KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִ / שְׁמֹ֣עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
all
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
the kings
הַ / מְּלָכִ֡ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
beyond
בְּ / עֵ֨בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֜ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
in the hill country
בָּ / הָ֣ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
and in the lowland
וּ / בַ / שְּׁפֵלָ֗ה
ûḇaššᵊp̄ēlâ
šᵊp̄ēlâ
H C / Rd / Ncfsa
and on all
וּ / בְ / כֹל֙
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the coast
ח֚וֹף
ḥôp̄
ḥôp̄
H Ncmsc
of the
הַ / יָּ֣ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
Great
הַ / גָּד֔וֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
Sea
הַ / יָּ֣ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
Lebanon,
הַ / לְּבָנ֑וֹן
hallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Td / Np
the Hittite
הַֽ / חִתִּי֙
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
and the Amorite,
וְ / הָ֣ / אֱמֹרִ֔י
vᵊhā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H C / Td / Ngmsa
the Canaanite,
הַֽ / כְּנַעֲנִי֙
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
the Perizzite,
הַ / פְּרִזִּ֔י
haprizzî
pᵊrizzî
H Td / Ngmsa
the Hivite
הַ / חִוִּ֖י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
and the Jebusite,
וְ / הַ / יְבוּסִֽי
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
heard
כִ / שְׁמֹ֣עַ
ḵišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
of it,
 
 
 
that they gathered themselves
וַ / יִּֽתְקַבְּצ֣וּ
vayyiṯqabṣû
qāḇaṣ
H C / Vtw3mp
together
יַחְדָּ֔ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
with
פֶּ֖ה
H Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
accord
פֶּ֖ה
H Ncmsa
to fight
לְ / הִלָּחֵ֥ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
When the inhabitants
וְ / יֹשְׁבֵ֨י
vᵊyōšḇê
yāšaḇ
H C / Vqrmpc
of Gibeon
גִבְע֜וֹן
ḡiḇʿôn
giḇʿôn
H Np
heard
שָׁמְע֗וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
had done
עָשָׂ֧ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to Jericho
לִֽ / ירִיח֖וֹ
lîrîḥô
yᵊrēḥô
H R / Np
and to Ai,
וְ / לָ / עָֽי
vᵊlāʿāy
ʿay
H C / R / Np
they
הֵ֨מָּה֙
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
also
גַם
ḡam
gam
H D
acted
וַ / יַּעֲשׂ֤וּ
vayyaʿăśû
ʿāśâ
H C / Vqw3mp
craftily
בְּ / עָרְמָ֔ה
bᵊʿārmâ
ʿārmâ
H R / Ncfsa
and set out
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
as envoys,
וַ / יִּצְטַיָּ֑רוּ
vayyiṣṭayyārû
ṣāyar
H C / Vtw3mp
and took
וַ / יִּקְח֞וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
worn-out
בָּלִים֙
bālîm
bālê
H Aampa
sacks
שַׂקִּ֤ים
śaqqîm
śaq
H Ncmpa
on their donkeys,
לַ / חֲמ֣וֹרֵי / הֶ֔ם
laḥămôrêhem
ḥămôr
H R / Ncbpc / Sp3mp
and wineskins
וְ / נֹאד֥וֹת
vᵊnō'ḏôṯ
nō'ḏ
H C / Ncmpc
worn-out
בָּלִ֔ים
bālîm
bālê
H Aampa
and torn
וּ / מְבֻקָּעִ֖ים
ûmḇuqqāʿîm
bāqaʿ
H C / VPsmpa
and mended,
וּ / מְצֹרָרִֽים
ûmṣōrārîm
ṣārar
H C / VPsmpa
and
וּ / נְעָל֨וֹת
ûnʿālôṯ
naʿal
H C / Ncfpa
worn-out
בָּל֤וֹת
bālôṯ
bālê
H Aafpa
and patched
וּ / מְטֻלָּאוֹת֙
ûmṭullā'ôṯ
ṭālā'
H C / VPsfpa
sandals
וּ / נְעָל֨וֹת
ûnʿālôṯ
naʿal
H C / Ncfpa
on their feet,
בְּ / רַגְלֵי / הֶ֔ם
bᵊraḡlêhem
reḡel
H R / Ncfdc / Sp3mp
and
וּ / שְׂלָמ֥וֹת
ûślāmôṯ
śalmâ
H C / Ncfpa
worn-out
בָּל֖וֹת
bālôṯ
bālê
H Aafpa
clothes
וּ / שְׂלָמ֥וֹת
ûślāmôṯ
śalmâ
H C / Ncfpa
on themselves;
עֲלֵי / הֶ֑ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
and all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
of their provision
צֵידָ֔ / ם
ṣêḏām
ṣêḏâ
H Ncbsc / Sp3mp
was dry
יָבֵ֖שׁ
yāḇēš
yāḇēš
H Vqp3ms
[and]
 
 
 
had become
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
crumbled.
נִקֻּדִֽים
niqquḏîm
niqquḏ
H Ncmpa
They went
וַ / יֵּלְכ֧וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֖ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
at Gilgal
הַ / גִּלְגָּ֑ל
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
and said
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“We have come
בָּ֔אנוּ
bā'nû
bô'
H Vqp1cp
from a
מֵ / אֶ֤רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
far
רְחוֹקָה֙
rᵊḥôqâ
rāḥôq
H Aafsa
country;
מֵ / אֶ֤רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
now therefore,
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
make
כִּרְתוּ
kirṯû
kāraṯ
H Vqv2mp
a covenant
בְרִֽית
ḇᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with us.”
לָ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
The men
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Hivites,
הַ / חִוִּ֑י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
“Perhaps
אוּלַ֗י
'ûlay
'ûlay
H D
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are living
יוֹשֵׁ֔ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
within our land;
בְּ / קִרְבִּ / י֙
bᵊqirbî
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
how then
וְ / אֵ֖יךְ
vᵊ'êḵ
'êḵ
H C / Ti
shall we make
אֶֽכְרָת
'eḵrāṯ
kāraṯ
H Vqi1cs
a covenant
בְרִֽית
ḇᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with you?”
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
kāraṯ
H R / Sp2ms
But they said
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
“We
אֲנָ֑חְנוּ
'ănāḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
are
 
 
 
your servants.”
עֲבָדֶ֣י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
Then
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֧ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Who
מִ֥י
H Ti
are
 
 
 
you
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
and where
וּ / מֵ / אַ֥יִן
ûmē'ayin
'ayin
H C / R / Ti
do you come
תָּבֹֽאוּ
tāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
from?”
וּ / מֵ / אַ֥יִן
ûmē'ayin
'ayin
H C / R / Ti
They said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Your servants
עֲבָדֶ֔י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
have come
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
from a
מֵ / אֶ֨רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
very
מְאֹד֙
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
far
רְחוֹקָ֤ה
rᵊḥôqâ
rāḥôq
H Aafsa
country
מֵ / אֶ֨רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
because of the fame
לְ / שֵׁ֖ם
lᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God;
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
for
כִּֽי
H C
we have heard
שָׁמַ֣עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
the report of Him
שָׁמְע֔ / וֹ
šāmʿô
šōmaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He did
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
in Egypt,
בְּ / מִצְרָֽיִם
bᵊmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He did
עָשָׂ֗ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to
לִ / שְׁנֵי֙
lišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
the
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
two
לִ / שְׁנֵי֙
lišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of the Amorites
הָ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
who
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
beyond
בְּ / עֵ֣בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֑ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
to Sihon
לְ / סִיחוֹן֙
lᵊsîḥôn
sîḥôn
H R / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Heshbon
חֶשְׁבּ֔וֹן
ḥešbôn
ḥešbôn
H Np
and to Og
וּ / לְ / ע֥וֹג
ûlʿôḡ
ʿôḡ
H C / R / Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Bashan
הַ / בָּשָׁ֖ן
habāšān
bāšān
H Td / Np
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
at Ashtaroth.
בְּ / עַשְׁתָּרֽוֹת
bᵊʿaštārôṯ
ʿaštārōṯ
H R / Np
“So
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
our elders
זְֽקֵינֵי / נוּ֩
zᵊqênênû
zāqēn
H Aampc / Sp1cp
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֨י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of our country
אַרְצֵ֜ / נוּ
'arṣēnû
'ereṣ
H Ncbsc / Sp1cp
spoke
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to us,
אֵלֵ֡י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Take
קְח֨וּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
provisions
צֵידָה֙
ṣêḏâ
ṣêḏâ
H Ncbsa
in your hand
בְ / יֶדְ / כֶ֤ם
ḇᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
for the journey,
לַ / דֶּ֔רֶךְ
ladereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
and go
וּ / לְכ֖וּ
ûlḵû
yālaḵ
H C / Vqv2mp
to meet them
לִ / קְרָאתָ֑ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
and say
וַ / אֲמַרְתֶּ֤ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
to them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“We
אֲנַ֔חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
are
 
 
 
your servants;
עַבְדֵי / כֶ֣ם
ʿaḇḏêḵem
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2mp
now then,
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
make
כִּרְתוּ
kirṯû
kāraṯ
H Vqv2mp
a covenant
בְרִֽית
ḇᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with us.”’
לָ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
“This
זֶ֣ה
H Pdxms
our bread
לַחְמֵ֗ / נוּ
laḥmēnû
leḥem
H Ncbsc / Sp1cp
[was]
 
 
 
warm
חָ֞ם
ḥām
ḥām
H Aamsa
[when]
 
 
 
we took
הִצְטַיַּ֤דְנוּ
hiṣṭayyaḏnû
ṣûḏ
H Vtp1cp
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
for our provisions
הִצְטַיַּ֤דְנוּ
hiṣṭayyaḏnû
ṣûḏ
H Vtp1cp
out of our houses
מִ / בָּ֣תֵּ֔י / נוּ
mibātênû
bayiṯ
H R / Ncmpc / Sp1cp
on the day
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
that we left
צֵאתֵ֖ / נוּ
ṣē'ṯēnû
yāṣā'
H Vqc / Sp1cp
to come
לָ / לֶ֣כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to you;
אֲלֵי / כֶ֑ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2ms
but now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
it is dry
יָבֵ֔שׁ
yāḇēš
yāḇēš
H Vqp3ms
and has become
וְ / הָיָ֖ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
crumbled.
נִקֻּדִֽים
niqquḏîm
niqquḏ
H Ncmpa
“These
וְ / אֵ֨לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
wineskins
נֹאד֤וֹת
nō'ḏôṯ
nō'ḏ
H Ncmpc
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we filled
מִלֵּ֣אנוּ
millē'nû
mālā'
H Vpp1cp
were
 
 
 
new,
חֲדָשִׁ֔ים
ḥăḏāšîm
ḥāḏāš
H Aampa
and behold,
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
they are torn;
הִתְבַּקָּ֑עוּ
hiṯbaqqāʿû
bāqaʿ
H Vtp3cp
and these
וְ / אֵ֤לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
our clothes
שַׂלְמוֹתֵ֨י / נוּ֙
śalmôṯênû
śalmâ
H Ncfpc / Sp1cp
and our sandals
וּ / נְעָלֵ֔י / נוּ
ûnʿālênû
naʿal
H C / Ncfpc / Sp1cp
are worn out
בָּל֕וּ
bālû
bālâ
H Vqp3cp
because of
מֵ / רֹ֥ב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
the
הַ / דֶּ֖רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
long
מֵ / רֹ֥ב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
journey.”
הַ / דֶּ֖רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
So
וַ / יִּקְח֥וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
the men
הָֽ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
[of Israel]
 
 
 
took
וַ / יִּקְח֥וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
some of their provisions,
מִ / צֵּידָ֑ / ם
miṣṣêḏām
ṣayiḏ
H R / Ncmsc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
did
שָׁאָֽלוּ
šā'ālû
šā'al
H Vqp3cp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
ask
שָׁאָֽלוּ
šā'ālû
šā'al
H Vqp3cp
for the counsel
פִּ֥י
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
made
וַ / יַּ֨עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
peace
שָׁל֔וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
with them
לָ / הֶ֤ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and made
וַ / יִּכְרֹ֥ת
vayyiḵrōṯ
kāraṯ
H C / Vqw3ms
a covenant
בְּרִ֖ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with them,
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
to let them live;
לְ / חַיּוֹתָ֑ / ם
lᵊḥayyôṯām
ḥāyâ
H R / Vpc / Sp3mp
and
וַ / יִּשָּׁבְע֣וּ
vayyiššāḇʿû
šāḇaʿ
H C / VNw3mp
the leaders
נְשִׂיאֵ֖י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of the congregation
הָ / עֵדָֽה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
swore
וַ / יִּשָּׁבְע֣וּ
vayyiššāḇʿû
šāḇaʿ
H C / VNw3mp
[an oath]
 
 
 
to them.
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
It came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
מִ / קְצֵה֙
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
after
אַחֲרֵ֕י
'aḥărê
'aḥar
H R
they had made
כָּרְת֥וּ
kārṯû
kāraṯ
H Vqp3cp
a covenant
בְּרִ֑ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
with them,
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
that they heard
וַֽ / יִּשְׁמְע֗וּ
vayyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqw3mp
that
כִּי
H C
they
הֵם֙
hēm
hēm
H Pp3mp
were
 
 
 
neighbors
קְרֹבִ֥ים
qᵊrōḇîm
qārôḇ
H Aampa
and that
וּ / בְ / קִרְבּ֖ / וֹ
ûḇqirbô
qereḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
were living
יֹשְׁבִֽים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
within their
וּ / בְ / קִרְבּ֖ / וֹ
ûḇqirbô
qereḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
land.
 
 
 
Then
וַ / יִּסְע֣וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
set out
וַ / יִּסְע֣וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֛אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their cities
עָרֵי / הֶ֖ם
ʿārêhem
ʿîr
H Ncfpc / Sp3mp
on
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
day.
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
Now their cities
וְ / עָרֵי / הֶם֙
vᵊʿārêhem
ʿîr
H C / Ncfpc / Sp3mp
[were]
 
 
 
Gibeon
גִּבְע֣וֹן
giḇʿôn
giḇʿôn
H Np
and Chephirah
וְ / הַ / כְּפִירָ֔ה
vᵊhakp̄îrâ
kᵊp̄îrâ
H C / Td / Np
and Beeroth
וּ / בְאֵר֖וֹת
ûḇ'ērôṯ
bᵊ'ērôṯ
H C / Np
and Kiriath-jearim.
וְ / קִרְיַ֥ת
vᵊqiryaṯ
qiryaṯ yᵊʿārîm
H C / Np
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
did
הִכּוּ / ם֙
hikûm
nāḵâ
H Vhp3cp / Sp3mp
not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
strike them
הִכּוּ / ם֙
hikûm
nāḵâ
H Vhp3cp / Sp3mp
because
כִּֽי
H C
the leaders
נְשִׂיאֵ֣י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of the congregation
הָֽ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
had sworn
נִשְׁבְּע֤וּ
nišbᵊʿû
šāḇaʿ
H VNp3cp
to them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
by the LORD
בַּֽ / יהוָ֖ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And
וַ / יִּלֹּ֥נוּ
vayyillōnû
lûn
H C / VNw3mp
the
הָ / עֵדָ֖ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
whole
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
congregation
הָ / עֵדָ֖ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
grumbled
וַ / יִּלֹּ֥נוּ
vayyillōnû
lûn
H C / VNw3mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the leaders.
הַ / נְּשִׂיאִֽים
hannᵊśî'îm
nāśî'
H Td / Ncmpa
But
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the leaders
הַ / נְּשִׂיאִים֙
hannᵊśî'îm
nāśî'
H Td / Ncmpa
said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the
הָ֣ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
congregation,
הָ֣ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
“We
אֲנַ֨חְנוּ֙
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
have sworn
נִשְׁבַּ֣עְנוּ
nišbaʿnû
šāḇaʿ
H VNp1cp
to them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
by the LORD,
בַּֽ / יהוָ֖ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and now
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
we cannot
נוּכַ֖ל
nûḵal
yāḵōl
H Vqi1cp
touch
לִ / נְגֹּ֥עַ
lingōaʿ
nāḡaʿ
H R / Vqc
them.
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
“This
זֹ֛את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
we will do
נַעֲשֶׂ֥ה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
to them,
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
even let
וְ / הַחֲיֵ֣ה
vᵊhaḥăyê
ḥāyâ
H C / Vha
them
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
live,
וְ / הַחֲיֵ֣ה
vᵊhaḥăyê
ḥāyâ
H C / Vha
so that
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
wrath
קֶ֔צֶף
qeṣep̄
qeṣep̄
H Ncmsa
will
יִֽהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be
יִֽהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
upon us
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the oath
הַ / שְּׁבוּעָ֖ה
haššᵊḇûʿâ
šᵊḇûʿâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we swore
נִשְׁבַּ֥עְנוּ
nišbaʿnû
šāḇaʿ
H VNp1cp
to them.”
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
The leaders
הַ / נְּשִׂיאִ֖ים
hannᵊśî'îm
nāśî'
H Td / Ncmpa
said
וַ / יֹּאמְר֧וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to them,
אֲלֵי / הֶ֛ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Let them live.”
יִֽחְי֑וּ
yiḥyû
ḥāyâ
H Vqi3mp
So they became
וַ֠ / יִּֽהְיוּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
hewers
חֹטְבֵ֨י
ḥōṭḇê
ḥāṭaḇ
H Vqrmpc
of wood
עֵצִ֤ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
and drawers
וְ / שֹֽׁאֲבֵי
vᵊšō'ăḇê
šā'aḇ
H C / Vqrmpc
of water
מַ֨יִם֙
mayim
mayim
H Ncmpa
for
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the
הָ֣ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
whole
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
congregation,
הָ֣ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
the leaders
הַ / נְּשִׂיאִֽים
hannᵊśî'îm
nāśî'
H Td / Ncmpa
had spoken
דִּבְּר֥וּ
dibrû
dāḇar
H Vpp3cp
to them.
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Then
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
for them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
and spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Why
לָ / מָּה֩
lāmmâ
H R / Ti
have you deceived
רִמִּיתֶ֨ם
rimmîṯem
rāmâ
H Vpp2mp
us,
אֹתָ֜ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘We
אֲנַ֤חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
are
 
 
 
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
far
רְחוֹקִ֨ים
rᵊḥôqîm
rāḥôq
H Aampa
from you,’
מִ / כֶּם֙
mikem
min
H R / Sp2mp
when you
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
are living
יֹשְׁבִֽים
yōšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
within our land?
בְּ / קִרְבֵּ֥ / נוּ
bᵊqirbēnû
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp1cp
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
you
אַתֶּ֑ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are
 
 
 
cursed,
אֲרוּרִ֣ים
'ărûrîm
'ārar
H Vqsmpa
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you
מִ / כֶּ֜ם
mikem
min
H R / Sp2mp
shall
יִכָּרֵ֨ת
yikārēṯ
kāraṯ
H VNi3ms
never
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
cease
יִכָּרֵ֨ת
yikārēṯ
kāraṯ
H VNi3ms
being slaves,
עֶ֗בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
both hewers
וְ / חֹטְבֵ֥י
vᵊḥōṭḇê
ḥāṭaḇ
H C / Vqrmpc
of wood
עֵצִ֛ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
and drawers
וְ / שֹֽׁאֲבֵי
vᵊšō'ăḇê
šā'aḇ
H C / Vqrmpc
of water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
for the house
לְ / בֵ֥ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of my God.”
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
So they answered
וַ / יַּעֲנ֨וּ
vayyaʿănû
ʿānâ
H C / Vqw3mp
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Because
כִּי֩
H C
it was
הֻגַּ֤ד
hugaḏ
nāḡaḏ
H VHp3ms
certainly
הֻגֵּ֨ד
hugēḏ
nāḡaḏ
H VHa
told
הֻגַּ֤ד
hugaḏ
nāḡaḏ
H VHp3ms
your servants
לַ / עֲבָדֶ֨י / ךָ֙
laʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp2ms
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
had commanded
צִוָּ֜ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
His servant
עַבְדּ֔ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
to give
לָ / תֵ֤ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and to destroy
וּ / לְ / הַשְׁמִ֛יד
ûlhašmîḏ
šāmaḏ
H C / R / Vhc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
before
מִ / פְּנֵי / כֶ֑ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
you;
מִ / פְּנֵי / כֶ֑ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
therefore we feared
וַ / נִּירָ֨א
vannîrā'
yārē'
H C / Vqw1cp
greatly
מְאֹ֤ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for our lives
לְ / נַפְשֹׁתֵ֨י / נוּ֙
lᵊnap̄šōṯênû
nep̄eš
H R / Ncbpc / Sp1cp
because
מִ / פְּנֵי / כֶ֔ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
of you,
מִ / פְּנֵי / כֶ֔ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and have done
וַֽ / נַּעֲשֵׂ֖ה
vannaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqw1cp
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
thing.
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
“Now
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
behold, we
הִנְ / נ֣וּ
hinnû
hēn
H Tj / Sp1cp
are
 
 
 
in your hands;
בְ / יָדֶ֑ / ךָ
ḇᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
do
עֲשֵֽׂה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
as
כַּ / טּ֨וֹב
kaṭṭôḇ
ṭôḇ
H Rd / Aamsa
it seems
בְּ / עֵינֶ֛י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
good
כַּ / טּ֨וֹב
kaṭṭôḇ
ṭôḇ
H Rd / Aamsa
and right
וְ / כַ / יָּשָׁ֧ר
vᵊḵayyāšār
yāšār
H C / Rd / Aamsa
in your sight
בְּ / עֵינֶ֛י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
to do
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
to us.”
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
Thus
כֵּ֑ן
kēn
kēn
H Tm
he did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
to them,
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and delivered
וַ / יַּצֵּ֥ל
vayyaṣṣēl
nāṣal
H C / Vhw3ms
them
אוֹתָ֛ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from the hands
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did
הֲרָגֽוּ / ם
hărāḡûm
hāraḡ
H Vqp3cp / Sp3mp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
kill them.
הֲרָגֽוּ / ם
hărāḡûm
hāraḡ
H Vqp3cp / Sp3mp
But
וַ / יִּתְּנֵ֨ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
made them
וַ / יִּתְּנֵ֨ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
hewers
חֹטְבֵ֥י
ḥōṭḇê
ḥāṭaḇ
H Vqrmpc
of wood
עֵצִ֛ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
and drawers
וְ / שֹׁ֥אֲבֵי
vᵊšō'ăḇê
šā'aḇ
H C / Vqrmpc
of water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
for the congregation
לָֽ / עֵדָ֑ה
lāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Rd / Ncfsa
and for the altar
וּ / לְ / מִזְבַּ֤ח
ûlmizbaḥ
mizbēaḥ
H C / R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He would choose.
יִבְחָֽר
yiḇḥār
bāḥar
H Vqi3ms