servant
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֒
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
commanded
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
you,
אֶתְ / כֶם֮
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
to love
לְ֠ / אַהֲבָה
lᵊ'ahăḇâ
'āhaḇ
H R / Vqc
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹֽהֵי / כֶ֜ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
and walk
וְ / לָ / לֶ֧כֶת
vᵊlāleḵeṯ
yālaḵ
H C / R / Vqc
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
His ways
דְּרָכָ֛י / ו
dᵊrāḵāyv
dereḵ
H Ncbpc / Sp3ms
and keep
וְ / לִ / שְׁמֹ֥ר
vᵊlišmōr
šāmar
H C / R / Vqc
His commandments
מִצְוֺתָ֖י / ו
miṣôṯāyv
miṣvâ
H Ncfpc / Sp3ms
and hold fast
וּ / לְ / דָבְקָה
ûlḏāḇqâ
dāḇaq
H C / R / Vqc
to Him
ב֑ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
and serve Him
וּ / לְ / עָבְד֕ / וֹ
ûlʿāḇḏô
ʿāḇaḏ
H C / R / Vqc / Sp3ms
with all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your heart
לְבַבְ / כֶ֖ם
lᵊḇaḇḵem
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp2mp
and with all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
your soul.”
נַפְשְׁ / כֶֽם
nap̄šᵊḵem
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2mp
So
וַֽ / יְבָרְכֵ֖ / ם
vayḇārḵēm
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
Joshua
יְהוֹשֻׁ֑עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
blessed them
וַֽ / יְבָרְכֵ֖ / ם
vayḇārḵēm
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
and sent them away,
וַֽ / יְשַׁלְּחֵ֔ / ם
vayšallᵊḥēm
šālaḥ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
and they went
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their tents.
אָהֳלֵי / הֶֽם
'āhŏlêhem
'ōhel
H Ncmpc / Sp3mp
Now to the one half-tribe
וְ / לַ / חֲצִ֣י
vᵊlaḥăṣî
ḥēṣî
H C / R / Ncmsc
of Manasseh
הַֽ / מְנַשֶּׁ֗ה
hamnaššê
mᵊnaššê
H Td / Np
Moses
מֹשֶׁה֮
mōšê
mōšê
H Np
had given
נָתַ֣ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
[a possession]
 
 
 
in Bashan,
בַּ / בָּשָׁן֒
babāšān
bāšān
H Rd / Np
but to the other half
וּ / לְ / חֶצְי֗ / וֹ
ûlḥeṣyô
ḥēṣî
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
gave
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
[a possession]
 
 
 
among
עִם
ʿim
ʿim
H R
their brothers
אֲחֵי / הֶ֔ם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
westward
יָ֑מָּ / ה
yāmmâ
yām
H Ncmsa / Sd
beyond
בְּ / עֵ֥בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan.
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
So
וְ֠ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
when
כִּ֣י
H C
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
sent them away
שִׁלְּחָ֧ / ם
šillᵊḥām
šālaḥ
H Vpp3ms / Sp3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their tents,
אָהֳלֵי / הֶ֖ם
'āhŏlêhem
'ōhel
H Ncmpc / Sp3mp
he blessed them,
וַ / יְבָרֲכֵֽ / ם
vayḇārăḵēm
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
and said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Return
שׁ֤וּבוּ
šûḇû
šûḇ
H Vqv2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your tents
אָֽהֳלֵי / כֶם֙
'āhŏlêḵem
'ōhel
H Ncmpc / Sp2mp
with
בִּ / נְכָסִ֨ים
binḵāsîm
neḵes
H R / Ncmpa
great
רַבִּ֜ים
rabîm
raḇ
H Aampa
riches
בִּ / נְכָסִ֨ים
binḵāsîm
neḵes
H R / Ncmpa
and with
וּ / בְ / מִקְנֶ֣ה
ûḇmiqnê
miqnê
H C / R / Ncmsa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
much
רַב
raḇ
raḇ
H Aamsa
livestock,
וּ / בְ / מִקְנֶ֣ה
ûḇmiqnê
miqnê
H C / R / Ncmsa
with silver,
בְּ / כֶ֨סֶף
bᵊḵesep̄
kesep̄
H R / Ncmsa
gold,
וּ / בְ / זָהָ֜ב
ûḇzāhāḇ
zāhāḇ
H C / R / Ncmsa
bronze,
וּ / בִ / נְחֹ֧שֶׁת
ûḇinḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H C / R / Ncfsa
iron,
וּ / בְ / בַרְזֶ֛ל
ûḇḇarzel
barzel
H C / R / Ncmsa
and with
וּ / בִ / שְׂלָמ֖וֹת
ûḇiślāmôṯ
śalmâ
H C / R / Ncfpa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
many
הַרְבֵּ֣ה
harbê
rāḇâ
H Vha
clothes;
וּ / בִ / שְׂלָמ֖וֹת
ûḇiślāmôṯ
śalmâ
H C / R / Ncfpa
divide
חִלְק֥וּ
ḥilqû
ḥālaq
H Vqv2mp
the spoil
שְׁלַל
šᵊlal
šālāl
H Ncmsc
of your enemies
אֹיְבֵי / כֶ֖ם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
your brothers.”
אֲחֵי / כֶֽם
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
The sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֨ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gad
גָ֜ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the half-tribe
וַ / חֲצִ֣י
vaḥăṣî
ḥēṣî
H C / Ncmsc
of Manasseh
הַֽ / מְנַשֶּׁ֗ה
hamnaššê
mᵊnaššê
H Td / Np
returned
וַ / יָּשֻׁ֣בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
[home]
 
 
 
and departed
וַ / יֵּלְכ֡וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
from
מֵ / אֵת֙
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
at Shiloh
מִ / שִּׁלֹ֖ה
miššilô
šîlô
H R / Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the land
בְּ / אֶֽרֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
to go
לָ / לֶ֜כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Gilead,
הַ / גִּלְעָ֗ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of their possession
אֲחֻזָּתָ / ם֙
'ăḥuzzāṯām
'ăḥuzzâ
H Ncfsc / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they had possessed,
נֹֽאחֲזוּ
nō'ḥăzû
'āḥaz
H VNp3cp
according to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the command
פִּ֥י
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
through
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Moses.
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
When they came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the region
גְּלִיל֣וֹת
gᵊlîlôṯ
gᵊlîlâ
H Ncfpc
of the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֣ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gad
גָ֡ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the half-tribe
וַ / חֲצִ֣י
vaḥăṣî
ḥēṣî
H C / Ncmsc
of Manasseh
הַֽ / מְנַשֶּׁ֨ה
hamnaššê
mᵊnaššê
H Td / Np
built
וַ / יִּבְנ֣וּ
vayyiḇnû
bānâ
H C / Vqw3mp
an altar
מִזְבֵּ֨חַ֙
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
there
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
a
מִזְבֵּ֥חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
large
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
altar
מִזְבֵּ֥חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
in appearance.
לְ / מַרְאֶֽה
lᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsa
And
וַ / יִּשְׁמְע֥וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
heard
וַ / יִּשְׁמְע֥וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
[it]
 
 
 
said,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֣ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gad
גָ֡ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the half-tribe
וַ / חֲצִי֩
vaḥăṣî
ḥēṣî
H C / Ncmsc
of Manasseh
הַֽ / מְנַשֶּׁ֜ה
hamnaššê
mᵊnaššê
H Td / Np
have built
בָנ֣וּ
ḇānû
bānâ
H Vqp3cp
an altar
הַ / מִּזְבֵּ֗חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the frontier
מוּל֙
mûl
môl
H R
of the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan,
כְּנַ֔עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the region
גְּלִילוֹת֙
gᵊlîlôṯ
gᵊlîlâ
H Ncfpc
of the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the side
עֵ֖בֶר
ʿēḇer
ʿēḇer
H Ncmsc
[belonging to]
 
 
 
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
When
וַֽ / יִּשְׁמְע֖וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
heard
וַֽ / יִּשְׁמְע֖וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
[of it],
 
 
 
the
עֲדַ֤ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
congregation
עֲדַ֤ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
gathered themselves
וַ / יִּקָּ֨הֲל֜וּ
vayyiqqāhălû
qāhal
H C / VNw3mp
at Shiloh
שִׁלֹ֔ה
šilô
šîlô
H Np
to go up
לַ / עֲל֥וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
against them
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
in war.
לַ / צָּבָֽא
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
Then
וַ / יִּשְׁלְח֨וּ
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלְח֨וּ
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֧ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad
גָ֛ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the half-tribe
חֲצִ֥י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֖ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Gilead,
הַ / גִּלְעָ֑ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
Phinehas
פִּינְחָ֖ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eleazar
אֶלְעָזָ֥ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵֽן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and
וַ / עֲשָׂרָ֤ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
ten
וַ / עֲשָׂרָ֤ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
chiefs,
נְשִׂאִים֙
nᵊśi'îm
nāśî'
H Ncmpa
one
אֶחָ֜ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
chief
נָשִׂ֨יא
nāśî'
nāśî'
H Ncmsa
for
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
each
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
father’s
אָ֔ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
household
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
from each
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
of the tribes
מַטּ֣וֹת
maṭṭôṯ
maṭṭê
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and each one
וְ / אִ֨ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
of them
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[was]
 
 
 
the head
רֹ֧אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
his father’s
אֲבוֹתָ֛ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
household
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
among the thousands
לְ / אַלְפֵ֥י
lᵊ'alp̄ê
'elep̄
H R / Acbpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
They came
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֧ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad
גָ֛ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the half-tribe
חֲצִ֥י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֖ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Gilead,
הַ / גִּלְעָ֑ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
and they spoke
וַ / יְדַבְּר֥וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
with them
אִתָּ֖ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמְר֞וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
the
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
whole
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsc
congregation
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘What
מָֽה
H Ti
is
 
 
 
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
unfaithful act
הַ / מַּ֤עַל
hammaʿal
maʿal
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have committed
מְעַלְתֶּם֙
mᵊʿaltem
māʿal
H Vqp2mp
against the God
בֵּ / אלֹהֵ֣י
bē'lōhê
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
turning away
לָ / שׁ֣וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
from following
מֵ / אַחֲרֵ֖י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
this day,
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
by building
בִּ / בְנֽוֹתְ / כֶ֤ם
biḇnôṯḵem
bānâ
H R / Vqc / Sp2mp
yourselves
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
an altar,
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to rebel
לִ / מְרָדְ / כֶ֥ם
limrāḏḵem
māraḏ
H R / Vqc / Sp2mp
against the LORD
בַּ / יהוָֽה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
this day?
הַ / יּ֖וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
‘Is not
 
 
 
the iniquity
עֲוֺ֣ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of Peor
פְּע֔וֹר
pᵊʿôr
p̄ᵊʿôr
H Np
enough
הַ / מְעַט
hamʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ti / Aamsa
for us,
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
from
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we have
הִטַּהַ֨רְנוּ֙
hiṭṭaharnû
ṭāhēr
H Vtp1cp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
cleansed ourselves
הִטַּהַ֨רְנוּ֙
hiṭṭaharnû
ṭāhēr
H Vtp1cp
to
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
although
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a plague
הַ / נֶּ֖גֶף
hanneḡep̄
neḡep̄
H Td / Ncmsa
came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on the congregation
בַּ / עֲדַ֥ת
baʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H R / Ncfsc
of the LORD,
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
that you
וְ / אַתֶּם֙
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
must turn away
תָּשֻׁ֣בוּ
tāšuḇû
šûḇ
H Vqi2mp
this day
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
from following
מֵ / אַחֲרֵ֖י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the LORD?
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
If
 
 
 
you
אַתֶּ֞ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
rebel
תִּמְרְד֤וּ
timrᵊḏû
māraḏ
H Vqi2mp
against the LORD
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
today,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
He will be angry
יִקְצֹֽף
yiqṣōp̄
qāṣap̄
H Vqi3ms
with
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the
עֲדַ֥ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
congregation
עֲדַ֥ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
tomorrow.
וּ / מָחָ֕ר
ûmāḥār
māḥār
H C / Ncmsa
‘If,
אִם
'im
'im
H C
however,
וְ / אַ֨ךְ
vᵊ'aḵ
'aḵ
H C / D
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of your possession
אֲחֻזַּתְ / כֶ֗ם
'ăḥuzzaṯḵem
'ăḥuzzâ
H Ncfsc / Sp2mp
is
 
 
 
unclean,
טְמֵאָ֜ה
ṭᵊmē'â
ṭāmē'
H Aafsa
then
 
 
 
cross
עִבְר֨וּ
ʿiḇrû
ʿāḇar
H Vqv2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֨רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the possession
אֲחֻזַּ֤ת
'ăḥuzzaṯ
'ăḥuzzâ
H Ncfsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD’S
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
tabernacle
מִשְׁכַּ֣ן
miškan
miškān
H Ncmsc
stands,
שָֽׁכַן
šāḵan
šāḵan
H Vqp3ms
and take possession
וְ / הֵאָחֲז֖וּ
vᵊhē'āḥăzû
'āḥaz
H C / VNv2mp
among us.
בְּ / תוֹכֵ֑ / נוּ
bᵊṯôḵēnû
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp1cp
Only
וּ / בַֽ / יהוָ֣ה
ûḇayhvâ
yᵊhōvâ
H C / R / Np
do
תִּמְרֹ֗דוּ
timrōḏû
māraḏ
H Vqj2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
rebel
תִּמְרֹ֗דוּ
timrōḏû
māraḏ
H Vqj2mp
against the LORD,
וּ / בַֽ / יהוָ֣ה
ûḇayhvâ
yᵊhōvâ
H C / R / Np
or
אֶל
'el
'al
H R
rebel
תִּמְרֹ֔דוּ
timrōḏû
māraḏ
H Vqj2mp
against us
וְ / אֹתָ֨ / נוּ֙
vᵊ'ōṯānû
'ēṯ
H C / To / Sp1cp
by building
בִּ / בְנֹֽתְ / כֶ֤ם
biḇnōṯḵem
bānâ
H R / Vqc / Sp2mp
an altar
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
for yourselves,
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
besides
מִֽ / בַּלְעֲדֵ֔י
mibalʿăḏê
bilʿăḏê
H R / R
the altar
מִזְבַּ֖ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
‘Did
מָ֤עַל
māʿal
māʿal
H Vqp3ms
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
Achan
עָכָ֣ן
ʿāḵān
ʿāḵān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zerah
זֶ֗רַח
zeraḥ
zeraḥ
H Np
act
מָ֤עַל
māʿal
māʿal
H Vqp3ms
unfaithfully
מַ֨עַל֙
maʿal
maʿal
H Ncmsa
in the things under the ban,
בַּ / חֵ֔רֶם
baḥērem
ḥērem
H Rd / Ncmsa
and
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
wrath
קָ֑צֶף
qāṣep̄
qeṣep̄
H Ncmsa
fall
הָ֣יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
on
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֥ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of Israel?
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And that
וְ / הוּא֙
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
did
גָוַ֖ע
ḡāvaʿ
gāvaʿ
H Vqp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
perish
גָוַ֖ע
ḡāvaʿ
gāvaʿ
H Vqp3ms
alone
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
in his iniquity.’”
בַּ / עֲוֺנֽ / וֹ
baʿăônô
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp3ms
Then
וַֽ / יַּעֲנוּ֙
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֣ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gad
גָ֔ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the half-tribe
וַ / חֲצִ֖י
vaḥăṣî
ḥēṣî
H C / Ncmsc
of Manasseh
הַֽ / מְנַשֶּׁ֑ה
hamnaššê
mᵊnaššê
H Td / Np
answered
וַֽ / יַּעֲנוּ֙
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
and spoke
וַֽ / יְדַבְּר֔וּ
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the heads
רָאשֵׁ֖י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
of the families
אַלְפֵ֥י
'alp̄ê
'elep̄
H Acbpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“The Mighty One,
אֵל֩
'ēl
'ēl
H Ncmsa
God,
אֱלֹהִ֨ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
the LORD,
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the Mighty One,
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
God,
אֱלֹהִ֤ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
the LORD!
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
He
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
knows,
יֹדֵ֔עַ
yōḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
and
וְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
may
יֵדָ֑ע
yēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqj3ms
Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
itself
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
know.
יֵדָ֑ע
yēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqj3ms
If
אִם
'im
'im
H C
[it was]
 
 
 
in rebellion,
בְּ / מֶ֤רֶד
bᵊmereḏ
mereḏ
H R / Ncmsa
or if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
in an unfaithful act
בְּ / מַ֨עַל֙
bᵊmaʿal
maʿal
H R / Ncmsa
against the LORD
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
do
תּוֹשִׁיעֵ֖ / נוּ
tôšîʿēnû
yāšaʿ
H Vhj2ms / Sp1cp
not
אַל
'al
'al
H Tn
save us
תּוֹשִׁיעֵ֖ / נוּ
tôšîʿēnû
yāšaʿ
H Vhj2ms / Sp1cp
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
day!
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“If we have built
לִ / בְנ֥וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
us
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
an altar
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
to turn away
לָ / שׁ֖וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
from following
מֵ / אַחֲרֵ֣י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
or if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
to offer
לְ / הַעֲל֨וֹת
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
a burnt offering
עוֹלָ֣ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
or grain offering
וּ / מִנְחָ֗ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
on it,
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
or if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
to offer
לַ / עֲשׂ֤וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
sacrifices
זִבְחֵ֣י
ziḇḥê
zeḇaḥ
H Ncmpc
of peace offerings
שְׁלָמִ֔ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
on it,
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
may
יְבַקֵּֽשׁ
yᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vpi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Himself
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
require
יְבַקֵּֽשׁ
yᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vpi3ms
it.
 
 
 
“But truly
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
we have done
עָשִׂ֥ינוּ
ʿāśînû
ʿāśâ
H Vqp1cp
this
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
out of concern,
מִ / דְּאָגָה֙
mid'āḡâ
dᵊ'āḡâ
H R / Ncfsa
for a reason,
מִ / דָּבָ֔ר
midāḇār
dāḇār
H R / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘In time to come
מָחָ֗ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
your sons
בְנֵי / כֶ֤ם
ḇᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
may say
יֹאמְר֨וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
to our sons,
לְ / בָנֵ֨י / נוּ֙
lᵊḇānênû
bēn
H R / Ncmpc / Sp1cp
“What
מַה
mah
H Ti
have you to do
לָּ / כֶ֕ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
with the LORD,
וְ / לַֽ / יהוָ֖ה
vᵊlayhvâ
yᵊhōvâ
H C / R / Np
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel?
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“For
וּ / גְב֣וּל
ûḡḇûl
gᵊḇûl
H C / Ncmsa
the LORD
יְ֠הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has made
נָֽתַן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
a border
וּ / גְב֣וּל
ûḡḇûl
gᵊḇûl
H C / Ncmsa
between us
בֵּינֵ֨ / נוּ
bênēnû
bayin
H R / Sp1cp
and you,
וּ / בֵינֵי / כֶ֜ם
ûḇênêḵem
bayin
H C / R / Sp2mp
[you]
 
 
 
sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֤ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gad;
גָד֙
ḡāḏ
gāḏ
H Np
you have
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
no
אֵין
'ên
'în
H Tn
portion
חֵ֖לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Ncmsa
in the LORD.”
בַּֽ / יהוָ֑ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
So
וְ / הִשְׁבִּ֤יתוּ
vᵊhišbîṯû
šāḇaṯ
H C / Vhp3cp
your sons
בְנֵי / כֶם֙
ḇᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
may make
וְ / הִשְׁבִּ֤יתוּ
vᵊhišbîṯû
šāḇaṯ
H C / Vhp3cp
our sons
בָּנֵ֔י / נוּ
bānênû
bēn
H Ncmpc / Sp1cp
stop
וְ / הִשְׁבִּ֤יתוּ
vᵊhišbîṯû
šāḇaṯ
H C / Vhp3cp
fearing
יְרֹ֥א
yᵊrō'
yārē'
H Vqc
the LORD.’
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Therefore we said,
וַ / נֹּ֕אמֶר
vannō'mer
'āmar
H C / Vqw1cp
‘Let
נַעֲשֶׂה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqh1cp
us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
build
לִ / בְנ֖וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
an altar,
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
for burnt offering
לְ / עוֹלָ֖ה
lᵊʿôlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
or
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
for sacrifice;
לְ / זָֽבַח
lᵊzāḇaḥ
zeḇaḥ
H R / Ncmsa
rather
כִּי֩
H C
it
ה֜וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
shall be
 
 
 
a witness
עֵ֨ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsa
between us
בֵּינֵ֣י / נוּ
bênênû
bayin
H R / Sp1cp
and you
וּ / בֵינֵי / כֶ֗ם
ûḇênêḵem
bayin
H C / R / Sp2mp
and between
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
our generations
דֹּרוֹתֵי / נוּ֮
dōrôṯênû
dôr
H Ncmpc / Sp1cp
after us,
אַחֲרֵי / נוּ֒
'aḥărênû
'aḥar
H R / Sp1cp
that we are to perform
לַ / עֲבֹ֞ד
laʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
the service
עֲבֹדַ֤ת
ʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
before Him
לְ / פָנָ֔י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
with our burnt offerings,
בְּ / עֹלוֹתֵ֥י / נוּ
bᵊʿōlôṯênû
ʿōlâ
H R / Ncfpc / Sp1cp
and with our sacrifices
וּ / בִ / זְבָחֵ֖י / נוּ
ûḇizḇāḥênû
zeḇaḥ
H C / R / Ncmpc / Sp1cp
and with our peace offerings,
וּ / בִ / שְׁלָמֵ֑י / נוּ
ûḇišlāmênû
šelem
H C / R / Ncmpc / Sp1cp
so that
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
your sons
בְנֵי / כֶ֤ם
ḇᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
will
יֹאמְר֨וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
say
יֹאמְר֨וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
to our sons
לְ / בָנֵ֔י / נוּ
lᵊḇānênû
bēn
H R / Ncmpc / Sp1cp
in time to come,
מָחָר֙
māḥār
māḥār
H Ncmsa
“You have
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
no
אֵין
'ên
'în
H Tn
portion
חֵ֖לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Ncmsa
in the LORD.”’
בַּ / יהוָֽה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
“Therefore we said,
וַ / נֹּ֕אמֶר
vannō'mer
'āmar
H C / Vqw1cp
‘It shall also come about
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
if
כִּֽי
H C
they say
יֹאמְר֥וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
[this]
 
 
 
to us
אֵלֵ֛י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
or to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
our generations
דֹּרֹתֵ֖י / נוּ
dōrōṯênû
dôr
H Ncmpc / Sp1cp
in time to come,
מָחָ֑ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
then we shall say,
וְ / אָמַ֡רְנוּ
vᵊ'āmarnû
'āmar
H C / Vqq1cp
“See
רְא֣וּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
the copy
תַּבְנִית֩
taḇnîṯ
taḇnîṯ
H Ncfsc
of the altar
מִזְבַּ֨ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
our fathers
אֲבוֹתֵ֗י / נוּ
'ăḇôṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
made,
עָשׂ֣וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
for burnt offering
לְ / עוֹלָה֙
lᵊʿôlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
for sacrifice;
לְ / זֶ֔בַח
lᵊzeḇaḥ
zeḇaḥ
H R / Ncmsa
rather
כִּי
H C
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
a witness
עֵ֣ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsa
between us
בֵּינֵ֖י / נוּ
bênênû
bayin
H R / Sp1cp
and you.”’
וּ / בֵינֵי / כֶֽם
ûḇênêḵem
bayin
H C / R / Sp2mp
“Far be it
חָלִילָ / ה֩
ḥālîlâ
ḥālîlâ
H Tj / Sd
from us
לָּ֨ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
that we
מִמֶּ֜ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
should rebel
לִ / מְרֹ֣ד
limrōḏ
māraḏ
H R / Vqc
against the LORD
בַּֽ / יהוָ֗ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
and turn away
וְ / לָ / שׁ֤וּב
vᵊlāšûḇ
šûḇ
H C / R / Vqc
from following
מֵ / אַחֲרֵ֣י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
this day,
הַ / יּוֹם֙
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
by building
לִ / בְנ֣וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
an altar
מִזְבֵּ֔חַ
mizbēaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsa
for burnt offering,
לְ / עֹלָ֖ה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
for grain offering
לְ / מִנְחָ֣ה
lᵊminḥâ
minḥâ
H R / Ncfsa
or for sacrifice,
וּ / לְ / זָ֑בַח
ûlzāḇaḥ
zeḇaḥ
H C / R / Ncmsa
besides
מִ / לְּ / בַ֗ד
millᵊḇaḏ
baḏ
H R / R / Ncmsc
the altar
מִזְבַּח֙
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
His tabernacle.”
מִשְׁכָּנֽ / וֹ
miškānô
miškān
H Ncmsc / Sp3ms
So when
וַ / יִּשְׁמַ֞ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Phinehas
פִּֽינְחָ֣ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֗ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and the leaders
וּ / נְשִׂיאֵ֨י
ûnśî'ê
nāśî'
H C / Ncmpc
of the congregation,
הָ / עֵדָ֜ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
even the heads
וְ / רָאשֵׁ֨י
vᵊrā'šê
rō'š
H C / Ncmpc
of the families
אַלְפֵ֤י
'alp̄ê
'elep̄
H Acbpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
heard
וַ / יִּשְׁמַ֞ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
the words
הַ֨ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֥ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gad
גָ֖ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and the sons
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֑ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
spoke,
דִּבְּר֛וּ
dibrû
dāḇar
H Vpp3cp
it pleased
וַ / יִּיטַ֖ב
vayyîṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqw3ms
them.
בְּ / עֵינֵי / הֶֽם
bᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Phinehas
פִּֽינְחָ֣ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֡ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֨ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad
גָ֜ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֗ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
“Today
הַ / יּ֤וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
we know
יָדַ֨עְנוּ֙
yāḏaʿnû
yāḏaʿ
H Vqp1cp
that
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
in our midst,
בְ / תוֹכֵ֣ / נוּ
ḇᵊṯôḵēnû
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp1cp
because
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have
מְעַלְתֶּ֥ם
mᵊʿaltem
māʿal
H Vqp2mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
committed
מְעַלְתֶּ֥ם
mᵊʿaltem
māʿal
H Vqp2mp
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
unfaithful act
הַ / מַּ֣עַל
hammaʿal
maʿal
H Td / Ncmsa
against the LORD;
בַּֽ / יהוָ֖ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
now
אָ֗ז
'āz
'āz
H D
you have delivered
הִצַּלְתֶּ֛ם
hiṣṣaltem
nāṣal
H Vhp2mp
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the LORD.”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Then
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Phinehas
פִּֽינְחָ֣ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֣ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and the leaders
וְ / הַ / נְּשִׂיאִ֡ים
vᵊhannᵊśî'îm
nāśî'
H C / Td / Ncmpa
returned
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
from
מֵ / אֵ֣ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵן֩
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and from
וּ / מֵ / אֵ֨ת
ûmē'ēṯ
'ēṯ
H C / R / To
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Gad,
גָ֜ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
from the land
מֵ / אֶ֧רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Gilead
הַ / גִּלְעָ֛ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan,
כְּנַ֖עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and brought back
וַ / יָּשִׁ֥בוּ
vayyāšiḇû
šûḇ
H C / Vhw3mp
word
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
to them.
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
The word
הַ / דָּבָ֗ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
pleased
וַ / יִּיטַ֣ב
vayyîṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqw3ms
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וַ / יְבָרֲכ֥וּ
vayḇārăḵû
bāraḵ
H C / Vpw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
blessed
וַ / יְבָרֲכ֥וּ
vayḇārăḵû
bāraḵ
H C / Vpw3mp
God;
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did
אָמְר֗וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
speak
אָמְר֗וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
of going up
לַ / עֲל֤וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
against them
עֲלֵי / הֶם֙
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
in war
לַ / צָּבָ֔א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
to destroy
לְ / שַׁחֵת֙
lᵊšaḥēṯ
šāḥaṯ
H R / Vpc
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
in
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֥ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gad
גָ֖ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
were living.
יֹשְׁבִ֥ים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
The sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Reuben
רְאוּבֵ֥ן
rᵊ'ûḇēn
rᵊ'ûḇēn
H Np
and the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gad
גָ֖ד
ḡāḏ
gāḏ
H Np
called
וַֽ / יִּקְרְא֛וּ
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
the altar
לַ / מִּזְבֵּ֑חַ
lammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Rd / Ncmsa
[Witness];
 
 
 
“For,”
כִּ֣י
H C
[they said],
 
 
 
“it
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
a witness
עֵ֥ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsa
between us
בֵּֽינֹתֵ֔י / נוּ
bênōṯênû
bayin
H R / Sp1cp
that
כִּ֥י
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
God.”
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa