KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

‘You shall
תַעֲשׂ֨וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
make
תַעֲשׂ֨וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
for yourselves
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
idols,
אֱלִילִ֗ם
'ĕlîlim
'ĕlîl
H Ncmpa
nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall you set up
תָקִ֣ימוּ
ṯāqîmû
qûm
H Vhi2mp
for yourselves
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
an image
וּ / פֶ֤סֶל
ûp̄esel
pesel
H C / Ncmsa
or a [sacred] pillar,
וּ / מַצֵּבָה֙
ûmaṣṣēḇâ
maṣṣēḇâ
H C / Ncfsa
nor
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall you place
תִתְּנוּ֙
ṯitnû
nāṯan
H Vqi2mp
a
וְ / אֶ֣בֶן
vᵊ'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsc
figured
מַשְׂכִּ֗ית
maśkîṯ
maśkîṯ
H Ncfsa
stone
וְ / אֶ֣בֶן
vᵊ'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsc
in your land
בְּ / אַרְצְ / כֶ֔ם
bᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2cp
to bow down
לְ / הִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lᵊhištaḥăôṯ
šāḥâ
H R / Vtc
to it;
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
for
כִּ֛י
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
‘You shall keep
תִּשְׁמֹ֔רוּ
tišmōrû
šāmar
H Vqi2mp
My sabbaths
שַׁבְּתֹתַ֣ / י
šabṯōṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
and
וּ / מִקְדָּשִׁ֖ / י
ûmiqdāšî
miqdāš
H C / Ncmsc / Sp1cs
reverence
תִּירָ֑אוּ
tîrā'û
yārē'
H Vqi2mp
My sanctuary;
וּ / מִקְדָּשִׁ֖ / י
ûmiqdāšî
miqdāš
H C / Ncmsc / Sp1cs
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘If
אִם
'im
'im
H C
you walk
תֵּלֵ֑כוּ
tēlēḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
in My statutes
בְּ / חֻקֹּתַ֖ / י
bᵊḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H R / Ncbpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
keep
תִּשְׁמְר֔וּ
tišmᵊrû
šāmar
H Vqi2mp
My commandments
מִצְוֺתַ֣ / י
miṣôṯay
miṣvâ
H Ncfpc / Sp1cs
so as to carry
וַ / עֲשִׂיתֶ֖ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
them
אֹתָֽ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
out,
וַ / עֲשִׂיתֶ֖ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
then I shall give
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
you rains
גִשְׁמֵי / כֶ֖ם
ḡišmêḵem
gešem
H Ncmpc / Sp2mp
in their season,
בְּ / עִתָּ֑ / ם
bᵊʿitām
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3mp
so that
וְ / נָתְנָ֤ה
vᵊnāṯnâ
nāṯan
H C / Vqq3fs
the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
will yield
וְ / נָתְנָ֤ה
vᵊnāṯnâ
nāṯan
H C / Vqq3fs
its produce
יְבוּלָ֔ / הּ
yᵊḇûlâ
yᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
and the trees
וְ / עֵ֥ץ
vᵊʿēṣ
ʿēṣ
H C / Ncmsc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
will bear
יִתֵּ֥ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
their fruit.
פִּרְיֽ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
‘Indeed,
וְ / הִשִּׂ֨יג
vᵊhiśśîḡ
nāśaḡ
H C / Vhq3ms
your
לָ / כֶ֥ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
threshing
דַּ֨יִשׁ֙
dayiš
dayiš
H Ncmsa
will last
וְ / הִשִּׂ֨יג
vᵊhiśśîḡ
nāśaḡ
H C / Vhq3ms
for you
 
 
 
until grape gathering,
בָּצִ֔יר
bāṣîr
bāṣîr
H Ncmsa
and grape gathering
וּ / בָצִ֖יר
ûḇāṣîr
bāṣîr
H C / Ncmsa
will last
יַשִּׂ֣יג
yaśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3ms
until sowing time.
זָ֑רַע
zāraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
You will thus eat
וַ / אֲכַלְתֶּ֤ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
your food
לַחְמְ / כֶם֙
laḥmᵊḵem
leḥem
H Ncbsc / Sp2mp
to the full
לָ / שֹׂ֔בַע
lāśōḇaʿ
śōḇaʿ
H R / Ncmsa
and live
וִֽ / ישַׁבְתֶּ֥ם
vîšaḇtem
yāšaḇ
H C / Vqq2mp
securely
לָ / בֶ֖טַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
in your land.
בְּ / אַרְצְ / כֶֽם
bᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
‘I shall also grant
וְ / נָתַתִּ֤י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
peace
שָׁלוֹם֙
šālôm
šālôm
H Ncmsa
in the land,
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
so that you may lie down
וּ / שְׁכַבְתֶּ֖ם
ûšḵaḇtem
šāḵaḇ
H C / Vqq2mp
with no one
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
making [you] tremble.
מַחֲרִ֑יד
maḥărîḏ
ḥārēḏ
H Vhrmsa
I shall also eliminate
וְ / הִשְׁבַּתִּ֞י
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
harmful
רָעָה֙
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
beasts
חַיָּ֤ה
ḥayyâ
ḥay
H Ncfsa
from
מִן
min
min
H R
the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and
וְ / חֶ֖רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
sword
וְ / חֶ֖רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
will pass
תַעֲבֹ֥ר
ṯaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3fs
through your land.
בְּ / אַרְצְ / כֶֽם
bᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
‘But you will chase
וּ / רְדַפְתֶּ֖ם
ûrḏap̄tem
rāḏap̄
H C / Vqq2mp
your enemies
אֹיְבֵי / כֶ֑ם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
and they will fall
וְ / נָפְל֥וּ
vᵊnāp̄lû
nāp̄al
H C / Vqq3cp
before you
לִ / פְנֵי / כֶ֖ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
by the sword;
לֶ / חָֽרֶב
leḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
five
חֲמִשָּׁה֙
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
of you
מִ / כֶּ֤ם
mikem
min
H R / Sp2mp
will chase
וְ / רָדְפ֨וּ
vᵊrāḏp̄û
rāḏap̄
H C / Vqq3cp
a hundred,
מֵאָ֔ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and a hundred
וּ / מֵאָ֥ה
ûmē'â
mē'â
H C / Acbsa
of you
מִ / כֶּ֖ם
mikem
min
H R / Sp2mp
will chase
יִרְדֹּ֑פוּ
yirdōp̄û
rāḏap̄
H Vqi3mp
ten thousand,
רְבָבָ֣ה
rᵊḇāḇâ
rᵊḇāḇâ
H Ncfsa
and
וְ / נָפְל֧וּ
vᵊnāp̄lû
nāp̄al
H C / Vqq3cp
your enemies
אֹיְבֵי / כֶ֛ם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
will fall
וְ / נָפְל֧וּ
vᵊnāp̄lû
nāp̄al
H C / Vqq3cp
before you
לִ / פְנֵי / כֶ֖ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
by the sword.
לֶ / חָֽרֶב
leḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
‘So I will turn
וּ / פָנִ֣יתִי
ûp̄ānîṯî
pānâ
H C / Vqq1cs
toward you
אֲלֵי / כֶ֔ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
and make
וְ / הִפְרֵיתִ֣י
vᵊhip̄rêṯî
pārâ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
fruitful
וְ / הִפְרֵיתִ֣י
vᵊhip̄rêṯî
pārâ
H C / Vhq1cs
and multiply
וְ / הִרְבֵּיתִ֖י
vᵊhirbêṯî
rāḇâ
H C / Vhq1cs
you,
אֶתְ / כֶ֑ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and I will confirm
וַ / הֲקִימֹתִ֥י
vahăqîmōṯî
qûm
H C / Vhq1cs
My covenant
בְּרִיתִ֖ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with you.
אִתְּ / כֶֽם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
‘You will eat
וַ / אֲכַלְתֶּ֥ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
the old
יָשָׁ֖ן
yāšān
yāšān
H Aamsa
supply
נוֹשָׁ֑ן
nôšān
yāšan
H VNsmsa
and
וְ / יָשָׁ֕ן
vᵊyāšān
yāšān
H C / Aamsa
clear out
תּוֹצִֽיאוּ
tôṣî'û
yāṣā'
H Vhi2mp
the old
וְ / יָשָׁ֕ן
vᵊyāšān
yāšān
H C / Aamsa
because
מִ / פְּנֵ֥י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the new.
חָדָ֖שׁ
ḥāḏāš
ḥāḏāš
H Aamsa
‘Moreover, I will make
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
My dwelling
מִשְׁכָּנִ֖ / י
miškānî
miškān
H Ncmsc / Sp1cs
among you,
בְּ / תוֹכְ / כֶ֑ם
bᵊṯôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
My soul
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
will
תִגְעַ֥ל
ṯiḡʿal
gāʿal
H Vqi3fs
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
reject
תִגְעַ֥ל
ṯiḡʿal
gāʿal
H Vqi3fs
you.
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
‘I will also walk
וְ / הִתְהַלַּכְתִּי֙
vᵊhiṯhallaḵtî
hālaḵ
H C / Vtq1cs
among you
בְּ / ת֣וֹכְ / כֶ֔ם
bᵊṯôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and be
וְ / הָיִ֥יתִי
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqq1cs
your
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
God,
לֵֽ / אלֹהִ֑ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and you
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
shall be
תִּהְיוּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
My
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
people.
לְ / עָֽם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
‘I
אֲנִ֞י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֗ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought
הוֹצֵ֤אתִי
hôṣē'ṯî
yāṣā'
H Vhp1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
so that [you] would not be
מִֽ / הְיֹ֥ת
mihyōṯ
hāyâ
H R / Vqc
their
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
slaves,
עֲבָדִ֑ים
ʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H Ncmpa
and I broke
וָ / אֶשְׁבֹּר֙
vā'ešbōr
šāḇar
H C / Vqw1cs
the bars
מֹטֹ֣ת
mōṭōṯ
môṭâ
H Ncfpc
of your yoke
עֻלְּ / כֶ֔ם
ʿullᵊḵem
ʿōl
H Ncmsc / Sp2mp
and made
וָ / אוֹלֵ֥ךְ
vā'ôlēḵ
yālaḵ
H C / Vhw1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
walk
וָ / אוֹלֵ֥ךְ
vā'ôlēḵ
yālaḵ
H C / Vhw1cs
erect.
קֽוֹמְמִיּֽוּת
qômmîyûṯ
qômmîyûṯ
H D
‘But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
you do
תִשְׁמְע֖וּ
ṯišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
obey
תִשְׁמְע֖וּ
ṯišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
Me
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
carry out
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
commandments,
הַ / מִּצְוֺ֖ת
hammiṣôṯ
miṣvâ
H Td / Ncfpa
if, instead,
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
you reject
תִּמְאָ֔סוּ
tim'āsû
mā'as
H Vqi2mp
My statutes,
בְּ / חֻקֹּתַ֣ / י
bᵊḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H R / Ncbpc / Sp1cs
and if
וְ / אִ֥ם
vᵊ'im
'im
H C / C
your soul
נַפְשְׁ / כֶ֑ם
nap̄šᵊḵem
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2mp
abhors
תִּגְעַ֣ל
tiḡʿal
gāʿal
H Vqi3fs
My ordinances
מִשְׁפָּטַ֖ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
so as not
לְ / בִלְתִּ֤י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
to carry out
עֲשׂוֹת֙
ʿăśôṯ
ʿāśâ
H Vqc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
My commandments,
מִצְוֺתַ֔ / י
miṣôṯay
miṣvâ
H Ncfpc / Sp1cs
[and]
 
 
 
so break
לְ / הַפְרְ / כֶ֖ם
lᵊhap̄rᵊḵem
pārar
H R / Vhc / Sp2mp
My covenant,
בְּרִיתִֽ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
I,
אֲנִ֞י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
in turn,
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
will do
אֶֽעֱשֶׂה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
this
זֹּ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
to you:
לָ / כֶ֗ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
I will appoint
וְ / הִפְקַדְתִּ֨י
vᵊhip̄qaḏtî
pāqaḏ
H C / Vhq1cs
over you
עֲלֵי / כֶ֤ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
a sudden terror,
בֶּֽהָלָה֙
behālâ
behālâ
H Ncfsa
consumption
הַ / שַּׁחֶ֣פֶת
haššaḥep̄eṯ
šaḥep̄eṯ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
fever
הַ / קַּדַּ֔חַת
haqqadaḥaṯ
qadaḥaṯ
H Td / Ncfsa
that will waste away
מְכַלּ֥וֹת
mᵊḵallôṯ
kālâ
H Vprfpa
the eyes
עֵינַ֖יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
and cause
וּ / מְדִיבֹ֣ת
ûmḏîḇōṯ
dûḇ
H C / Vhrfpa
the soul
נָ֑פֶשׁ
nāp̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
to pine away;
וּ / מְדִיבֹ֣ת
ûmḏîḇōṯ
dûḇ
H C / Vhrfpa
also, you will sow
וּ / זְרַעְתֶּ֤ם
ûzraʿtem
zāraʿ
H C / Vqq2mp
your seed
זַרְעֲ / כֶ֔ם
zarʿăḵem
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2mp
uselessly,
לָ / רִיק֙
lārîq
rîq
H Rd / Ncmsa
for
וַ / אֲכָלֻ֖ / הוּ
va'ăḵāluhû
'āḵal
H C / Vqq3cp / Sp3ms
your enemies
אֹיְבֵי / כֶֽם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
will eat it up.
וַ / אֲכָלֻ֖ / הוּ
va'ăḵāluhû
'āḵal
H C / Vqq3cp / Sp3ms
‘I will set
וְ / נָתַתִּ֤י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
My face
פָנַ / י֙
p̄ānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
against you
בָּ / כֶ֔ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
so that you will be struck down
וְ / נִגַּפְתֶּ֖ם
vᵊnigap̄tem
nāḡap̄
H C / VNq2mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
your enemies;
אֹיְבֵי / כֶ֑ם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
and
וְ / רָד֤וּ
vᵊrāḏû
rāḏâ
H C / Vqq3cp
those who hate you
שֹֽׂנְאֵי / כֶ֔ם
śōn'êḵem
śānē'
H Vqrmpc / Sp2mp
will rule
וְ / רָד֤וּ
vᵊrāḏû
rāḏâ
H C / Vqq3cp
over you,
בָ / כֶם֙
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
and you will flee
וְ / נַסְתֶּ֖ם
vᵊnastem
nûs
H C / Vqq2mp
when no one
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
is pursuing
רֹדֵ֥ף
rōḏēp̄
rāḏap̄
H Vqrmsa
you.
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
‘If also
וְ / אִ֨ם
vᵊ'im
'im
H C / C
after
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
these things
אֵ֔לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
you do
תִשְׁמְע֖וּ
ṯišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
obey
תִשְׁמְע֖וּ
ṯišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
Me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
then I will
וְ / יָסַפְתִּי֙
vᵊyāsap̄tî
yāsap̄
H C / Vqq1cs
punish
לְ / יַסְּרָ֣ה
lᵊyassᵊrâ
yāsar
H R / Vpc
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
seven times
שֶׁ֖בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
more
וְ / יָסַפְתִּי֙
vᵊyāsap̄tî
yāsap̄
H C / Vqq1cs
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
your sins.
חַטֹּאתֵי / כֶֽם
ḥaṭṭō'ṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp2mp
‘I will also break down
וְ / שָׁבַרְתִּ֖י
vᵊšāḇartî
šāḇar
H C / Vqq1cs
your
עֻזְּ / כֶ֑ם
ʿuzzᵊḵem
ʿōz
H Ncmsc / Sp2mp
pride
גְּא֣וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of power;
עֻזְּ / כֶ֑ם
ʿuzzᵊḵem
ʿōz
H Ncmsc / Sp2mp
I will also make
וְ / נָתַתִּ֤י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
your sky
שְׁמֵי / כֶם֙
šᵊmêḵem
šāmayim
H Ncmpc / Sp2mp
like iron
כַּ / בַּרְזֶ֔ל
kabarzel
barzel
H Rd / Ncmsa
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your earth
אַרְצְ / כֶ֖ם
'arṣᵊḵem
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2mp
like bronze.
כַּ / נְּחֻשָֽׁה
kannᵊḥušâ
nᵊḥûšâ
H Rd / Ncfsa
‘Your strength
כֹּחֲ / כֶ֑ם
kōḥăḵem
kōaḥ
H Ncmsc / Sp2mp
will be spent
וְ / תַ֥ם
vᵊṯam
tāmam
H C / Vqq3ms
uselessly,
לָ / רִ֖יק
lārîq
rîq
H Rd / Ncmsa
for
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
your land
אַרְצְ / כֶם֙
'arṣᵊḵem
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2mp
will
תִתֵּ֤ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi3fs
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
yield
תִתֵּ֤ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi3fs
its produce
יְבוּלָ֔ / הּ
yᵊḇûlâ
yᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3fs
and the trees
וְ / עֵ֣ץ
vᵊʿēṣ
ʿēṣ
H C / Ncmsc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
will
יִתֵּ֖ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
yield
יִתֵּ֖ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
their fruit.
פִּרְיֽ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
‘If then,
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
you act
תֵּֽלְכ֤וּ
tēlḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
with hostility
קֶ֔רִי
qerî
qᵊrî
H Ncmsa
against Me
עִמִּ / י֙
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
and are unwilling
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
to obey
לִ / שְׁמֹ֣עַֽ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
Me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
I will increase
וְ / יָסַפְתִּ֤י
vᵊyāsap̄tî
yāsap̄
H C / Vqq1cs
the plague
מַכָּ֔ה
makâ
makâ
H Ncfsa
on you
עֲלֵי / כֶם֙
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
seven times
שֶׁ֖בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
according to your sins.
כְּ / חַטֹּאתֵי / כֶֽם
kᵊḥaṭṭō'ṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfpc / Sp2mp
‘I will let loose
וְ / הִשְׁלַחְתִּ֨י
vᵊhišlaḥtî
šālaḥ
H C / Vhq1cs
among you
בָ / כֶ֜ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
the beasts
חַיַּ֤ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field,
הַ / שָּׂדֶה֙
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
which will bereave
וְ / שִׁכְּלָ֣ה
vᵊšiklâ
šāḵōl
H C / Vpq3fs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
of your children
וְ / שִׁכְּלָ֣ה
vᵊšiklâ
šāḵōl
H C / Vpq3fs
and destroy
וְ / הִכְרִ֨יתָה֙
vᵊhiḵrîṯâ
kāraṯ
H C / Vhq3fs
your cattle
בְּהֶמְתְּ / כֶ֔ם
bᵊhemtᵊḵem
bᵊhēmâ
H Ncfsc / Sp2mp
and reduce
וְ / הִמְעִ֖יטָה
vᵊhimʿîṭâ
māʿaṭ
H C / Vhq3fs
your
אֶתְ / כֶ֑ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
number
וְ / הִמְעִ֖יטָה
vᵊhimʿîṭâ
māʿaṭ
H C / Vhq3fs
so that
וְ / נָשַׁ֖מּוּ
vᵊnāšammû
šāmēm
H C / VNq3cp
your roads
דַּרְכֵי / כֶֽם
darḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
lie deserted.
וְ / נָשַׁ֖מּוּ
vᵊnāšammû
šāmēm
H C / VNq3cp
‘And if
וְ / אִ֨ם
vᵊ'im
'im
H C / C
by these things
בְּ / אֵ֔לֶּה
bᵊ'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
you are
תִוָּסְר֖וּ
ṯiûāsrû
yāsar
H VNi2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
turned
תִוָּסְר֖וּ
ṯiûāsrû
yāsar
H VNi2mp
to Me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
but act
וַ / הֲלַכְתֶּ֥ם
vahălaḵtem
hālaḵ
H C / Vqq2mp
with hostility
קֶֽרִי
qerî
qᵊrî
H Ncmsa
against Me,
עִמִּ֖ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
then
וְ / הָלַכְתִּ֧י
vᵊhālaḵtî
hālaḵ
H C / Vqq1cs
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will act
וְ / הָלַכְתִּ֧י
vᵊhālaḵtî
hālaḵ
H C / Vqq1cs
with hostility
בְּ / קֶ֑רִי
bᵊqerî
qᵊrî
H R / Ncmsa
against you;
עִמָּ / כֶ֖ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
and I,
וְ / הִכֵּיתִ֤י
vᵊhikêṯî
nāḵâ
H C / Vhq1cs
even
גַּם
gam
gam
H Ta
I,
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
will strike
וְ / הִכֵּיתִ֤י
vᵊhikêṯî
nāḵâ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
seven times
שֶׁ֖בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
your sins.
חַטֹּאתֵי / כֶֽם
ḥaṭṭō'ṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp2mp
‘I will also bring
וְ / הֵבֵאתִ֨י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
upon you
עֲלֵי / כֶ֜ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
a sword
חֶ֗רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
which will execute
נֹקֶ֨מֶת֙
nōqemeṯ
nāqam
H Vqrfsa
vengeance
נְקַם
nᵊqam
nāqām
H Ncmsc
for the covenant;
בְּרִ֔ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
and when you gather together
וְ / נֶאֱסַפְתֶּ֖ם
vᵊne'ĕsap̄tem
'āsap̄
H C / VNq2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
your cities,
עָרֵי / כֶ֑ם
ʿārêḵem
ʿîr
H Ncfpc / Sp2mp
I will send
וְ / שִׁלַּ֤חְתִּי
vᵊšillaḥtî
šālaḥ
H C / Vpq1cs
pestilence
דֶ֨בֶר֙
ḏeḇer
deḇer
H Ncmsa
among you,
בְּ / ת֣וֹכְ / כֶ֔ם
bᵊṯôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
so that you shall be delivered
וְ / נִתַּתֶּ֖ם
vᵊnitatem
nāṯan
H C / VNq2mp
into
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
enemy
אוֹיֵֽב
'ôyēḇ
'ōyēḇ
H Vqrmsa
hands.
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
‘When I break
בְּ / שִׁבְרִ֣ / י
bᵊšiḇrî
šāḇar
H R / Vqc / Sp1cs
your
לָ / כֶם֮
lāḵem
 
H R / Sp2mp
staff
מַטֵּה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of bread,
לֶחֶם֒
leḥem
leḥem
H Ncbsa
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
women
נָשִׁ֤ים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
will bake
וְ֠ / אָפוּ
vᵊ'āp̄û
'āp̄â
H C / Vqq3cp
your bread
לַחְמְ / כֶם֙
laḥmᵊḵem
leḥem
H Ncbsc / Sp2mp
in
בְּ / תַנּ֣וּר
bᵊṯannûr
tannûr
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
oven,
בְּ / תַנּ֣וּר
bᵊṯannûr
tannûr
H R / Ncmsa
and they will bring back
וְ / הֵשִׁ֥יבוּ
vᵊhēšîḇû
šûḇ
H C / Vhq3cp
your bread
לַחְמְ / כֶ֖ם
laḥmᵊḵem
leḥem
H Ncbsc / Sp2mp
in rationed amounts,
בַּ / מִּשְׁקָ֑ל
bammišqāl
mišqāl
H Rd / Ncmsa
so that you will eat
וַ / אֲכַלְתֶּ֖ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be satisfied.
תִשְׂבָּֽעוּ
ṯiśbāʿû
śāḇaʿ
H Vqi2mp
‘Yet if
וְ / אִ֨ם
vᵊ'im
'im
H C / C
in spite of this
בְּ / זֹ֔את
bᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
you do
תִשְׁמְע֖וּ
ṯišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
obey
תִשְׁמְע֖וּ
ṯišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi2mp
Me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
but act
וַ / הֲלַכְתֶּ֥ם
vahălaḵtem
hālaḵ
H C / Vqq2mp
with hostility
בְּ / קֶֽרִי
bᵊqerî
qᵊrî
H R / Ncmsa
against Me,
עִמִּ֖ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
then I will act
וְ / הָלַכְתִּ֥י
vᵊhālaḵtî
hālaḵ
H C / Vqq1cs
with wrathful
בַּ / חֲמַת
baḥămaṯ
ḥēmâ
H R / Ncfsc
hostility
קֶ֑רִי
qerî
qᵊrî
H Ncmsa
against you,
עִמָּ / כֶ֖ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
and I,
וְ / יִסַּרְתִּ֤י
vᵊyissartî
yāsar
H C / Vpq1cs
even
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
I,
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
will punish
וְ / יִסַּרְתִּ֤י
vᵊyissartî
yāsar
H C / Vpq1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
seven times
שֶׁ֖בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
your sins.
חַטֹּאתֵי / כֶם
ḥaṭṭō'ṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp2mp
‘Further, you will eat
וַ / אֲכַלְתֶּ֖ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
the flesh
בְּשַׂ֣ר
bᵊśar
bāśār
H Ncmsc
of your sons
בְּנֵי / כֶ֑ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
and the flesh
וּ / בְשַׂ֥ר
ûḇśar
bāśār
H C / Ncmsc
of your daughters
בְּנֹתֵי / כֶ֖ם
bᵊnōṯêḵem
baṯ
H Ncfpc / Sp2mp
you will eat.
תֹּאכֵֽלוּ
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
‘I then will destroy
וְ / הִשְׁמַדְתִּ֞י
vᵊhišmaḏtî
šāmaḏ
H C / Vhq1cs
your high places,
בָּמֹֽתֵי / כֶ֗ם
bāmōṯêḵem
bāmâ
H Ncfpc / Sp2mp
and cut down
וְ / הִכְרַתִּי֙
vᵊhiḵratî
kāraṯ
H C / Vhq1cs
your incense altars,
חַמָּ֣נֵי / כֶ֔ם
ḥammānêḵem
ḥammān
H Ncmpc / Sp2mp
and heap
וְ / נָֽתַתִּי֙
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
your remains
פִּגְרֵי / כֶ֔ם
piḡrêḵem
peḡer
H Ncmpc / Sp2mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the remains
פִּגְרֵ֖י
piḡrê
peḡer
H Ncmpc
of your idols,
גִּלּוּלֵי / כֶ֑ם
gillûlêḵem
gillûl
H Ncmpc / Sp2mp
for
וְ / גָעֲלָ֥ה
vᵊḡāʿălâ
gāʿal
H C / Vqq3fs
My soul
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
shall abhor
וְ / גָעֲלָ֥ה
vᵊḡāʿălâ
gāʿal
H C / Vqq3fs
you.
אֶתְ / כֶֽם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
‘I will lay
וְ / נָתַתִּ֤י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
waste
חָרְבָּ֔ה
ḥārbâ
ḥārbâ
H Ncfsa
your cities
עָֽרֵי / כֶם֙
ʿārêḵem
ʿîr
H Ncfpc / Sp2mp
as well
וְ / נָתַתִּ֤י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
and will make
וַ / הֲשִׁמּוֹתִ֖י
vahăšimmôṯî
šāmēm
H C / Vhq1cs
your sanctuaries
מִקְדְּשֵׁי / כֶ֑ם
miqdᵊšêḵem
miqdāš
H Ncmpc / Sp2mp
desolate,
וַ / הֲשִׁמּוֹתִ֖י
vahăšimmôṯî
šāmēm
H C / Vhq1cs
and
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I will
אָרִ֔יחַ
'ārîaḥ
rîaḥ
H Vhi1cs
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
smell
אָרִ֔יחַ
'ārîaḥ
rîaḥ
H Vhi1cs
your soothing
נִיחֹֽחֲ / כֶֽם
nîḥōḥăḵem
nîḥōaḥ
H Ncmsc / Sp2mp
aromas.
בְּ / רֵ֖יחַ
bᵊrêaḥ
rêaḥ
H R / Ncmsc
‘I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will make
וַ / הֲשִׁמֹּתִ֥י
vahăšimmōṯî
šāmēm
H C / Vhq1cs
the land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
desolate
וַ / הֲשִׁמֹּתִ֥י
vahăšimmōṯî
šāmēm
H C / Vhq1cs
so that
וְ / שָֽׁמְמ֤וּ
vᵊšāmmû
šāmēm
H C / Vqq3cp
your enemies
אֹֽיְבֵי / כֶ֔ם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
who settle
הַ / יֹּשְׁבִ֖ים
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
in it
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
will be appalled
וְ / שָֽׁמְמ֤וּ
vᵊšāmmû
šāmēm
H C / Vqq3cp
over it.
עָלֶ֨י / הָ֙
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
‘You, however,
וְ / אֶתְ / כֶם֙
vᵊ'eṯḵem
'ēṯ
H C / To / Sp2mp
I will scatter
אֱזָרֶ֣ה
'ĕzārê
zārâ
H Vpi1cs
among the nations
בַ / גּוֹיִ֔ם
ḇagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and will draw out
וַ / הֲרִיקֹתִ֥י
vahărîqōṯî
rûq
H C / Vhq1cs
a sword
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
after you,
אַחֲרֵי / כֶ֖ם
'aḥărêḵem
'aḥar
H R / Sp2mp
as
וְ / הָיְתָ֤ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
your land
אַרְצְ / כֶם֙
'arṣᵊḵem
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2mp
becomes
וְ / הָיְתָ֤ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
desolate
שְׁמָמָ֔ה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
and your cities
וְ / עָרֵי / כֶ֖ם
vᵊʿārêḵem
ʿîr
H C / Ncfpc / Sp2mp
become
יִהְי֥וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
waste.
חָרְבָּֽה
ḥārbâ
ḥārbâ
H Ncfsa
‘Then
אָז֩
'āz
'āz
H D
the land
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
will enjoy
תִּרְצֶ֨ה
tirṣê
rāṣâ
H Vqi3fs
its sabbaths
שַׁבְּתֹתֶ֗י / הָ
šabṯōṯêhā
šabāṯ
H Ncbpc / Sp3fs
all
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of the desolation,
הֳשַׁמָּ֔ / ה
hŏšammâ
šāmēm
H VHc / Sp3fs
while you
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
are
 
 
 
in
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
your enemies’
אֹיְבֵי / כֶ֑ם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
land;
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
then
אָ֚ז
'āz
'āz
H D
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
will rest
תִּשְׁבַּ֣ת
tišbaṯ
šāḇaṯ
H Vqi3fs
and enjoy
וְ / הִרְצָ֖ת
vᵊhirṣāṯ
rāṣâ
H C / Vhq3fs
its sabbaths.
שַׁבְּתֹתֶֽי / הָ
šabṯōṯêhā
šabāṯ
H Ncbpc / Sp3fs
‘All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of [its] desolation
הָשַּׁמָּ֖ / ה
hāššammâ
šāmēm
H VHc / Sp3fs
it will observe the rest
תִּשְׁבֹּ֑ת
tišbōṯ
šāḇaṯ
H Vqi3fs
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
it did
שָׁבְתָ֛ה
šāḇṯâ
šāḇaṯ
H Vqp3fs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
observe
שָׁבְתָ֛ה
šāḇṯâ
šāḇaṯ
H Vqp3fs
on your sabbaths,
בְּ / שַׁבְּתֹתֵי / כֶ֖ם
bᵊšabṯōṯêḵem
šabāṯ
H R / Ncbpc / Sp2mp
while you were living
בְּ / שִׁבְתְּ / כֶ֥ם
bᵊšiḇtᵊḵem
yāšaḇ
H R / Vqc / Sp2mp
on it.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
‘As for those
וְ / הַ / נִּשְׁאָרִ֣ים
vᵊhanniš'ārîm
šā'ar
H C / Td / VNrmpa
of you
בָּ / כֶ֔ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
who may be left,
וְ / הַ / נִּשְׁאָרִ֣ים
vᵊhanniš'ārîm
šā'ar
H C / Td / VNrmpa
I will also bring
וְ / הֵבֵ֤אתִי
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
weakness
מֹ֨רֶךְ֙
mōreḵ
mōreḵ
H Ncmsa
into their hearts
בִּ / לְבָבָ֔ / ם
bilḇāḇām
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
in the lands
בְּ / אַרְצֹ֖ת
bᵊ'arṣōṯ
'ereṣ
H R / Ncbpc
of their enemies.
אֹיְבֵי / הֶ֑ם
'ōyḇêhem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3mp
And
וְ / רָדַ֣ף
vᵊrāḏap̄
rāḏap̄
H C / Vqq3ms
the sound
ק֚וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of a
עָלֶ֣ה
ʿālê
ʿālê
H Ncmsa
driven
נִדָּ֔ף
nidāp̄
nāḏap̄
H VNrmsa
leaf
עָלֶ֣ה
ʿālê
ʿālê
H Ncmsa
will chase
וְ / רָדַ֣ף
vᵊrāḏap̄
rāḏap̄
H C / Vqq3ms
them,
אֹתָ֗ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and
וְ / נָס֧וּ
vᵊnāsû
nûs
H C / Vqq3cp
even when no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
is pursuing
רֹדֵֽף
rōḏēp̄
rāḏap̄
H Vqrmsa
they will flee
וְ / נָס֧וּ
vᵊnāsû
nûs
H C / Vqq3cp
as though
מְנֻֽסַת
mᵊnusaṯ
mᵊnûsâ
H Ncfsc
from the sword,
חֶ֛רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
and they will fall.
וְ / נָפְל֖וּ
vᵊnāp̄lû
nāp̄al
H C / Vqq3cp
‘They will therefore stumble
וְ / כָשְׁל֧וּ
vᵊḵāšlû
kāšal
H C / Vqq3cp
over
בְּ / אָחִ֛י / ו
bᵊ'āḥîv
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
each
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
other
בְּ / אָחִ֛י / ו
bᵊ'āḥîv
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
as if [running] from
כְּ / מִ / פְּנֵי
kᵊmipnê
pānîm
H R / R / Ncbpc
the sword,
חֶ֖רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
although
וְ / רֹדֵ֣ף
vᵊrōḏēp̄
rāḏap̄
H C / Vqrmsa
no one
אָ֑יִן
'āyin
'în
H Tn
is pursuing;
וְ / רֹדֵ֣ף
vᵊrōḏēp̄
rāḏap̄
H C / Vqrmsa
and
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
will
תִֽהְיֶ֤ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
have
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
[no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
strength] to stand up
תְּקוּמָ֔ה
tᵊqûmâ
tᵊqûmâ
H Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
your enemies.
אֹֽיְבֵי / כֶֽם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
‘But you will perish
וַ / אֲבַדְתֶּ֖ם
va'ăḇaḏtem
'āḇaḏ
H C / Vqq2mp
among the nations,
בַּ / גּוֹיִ֑ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and
וְ / אָכְלָ֣ה
vᵊ'āḵlâ
'āḵal
H C / Vqq3fs
your enemies’
אֹיְבֵי / כֶֽם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
will consume
וְ / אָכְלָ֣ה
vᵊ'āḵlâ
'āḵal
H C / Vqq3fs
you.
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
‘So those
וְ / הַ / נִּשְׁאָרִ֣ים
vᵊhanniš'ārîm
šā'ar
H C / Td / VNrmpa
of you
בָּ / כֶ֗ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
who may be left
וְ / הַ / נִּשְׁאָרִ֣ים
vᵊhanniš'ārîm
šā'ar
H C / Td / VNrmpa
will rot away
יִמַּ֨קּוּ֙
yimmaqqû
māqaq
H VNi3mp
because of their iniquity
בַּֽ / עֲוֺנָ֔ / ם
baʿăônām
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp3mp
in the lands
בְּ / אַרְצֹ֖ת
bᵊ'arṣōṯ
'ereṣ
H R / Ncbpc
of your enemies;
אֹיְבֵי / כֶ֑ם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
and also
וְ / אַ֛ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
because of the iniquities
בַּ / עֲוֺנֹ֥ת
baʿăônōṯ
ʿāôn
H Rd / Ncbpc
of their forefathers
אֲבֹתָ֖ / ם
'ăḇōṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
they will rot away
יִמָּֽקּוּ
yimmāqqû
māqaq
H VNi3mp
with them.
אִתָּ֥ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
‘If they confess
וְ / הִתְוַדּ֤וּ
vᵊhiṯvadû
yāḏâ
H C / Vtq3cp
their iniquity
עֲוֺנָ / ם֙
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the iniquity
עֲוֺ֣ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of their forefathers,
אֲבֹתָ֔ / ם
'ăḇōṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
in their unfaithfulness
בְּ / מַעֲלָ֖ / ם
bᵊmaʿălām
maʿal
H R / Ncmsc / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they committed
מָֽעֲלוּ
māʿălû
māʿal
H Vqp3cp
against Me,
בִ֑ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
and also
וְ / אַ֕ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
in
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
their acting
הָֽלְכ֥וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with hostility
בְּ / קֶֽרִי
bᵊqerî
qᵊrî
H R / Ncmsa
against Me
עִמִּ֖ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
I
אֲנִ֗י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
was acting
אֵלֵ֤ךְ
'ēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cs
with hostility
בְּ / קֶ֔רִי
bᵊqerî
qᵊrî
H R / Ncmsa
against them,
עִמָּ / ם֙
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
to bring
וְ / הֵבֵאתִ֣י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
into the land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of their enemies
אֹיְבֵי / הֶ֑ם
'ōyḇêhem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3mp
or
אוֹ
'av
H C
if
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
their
לְבָבָ / ם֙
lᵊḇāḇām
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3mp
uncircumcised
הֶֽ / עָרֵ֔ל
heʿārēl
ʿārēl
H Td / Aamsa
heart
לְבָבָ / ם֙
lᵊḇāḇām
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3mp
becomes humbled
יִכָּנַ֗ע
yikānaʿ
kānaʿ
H VNi3ms
so that
וְ / אָ֖ז
vᵊ'āz
'āz
H C / D
they then make amends
יִרְצ֥וּ
yirṣû
rāṣâ
H Vqi3mp
for their iniquity,
עֲוֺנָֽ / ם
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
then I will remember
וְ / זָכַרְתִּ֖י
vᵊzāḵartî
zāḵar
H C / Vqq1cs
My covenant
בְּרִיתִ֣ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with Jacob,
יַעֲק֑וֹב
yaʿăqôḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and
וְ / אַף֩
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
I will remember
אֶזְכֹּ֖ר
'ezkōr
zāḵar
H Vqi1cs
also
וְ / אַף֩
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
My covenant
בְּרִיתִ֨ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with Isaac,
יִצְחָ֜ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and
וְ / אַ֨ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
My covenant
בְּרִיתִ֧ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with Abraham
אַבְרָהָ֛ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
as well,
וְ / אַ֨ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
and
וְ / הָ / אָ֥רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
I will remember
אֶזְכֹּֽר
'ezkōr
zāḵar
H Vqi1cs
the land.
וְ / הָ / אָ֥רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
‘For the land
וְ / הָ / אָרֶץ֩
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
will be abandoned
תֵּעָזֵ֨ב
tēʿāzēḇ
ʿāzaḇ
H VNi3fs
by them,
מֵ / הֶ֜ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
and will make up for
וְ / תִ֣רֶץ
vᵊṯireṣ
rāṣâ
H C / Vqi3fs
its sabbaths
שַׁבְּתֹתֶ֗י / הָ
šabṯōṯêhā
šabāṯ
H Ncbpc / Sp3fs
while it is made desolate
בָּ / הְשַׁמָּ / ה֙
bâšammâ
šāmēm
H Rd / VHc / Sp3fs
without them.
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
They, meanwhile,
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
will be making amends
יִרְצ֣וּ
yirṣû
rāṣâ
H Vqi3mp
for their iniquity,
עֲוֺנָ֑ / ם
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
because
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
they rejected
מָאָ֔סוּ
mā'āsû
mā'as
H Vqp3cp
My ordinances
בְּ / מִשְׁפָּטַ֣ / י
bᵊmišpāṭay
mišpāṭ
H R / Ncmpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their soul
נַפְשָֽׁ / ם
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
abhorred
גָּעֲלָ֥ה
gāʿălâ
gāʿal
H Vqp3fs
My statutes.
חֻקֹּתַ֖ / י
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
‘Yet in spite
וְ / אַף
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
of this,
זֹ֠את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
when they are
בִּֽ / הְיוֹתָ֞ / ם
bihyôṯām
hāyâ
H R / Vqc / Sp3mp
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of their enemies,
אֹֽיְבֵי / הֶ֗ם
'ōyḇêhem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3mp
I will
מְאַסְתִּ֤י / ם
mᵊ'astîm
mā'as
H Vqp1cs / Sp3mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
reject them,
מְאַסְתִּ֤י / ם
mᵊ'astîm
mā'as
H Vqp1cs / Sp3mp
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I so abhor them
גְעַלְתִּי / ם֙
ḡᵊʿaltîm
gāʿal
H Vqp1cs / Sp3mp
as to destroy them,
לְ / כַלֹּתָ֔ / ם
lᵊḵallōṯām
kālâ
H R / Vpc / Sp3mp
breaking
לְ / הָפֵ֥ר
lᵊhāp̄ēr
pārar
H R / Vhc
My covenant
בְּרִיתִ֖ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
with them;
אִתָּ֑ / ם
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
for
כִּ֛י
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
their God.
אֱלֹהֵי / הֶֽם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
‘But I will remember
וְ / זָכַרְתִּ֥י
vᵊzāḵartî
zāḵar
H C / Vqq1cs
for them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
the covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
with their ancestors,
רִאשֹׁנִ֑ים
ri'šōnîm
ri'šôn
H Aampa
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I brought
הוֹצֵֽאתִי
hôṣē'ṯî
yāṣā'
H Vhp1cs
out of the land
מֵ / אֶ֨רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֜יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
in the sight
לְ / עֵינֵ֣י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the nations,
הַ / גּוֹיִ֗ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
that I might be
לִ / הְיֹ֥ת
lihyōṯ
hāyâ
H R / Vqc
their
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
God.
לֵ / אלֹהִ֖ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
These
אֵ֠לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
the statutes
הַֽ / חֻקִּ֣ים
haḥuqqîm
ḥōq
H Td / Ncmpa
and ordinances
וְ / הַ / מִּשְׁפָּטִים֮
vᵊhammišpāṭîm
mišpāṭ
H C / Td / Ncmpa
and laws
וְ / הַ / תּוֹרֹת֒
vᵊhatôrōṯ
tôrâ
H C / Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
established
נָתַ֣ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
between Himself
בֵּינ֕ / וֹ
bênô
bayin
H R / Sp3ms
and
וּ / בֵ֖ין
ûḇên
bayin
H C / R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
through
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Moses
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
at Mount
בְּ / הַ֥ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Sinai.
סִינַ֖י
sînay
sînay
H Np