KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

For the choir director.
לַ / מְנַצֵּ֤חַ
lamnaṣṣēaḥ
nāṣaḥ
H Rd / Vprmsa
A [Psalm]
 
 
 
of
לְ / עֶ֥בֶד
lᵊʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc
David
לְ / דָ֫וִ֥ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
the servant
לְ / עֶ֥בֶד
lᵊʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
spoke
דִּבֶּ֨ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to the LORD
לַ / יהוָ֗ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
the words
דִּ֭בְרֵי
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of
הַ / שִּׁירָ֣ה
haššîrâ
šîr
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
song
הַ / שִּׁירָ֣ה
haššîrâ
šîr
H Td / Ncbsa
in the day
בְּ / י֤וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
that
 
 
 
the LORD
יְהוָ֘ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
delivered
הִֽצִּיל
hiṣṣîl
nāṣal
H Vhp3ms
him
אוֹת֥ / וֹ
'ôṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
from the hand
מִ / כַּ֥ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his enemies
אֹ֝יְבָ֗י / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
and from the hand
וּ / מִ / יַּ֥ד
ûmîyaḏ
yāḏ
H C / R / Ncbsc
of Saul.
שָׁאֽוּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And he said,
וַ / יֹּאמַ֡ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“I love You,
אֶרְחָמְ / ךָ֖
'erḥāmḵā
rāḥam
H Vqi1cs / Sp2ms
O LORD,
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
my strength.”
חִזְקִֽ / י
ḥizqî
ḥēzeq
H Ncmsc / Sp1cs
The LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
my rock
סַֽלְעִ֥ / י
salʿî
selaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
and my fortress
וּ / מְצוּדָתִ֗ / י
ûmṣûḏāṯî
māṣûḏ
H C / Ncbsc / Sp1cs
and my deliverer,
וּ / מְפַ֫לְטִ֥ / י
ûmp̄alṭî
pālaṭ
H C / Vprmsc / Sp1cs
My God,
אֵלִ֣ / י
'ēlî
'ēl
H Ncmsc / Sp1cs
my rock,
צ֭וּרִ / י
ṣûrî
ṣûr
H Ncmsc / Sp1cs
in whom
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
I take refuge;
אֶֽחֱסֶה
'eḥĕsê
ḥāsâ
H Vqi1cs
My shield
מָֽגִנִּ֥ / י
māḡinnî
māḡēn
H Ncbsc / Sp1cs
and the horn
וְ / קֶֽרֶן
vᵊqeren
qeren
H C / Ncbsc
of my salvation,
יִ֝שְׁעִ֗ / י
yišʿî
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
my stronghold.
מִשְׂגַּבִּֽ / י
miśgabî
miśgāḇ
H Ncmsc / Sp1cs
I call
אֶקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
upon the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who is worthy
 
 
 
to be praised,
מְ֭הֻלָּל
mᵊhullāl
hālal
H VPsmsa
And
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
I am saved
אִוָּשֵֽׁעַ
'iûāšēaʿ
yāšaʿ
H VNi1cs
from
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
my enemies.
אֹ֝יְבַ֗ / י
'ōyḇay
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cs
The cords
חֶבְלֵי
ḥeḇlê
ḥēḇel
H Ncbpc
of death
מָ֑וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
encompassed me,
אֲפָפ֥וּ / נִי
'ăp̄āp̄ûnî
'āp̄ap̄
H Vqp3cp / Sp1cs
And the torrents
וְֽ / נַחֲלֵ֖י
vᵊnaḥălê
naḥal
H C / Ncmpc
of ungodliness
בְלִיַּ֣עַל
ḇᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
terrified me.
יְבַֽעֲתֽוּ / נִי
yᵊḇaʿăṯûnî
bāʿaṯ
H Vpi3mp / Sp1cs
The cords
חֶבְלֵ֣י
ḥeḇlê
ḥēḇel
H Ncbpc
of Sheol
שְׁא֣וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
surrounded me;
סְבָב֑וּ / נִי
sᵊḇāḇûnî
sāḇaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
The snares
מ֣וֹקְשֵׁי
môqšê
môqēš
H Ncmpc
of death
מָֽוֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
confronted me.
קִ֝דְּמ֗וּ / נִי
qidmûnî
qāḏam
H Vpp3cp / Sp1cs
In
בַּ / צַּר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
my
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
distress
בַּ / צַּר
baṣṣar
ṣar
H Rd / Aamsa
I called
אֶֽקְרָ֣א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
upon the LORD,
יְהוָה֮
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
cried
אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ
'ăšaûēaʿ
šāvaʿ
H Vpi1cs
to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
my God
אֱלֹהַ֪ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
for help;
אֲשַׁ֫וֵּ֥עַ
'ăšaûēaʿ
šāvaʿ
H Vpi1cs
He heard
יִשְׁמַ֣ע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
my voice
קוֹלִ֑ / י
qôlî
qôl
H Ncmsc / Sp1cs
out of His temple,
מֵ / הֵיכָל֣ / וֹ
mēhêḵālô
hêḵāl
H R / Ncmsc / Sp3ms
And my cry for help
וְ֝ / שַׁוְעָתִ֗ / י
vᵊšavʿāṯî
šavʿâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
before Him
לְ / פָנָ֤י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
came
תָּב֬וֹא
tāḇô'
bô'
H Vqi3fs
into His ears.
בְ / אָזְנָֽי / ו
ḇᵊ'āznāyv
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp3ms
Then
וַ / תִּגְעַ֬שׁ
vatiḡʿaš
gāʿaš
H C / Vqw3fs
the earth
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
shook
וַ / תִּגְעַ֬שׁ
vatiḡʿaš
gāʿaš
H C / Vqw3fs
and quaked;
וַ / תִּרְעַ֨שׁ
vatirʿaš
rāʿaš
H C / Vqw3fs
And the foundations
וּ / מוֹסְדֵ֣י
ûmôsḏê
môsāḏâ
H C / Ncbpc
of the mountains
הָרִ֣ים
hārîm
har
H Ncmpa
were trembling
יִרְגָּ֑זוּ
yirgāzû
rāḡaz
H Vqi3mp
And were shaken,
וַ֝ / יִּתְגָּֽעֲשׁ֗וּ
vayyiṯgāʿăšû
gāʿaš
H C / Vtw3mp
because
כִּי
H C
He
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
was angry.
חָ֥רָה
ḥārâ
ḥārâ
H Vqp3ms
Smoke
עָשָׁ֨ן
ʿāšān
ʿāšān
H Ncmsa
went up
עָ֘לָ֤ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
out of His nostrils,
בְּ / אַפּ֗ / וֹ
bᵊ'apô
'ap̄
H R / Ncmsc / Sp3ms
And fire
וְ / אֵשׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
from His mouth
מִ / פִּ֥י / ו
mipîv
H R / Ncmsc / Sp3ms
devoured;
תֹּאכֵ֑ל
tō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3fs
Coals
גֶּ֝חָלִ֗ים
geḥālîm
gaḥeleṯ
H Ncbpa
were kindled
בָּעֲר֥וּ
bāʿărû
bāʿar
H Vqp3cp
by it.
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
He bowed
וַ / יֵּ֣ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
the heavens
שָׁ֭מַיִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
also,
וַ / יֵּ֣ט
vayyēṭ
nāṭâ
H C / Vqw3ms
and came down
וַ / יֵּרַ֑ד
vayyēraḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
With thick darkness
וַ֝ / עֲרָפֶ֗ל
vaʿărāp̄el
ʿărāp̄el
H C / Ncmsa
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
His feet.
רַגְלָֽי / ו
raḡlāyv
reḡel
H Ncfdc / Sp3ms
He rode
וַ / יִּרְכַּ֣ב
vayyirkaḇ
rāḵaḇ
H C / Vqw3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
a cherub
כְּ֭רוּב
kᵊrûḇ
kᵊrûḇ
H Ncmsa
and flew;
וַ / יָּעֹ֑ף
vayyāʿōp̄
ʿûp̄
H C / Vqw3ms
And He sped
וַ֝ / יֵּ֗דֶא
vayyēḏe'
dā'â
H C / Vqw3ms
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wings
כַּנְפֵי
kanp̄ê
kānāp̄
H Ncfdc
of the wind.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
He made
יָ֤שֶׁת
yāšeṯ
šîṯ
H Vqi3ms
darkness
חֹ֨שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
His hiding place,
סִתְר֗ / וֹ
siṯrô
sēṯer
H Ncmsc / Sp3ms
His canopy
סֻכָּת֑ / וֹ
sukāṯô
sukâ
H Ncfsc / Sp3ms
around Him,
סְבִֽיבוֹתָ֥י / ו
sᵊḇîḇôṯāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
Darkness
חֶשְׁכַת
ḥešḵaṯ
ḥāšḵâ
H Ncfsc
of waters,
מַ֝֗יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
thick clouds
עָבֵ֥י
ʿāḇê
ʿāḇ
H Ncbpc
of the skies.
שְׁחָקִֽים
šᵊḥāqîm
šaḥaq
H Ncmpa
From the brightness
מִ / נֹּ֗גַהּ
minnōḡah
nōḡah
H R / Ncfsa
before Him
נֶ֫גְדּ֥ / וֹ
neḡdô
neḡeḏ
H R / Sp3ms
passed
עָבְר֑וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
His thick clouds,
עָבָ֥י / ו
ʿāḇāyv
ʿāḇ
H Ncbpc / Sp3ms
Hailstones
בָּ֝רָ֗ד
bārāḏ
bārāḏ
H Ncmsa
and coals
וְ / גַֽחֲלֵי
vᵊḡaḥălê
gaḥeleṯ
H C / Ncbpc
of fire.
אֵֽשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
The LORD
יְֽהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
also thundered
וַ / יַּרְעֵ֬ם
vayyarʿēm
rāʿam
H C / Vhw3ms
in the heavens,
בַּ / שָּׁמַ֨יִם
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
And the Most High
וְ֭ / עֶלְיוֹן
vᵊʿelyôn
ʿelyôn
H C / Aamsa
uttered
יִתֵּ֣ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
His voice,
קֹל֑ / וֹ
qōlô
qôl
H Ncmsc / Sp3ms
Hailstones
בָּ֝רָ֗ד
bārāḏ
bārāḏ
H Ncmsa
and coals
וְ / גַֽחֲלֵי
vᵊḡaḥălê
gaḥeleṯ
H C / Ncbpc
of fire.
אֵֽשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
He sent out
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
His arrows,
חִ֭צָּי / ו
ḥiṣṣāyv
ḥēṣ
H Ncmpc / Sp3ms
and scattered them,
וַ / יְפִיצֵ֑ / ם
vayp̄îṣēm
pûṣ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
And lightning flashes
וּ / בְרָקִ֥ים
ûḇrāqîm
bārāq
H C / Ncmpa
in abundance,
רָ֝ב
rāḇ
rāḇaḇ
H Vqp3ms
and routed them.
וַ / יְהֻמֵּֽ / ם
vayhummēm
hāmam
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Then
וַ / יֵּ֤רָא֨וּ
vayyērā'û
rā'â
H C / VNw3mp
the channels
אֲפִ֥יקֵי
'ăp̄îqê
'āp̄îq
H Ncmpc
of water
מַ֗יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
appeared,
וַ / יֵּ֤רָא֨וּ
vayyērā'û
rā'â
H C / VNw3mp
And
וַֽ / יִּגָּלוּ֮
vayyigālû
gālâ
H C / VNw3mp
the foundations
מוֹסְד֪וֹת
môsḏôṯ
môsāḏâ
H Ncbpc
of the world
תֵּ֫בֵ֥ל
tēḇēl
tēḇēl
H Ncfsa
were laid bare
וַֽ / יִּגָּלוּ֮
vayyigālû
gālâ
H C / VNw3mp
At Your rebuke,
מִ / גַּעֲרָ֣תְ / ךָ֣
migaʿărāṯḵā
gᵊʿārâ
H R / Ncfsc / Sp2ms
O LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
At the blast
מִ֝ / נִּשְׁמַ֗ת
minnišmaṯ
nᵊšāmâ
H R / Ncfsc
of the breath
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of Your nostrils.
אַפֶּֽ / ךָ
'apeḵā
'ap̄
H Ncmsc / Sp2ms
He sent
יִשְׁלַ֣ח
yišlaḥ
šālaḥ
H Vqi3ms
from on high,
מִ֭ / מָּרוֹם
mimmārôm
mārôm
H R / Ncmsa
He took me;
יִקָּחֵ֑ / נִי
yiqqāḥēnî
lāqaḥ
H Vqi3ms / Sp1cs
He drew me
יַֽ֝מְשֵׁ֗ / נִי
yamšēnî
māšâ
H Vhi3ms / Sp1cs
out of
מִ / מַּ֥יִם
mimmayim
mayim
H R / Ncmpa
many
רַבִּֽים
rabîm
raḇ
H Aampa
waters.
מִ / מַּ֥יִם
mimmayim
mayim
H R / Ncmpa
He delivered me
יַצִּילֵ֗ / נִי
yaṣṣîlēnî
nāṣal
H Vhi3ms / Sp1cs
from my
מֵ / אֹיְבִ֥ / י
mē'ōyḇî
'ōyēḇ
H R / Vqrmsc / Sp1cs
strong
עָ֑ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
enemy,
מֵ / אֹיְבִ֥ / י
mē'ōyḇî
'ōyēḇ
H R / Vqrmsc / Sp1cs
And from those who hated me,
וּ֝ / מִ / שֹּׂנְאַ֗ / י
ûmiśśōn'ay
śānē'
H C / R / Vqrmpc / Sp1cs
for
כִּֽי
H C
they were
אָמְצ֥וּ
'āmṣû
'āmēṣ
H Vqp3cp
too
מִמֶּֽ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
mighty
אָמְצ֥וּ
'āmṣû
'āmēṣ
H Vqp3cp
for me.
מִמֶּֽ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
They confronted me
יְקַדְּמ֥וּ / נִי
yᵊqadmûnî
qāḏam
H Vpi3mp / Sp1cs
in the day
בְ / יוֹם
ḇᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of my calamity,
אֵידִ֑ / י
'êḏî
'êḏ
H Ncmsc / Sp1cs
But
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
was
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
my
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
stay.
לְ / מִשְׁעָ֣ן
lᵊmišʿān
mašʿēn
H R / Ncmsa
He brought me forth also
וַ / יּוֹצִיאֵ֥ / נִי
vayyôṣî'ēnî
yāṣā'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
into a broad place;
לַ / מֶּרְחָ֑ב
lammerḥāḇ
merḥāḇ
H Rd / Ncmsa
He rescued me,
יְ֝חַלְּצֵ֗ / נִי
yᵊḥallᵊṣēnî
ḥālaṣ
H Vpi3ms / Sp1cs
because
כִּ֘י
H C
He delighted
חָ֥פֵֽץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
in me.
בִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
The LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has rewarded me
יִגְמְלֵ֣ / נִי
yiḡmᵊlēnî
gāmal
H Vqi3ms / Sp1cs
according to my righteousness;
כְּ / צִדְקִ֑ / י
kᵊṣiḏqî
ṣeḏeq
H R / Ncmsc / Sp1cs
According to the cleanness
כְּ / בֹ֥ר
kᵊḇōr
bōr
H R / Ncmsc
of my hands
יָ֝דַ֗ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
He has recompensed
יָשִׁ֥יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
For
כִּֽי
H C
I have kept
שָׁ֭מַרְתִּי
šāmartî
šāmar
H Vqp1cs
the ways
דַּרְכֵ֣י
darḵê
dereḵ
H Ncbpc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have
רָ֝שַׁ֗עְתִּי
rāšaʿtî
rāšaʿ
H Vqp1cs
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
wickedly departed
רָ֝שַׁ֗עְתִּי
rāšaʿtî
rāšaʿ
H Vqp1cs
from my God.
מֵ / אֱלֹהָֽ / י
mē'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp1cs
For
כִּ֣י
H C
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
His ordinances
מִשְׁפָּטָ֣י / ו
mišpāṭāyv
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp3ms
were
 
 
 
before me,
לְ / נֶגְדִּ֑ / י
lᵊneḡdî
neḡeḏ
H R / R / Sp1cs
And
וְ֝ / חֻקֹּתָ֗י / ו
vᵊḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H C / Ncbpc / Sp3ms
I did
אָסִ֥יר
'āsîr
sûr
H Vhi1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
put away
אָסִ֥יר
'āsîr
sûr
H Vhi1cs
His statutes
וְ֝ / חֻקֹּתָ֗י / ו
vᵊḥuqqōṯāyv
ḥuqqâ
H C / Ncbpc / Sp3ms
from me.
מֶֽנִּ / י
mennî
min
H R / Sp1cs
I was also
וָ / אֱהִ֣י
vā'ĕhî
hāyâ
H C / Vqw1cs
blameless
תָמִ֣ים
ṯāmîm
tāmîm
H Aamsa
with Him,
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
And I kept myself
וָ֝ / אֶשְׁתַּמֵּ֗ר
vā'eštammēr
šāmar
H C / Vtw1cs
from my iniquity.
מֵ / עֲוֺנִֽ / י
mēʿăônî
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp1cs
Therefore
וַ / יָּֽשֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has recompensed
וַ / יָּֽשֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
me
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
according to my righteousness,
כְ / צִדְקִ֑ / י
ḵᵊṣiḏqî
ṣeḏeq
H R / Ncmsc / Sp1cs
According to the cleanness
כְּ / בֹ֥ר
kᵊḇōr
bōr
H R / Ncmsc
of my hands
יָ֝דַ֗ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
in
לְ / נֶ֣גֶד
lᵊneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
His eyes.
עֵינָֽי / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the kind
חָסִ֥יד
ḥāsîḏ
ḥāsîḏ
H Aamsa
You show Yourself kind;
תִּתְחַסָּ֑ד
tiṯḥassāḏ
ḥāsaḏ
H Vti2ms
With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the blameless
תָּ֝מִ֗ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
You show Yourself blameless;
תִּתַּמָּֽם
titammām
tāmam
H Vti2ms
With
עִם
ʿim
ʿim
H R
the pure
נָבָ֥ר
nāḇār
bārar
H VNrmsa
You show Yourself pure,
תִּתְבָּרָ֑ר
tiṯbārār
bārar
H Vti2ms
And with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
the crooked
עִ֝קֵּ֗שׁ
ʿiqqēš
ʿiqqēš
H Aamsa
You show Yourself astute.
תִּתְפַּתָּֽל
tiṯpatāl
pāṯal
H Vti2ms
For
כִּֽי
H C
You
אַ֭תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
save
תוֹשִׁ֑יעַ
ṯôšîaʿ
yāšaʿ
H Vhi2ms
an afflicted
עָנִ֣י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
people,
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
But
וְ / עֵינַ֖יִם
vᵊʿênayim
ʿayin
H C / Ncbda
haughty
רָמ֣וֹת
rāmôṯ
rûm
H Vqrfpa
eyes
וְ / עֵינַ֖יִם
vᵊʿênayim
ʿayin
H C / Ncbda
You abase.
תַּשְׁפִּֽיל
tašpîl
šāp̄ēl
H Vhi2ms
For
כִּֽי
H C
You
אַ֭תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
light
תָּאִ֣יר
tā'îr
'ôr
H Vhi2ms
my lamp;
נֵרִ֑ / י
nērî
nîr
H Ncmsc / Sp1cs
The LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
my God
אֱ֝לֹהַ֗ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
illumines
יַגִּ֥יהַּ
yagîha
nāḡah
H Vhi3ms
my darkness.
חָשְׁכִּֽ / י
ḥāškî
ḥōšeḵ
H Ncmsc / Sp1cs
For
כִּֽי
H C
by You
בְ֭ / ךָ
ḇᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I can run
אָרֻ֣ץ
'āruṣ
rûṣ
H Vqi1cs
upon a troop;
גְּד֑וּד
gᵊḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Ncmsa
And by my God
וּ֝ / בֵֽ / אלֹהַ֗ / י
ûḇē'lōhay
'ĕlōhîm
H C / R / Ncmpc / Sp1cs
I can leap over
אֲדַלֶּג
'ăḏalleḡ
dālaḡ
H Vpi1cs
a wall.
שֽׁוּר
šûr
šûrâ
H Ncmsa
As for
 
 
 
God,
הָ / אֵל֮
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
His way
דַּ֫רְכּ֥ / וֹ
darkô
dereḵ
H Ncbsc / Sp3ms
is
 
 
 
blameless;
תָּמִ֪ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
The word
אִמְרַֽת
'imraṯ
'imrâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is tried;
צְרוּפָ֑ה
ṣᵊrûp̄â
ṣārap̄
H Vqsfsa
He
ה֝֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
a shield
מָגֵ֥ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
to all
לְ / כֹ֤ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
who take refuge
הַ / חֹסִ֬ים
haḥōsîm
ḥāsâ
H Td / Vqrmpa
in Him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
For
כִּ֤י
H C
who
מִ֣י
H Ti
is
 
 
 
God,
אֱ֭לוֹהַּ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
but
מִ / בַּלְעֲדֵ֣י
mibalʿăḏê
bilʿăḏê
H R / R
the LORD?
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And who
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
is
 
 
 
a rock,
צ֝֗וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
except
זוּלָתִ֥ / י
zûlāṯî
zûlâ
H R / Sp1cs
our God,
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
The God
הָ֭ / אֵל
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
who girds me
הַ / מְאַזְּרֵ֣ / נִי
ham'azzᵊrēnî
'āzar
H Td / Vprmsc / Sp1cs
with strength
חָ֑יִל
ḥāyil
ḥayil
H Ncmsa
And makes
וַ / יִּתֵּ֖ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
my way
דַּרְכִּֽ / י
darkî
dereḵ
H Ncbsc / Sp1cs
blameless?
תָּמִ֣ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
He makes
מְשַׁוֶּ֣ה
mᵊšaûê
šāvâ
H Vprmsa
my feet
רַ֭גְלַ / י
raḡlay
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
like hinds’
כָּ / אַיָּל֑וֹת
kā'ayyālôṯ
'ayyālâ
H Rd / Ncfpa
[feet],
 
 
 
And
וְ / עַ֥ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
sets me
יַעֲמִידֵֽ / נִי
yaʿămîḏēnî
ʿāmaḏ
H Vhi3ms / Sp1cs
upon
וְ / עַ֥ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
my high places.
בָּ֝מֹתַ֗ / י
bāmōṯay
bāmâ
H Ncfpc / Sp1cs
He trains
מְלַמֵּ֣ד
mᵊlammēḏ
lāmaḏ
H Vprmsa
my hands
יָ֭דַ / י
yāḏay
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cs
for battle,
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
So that
וְֽ / נִחֲתָ֥ה
vᵊniḥăṯâ
nāḥaṯ
H C / Vpq3fs
my arms
זְרוֹעֹתָֽ / י
zᵊrôʿōṯāy
zᵊrôaʿ
H Ncbpc / Sp1cs
can bend
וְֽ / נִחֲתָ֥ה
vᵊniḥăṯâ
nāḥaṯ
H C / Vpq3fs
a bow
קֶֽשֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsc
of bronze.
נְ֝חוּשָׁ֗ה
nᵊḥûšâ
nᵊḥûšâ
H Ncfsa
You have also given
וַ / תִּתֶּן
vatiten
nāṯan
H C / Vqw2ms
me
לִ / י֮
'ănî
H R / Sp1cs
the shield
מָגֵ֪ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsc
of Your salvation,
יִ֫שְׁעֶ֥ / ךָ
yišʿeḵā
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
And Your right hand
וִֽ / ימִינְ / ךָ֥
vîmînḵā
yāmîn
H C / Ncfsc / Sp2ms
upholds me;
תִסְעָדֵ֑ / נִי
ṯisʿāḏēnî
sāʿaḏ
H Vqi3fs / Sp1cs
And Your gentleness
וְֽ / עַנְוַתְ / ךָ֥
vᵊʿanvaṯḵā
ʿanvâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
makes me great.
תַרְבֵּֽ / נִי
ṯarbēnî
rāḇâ
H Vhi3fs / Sp1cs
You enlarge
תַּרְחִ֣יב
tarḥîḇ
rāḥaḇ
H Vhi2ms
my steps
צַעֲדִ֣ / י
ṣaʿăḏî
ṣaʿaḏ
H Ncmsc / Sp1cs
under me,
תַחְתָּ֑ / י
ṯaḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
And
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
my feet
קַרְסֻלָּֽ / י
qarsullāy
qarsōl
H Ncfdc / Sp1cs
have
מָ֝עֲד֗וּ
māʿăḏû
māʿaḏ
H Vqp3cp
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
slipped.
מָ֝עֲד֗וּ
māʿăḏû
māʿaḏ
H Vqp3cp
I pursued
אֶרְדּ֣וֹף
'erdôp̄
rāḏap̄
H Vqi1cs
my enemies
א֭וֹיְבַ / י
'ôyḇay
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp1cs
and overtook them,
וְ / אַשִּׂיגֵ֑ / ם
vᵊ'aśśîḡēm
nāśaḡ
H C / Vhi1cs / Sp3mp
And
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I did
אָ֝שׁוּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
turn back
אָ֝שׁוּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they were consumed.
כַּלּוֹתָֽ / ם
kallôṯām
kālâ
H Vpc / Sp3mp
I shattered them,
אֶ֭מְחָצֵ / ם
'emḥāṣēm
māḥaṣ
H Vqi1cs / Sp3mp
so that
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they were
יֻ֣כְלוּ
yuḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
able
יֻ֣כְלוּ
yuḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
to rise;
ק֑וּם
qûm
qûm
H Vqc
They fell
יִ֝פְּל֗וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
my feet.
רַגְלָֽ / י
raḡlāy
reḡel
H Ncfdc / Sp1cs
For You have girded me
וַ / תְּאַזְּרֵ֣ / נִי
vat'azzᵊrēnî
'āzar
H C / Vpw2ms / Sp1cs
with strength
חַ֭יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
for battle;
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
You have subdued
תַּכְרִ֖יעַ
taḵrîaʿ
kāraʿ
H Vhi2ms
under me
תַּחְתָּֽ / י
taḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
those who rose up against me.
קָמַ֣ / י
qāmay
qûm
H Vqrmpc / Sp1cs
You have
נָתַ֣תָּה
nāṯatâ
nāṯan
H Vqp2ms
also
וְֽ / אֹיְבַ֗ / י
vᵊ'ōyḇay
'ōyēḇ
H C / Vqrmpc / Sp1cs
made
נָתַ֣תָּה
nāṯatâ
nāṯan
H Vqp2ms
my enemies
וְֽ / אֹיְבַ֗ / י
vᵊ'ōyḇay
'ōyēḇ
H C / Vqrmpc / Sp1cs
turn
נָתַ֣תָּה
nāṯatâ
nāṯan
H Vqp2ms
their
 
 
 
backs
עֹ֑רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
to me,
לִּ֣ / י
 
H R / Sp1cs
And
וּ֝ / מְשַׂנְאַ֗ / י
ûmśan'ay
śānē'
H C / Vprmpc / Sp1cs
I destroyed
אַצְמִיתֵֽ / ם
'aṣmîṯēm
ṣāmaṯ
H Vhi1cs / Sp3mp
those who hated me.
וּ֝ / מְשַׂנְאַ֗ / י
ûmśan'ay
śānē'
H C / Vprmpc / Sp1cs
They cried for help,
יְשַׁוְּע֥וּ
yᵊšaûᵊʿû
šāvaʿ
H Vpi3mp
but
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there was
 
 
 
none
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to save,
מוֹשִׁ֑יעַ
môšîaʿ
yāšaʿ
H Vhrmsa
[Even]
 
 
 
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD,
יְ֝הוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
but
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
He did
עָנָֽ / ם
ʿānām
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3mp
not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
answer them.
עָנָֽ / ם
ʿānām
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp3mp
Then I beat them fine
וְֽ / אֶשְׁחָקֵ֗ / ם
vᵊ'ešḥāqēm
šāḥaq
H C / Vqi1cs / Sp3mp
as the dust
כְּ / עָפָ֥ר
kᵊʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H R / Ncmsa
before
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the wind;
ר֑וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
I emptied them out
אֲרִיקֵֽ / ם
'ărîqēm
rûq
H Vhi1cs / Sp3mp
as the mire
כְּ / טִ֖יט
kᵊṭîṭ
ṭîṭ
H R / Ncmsc
of the streets.
חוּצ֣וֹת
ḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Ncmpa
You have delivered me
תְּפַלְּטֵ / נִי֮
tᵊp̄allᵊṭēnî
pālaṭ
H Vpi2ms / Sp1cs
from the contentions
מֵ / רִ֪יבֵ֫י
mērîḇê
rîḇ
H R / Ncbpc
of the people;
עָ֥ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
You have placed me
תְּ֭שִׂימֵ / נִי
tᵊśîmēnî
śûm
H Vqi2ms / Sp1cs
as head
לְ / רֹ֣אשׁ
lᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the nations;
גּוֹיִ֑ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
A people
עַ֖ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
whom
 
 
 
I have
יָדַ֣עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
known
יָדַ֣עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
serve me.
יַֽעַבְדֽוּ / נִי
yaʿaḇḏûnî
ʿāḇaḏ
H Vqi3mp / Sp1cs
As soon as they hear,
לְ / שֵׁ֣מַֽע
lᵊšēmaʿ
šēmaʿ
H R / Ncmsc
they obey
יִשָּׁ֣מְעוּ
yiššāmʿû
šāmaʿ
H VNi3mp
me;
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Foreigners
נֵ֝כָ֗ר
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
submit
יְכַחֲשׁוּ
yᵊḵaḥăšû
kāḥaš
H Vpi3mp
to me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Foreigners
נֵכָ֥ר
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
fade away,
יִבֹּ֑לוּ
yibōlû
nāḇēl
H Vqi3mp
And come trembling
וְ֝ / יַחְרְג֗וּ
vᵊyaḥrᵊḡû
ḥāraḡ
H C / Vqi3mp
out of their fortresses.
מִֽ / מִּסְגְּרֽוֹתֵי / הֶֽם
mimmisgᵊrôṯêhem
misgereṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
The LORD
יְ֭הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
and blessed
וּ / בָר֣וּךְ
ûḇārûḵ
bāraḵ
H C / Vqsmsa
be
 
 
 
my rock;
צוּרִ֑ / י
ṣûrî
ṣûr
H Ncmsc / Sp1cs
And exalted
וְ֝ / יָר֗וּם
vᵊyārûm
rûm
H C / Vqi3ms
be
 
 
 
the God
אֱלוֹהֵ֥י
'ĕlôhê
'ĕlôha
H Ncmpc
of my salvation,
יִשְׁעִֽ / י
yišʿî
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
The God
הָ / אֵ֗ל
hā'ēl
'ēl
H Td / Ncmsa
who executes
הַ / נּוֹתֵ֣ן
hannôṯēn
nāṯan
H Td / Vqrmsa
vengeance
נְקָמ֣וֹת
nᵊqāmôṯ
nᵊqāmâ
H Ncfpa
for me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And subdues
וַ / יַּדְבֵּ֖ר
vayyaḏbēr
dāḇar
H C / Vhw3ms
peoples
עַמִּ֣ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
under me.
תַּחְתָּֽ / י
taḥtāy
taḥaṯ
H R / Sp1cs
He delivers me
מְפַלְּטִ֗ / י
mᵊp̄allᵊṭî
pālaṭ
H Vprmsc / Sp1cs
from my enemies;
מֵ / אֹ֫יְבָ֥ / י
mē'ōyḇāy
'ōyēḇ
H R / Vqrmpc / Sp1cs
Surely
אַ֣ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
You lift me
תְּרוֹמְמֵ֑ / נִי
tᵊrômmēnî
rûm
H Voi2ms / Sp1cs
above
מִן
min
min
H R
those who rise up against me;
קָ֭מַ / י
qāmay
qûm
H Vqrmpc / Sp1cs
You rescue me
תַּצִּילֵֽ / נִי
taṣṣîlēnî
nāṣal
H Vhi2ms / Sp1cs
from the
מֵ / אִ֥ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsc
violent
חָ֝מָ֗ס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
man.
מֵ / אִ֥ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsc
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
I will give thanks to You
אוֹדְ / ךָ֖
'ôḏḵā
yāḏâ
H Vhi1cs / Sp2ms
among the nations,
בַ / גּוֹיִ֥ם
ḇagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
O LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And
וּ / לְ / שִׁמְ / ךָ֥
ûlšimḵā
šēm
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
I will sing praises
אֲזַמֵּֽרָה
'ăzammērâ
zāmar
H Vph1cs
to Your name.
וּ / לְ / שִׁמְ / ךָ֥
ûlšimḵā
šēm
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
He gives great
מַגְדִּיל֮
maḡdîl
gāḏal
H Vhrmsa
deliverance
יְשׁוּע֪וֹת
yᵊšûʿôṯ
yᵊšûʿâ
H Ncfpc
to His king,
מַ֫לְכּ֥ / וֹ
malkô
meleḵ
H Ncmsc / Sp3ms
And shows
וְ / עֹ֤שֶׂה
vᵊʿōśê
ʿāśâ
H C / Vqrmsa
lovingkindness
חֶ֨סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to His anointed,
לִ / מְשִׁיח֗ / וֹ
limšîḥô
māšîaḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
To David
לְ / דָוִ֥ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
and his descendants
וּ / לְ / זַרְע֗ / וֹ
ûlzarʿô
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
forever.
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R