KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵי֙
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
when
 
 
 
the judges
הַ / שֹּׁפְטִ֔ים
haššōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Td / Vqrmpa
governed,
שְׁפֹ֣ט
šᵊp̄ōṭ
šāp̄aṭ
H Vqc
that there was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a famine
רָעָ֖ב
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
in the land.
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
And
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
a certain man
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of Bethlehem
מִ / בֵּ֧ית
mibêṯ
bêṯ leḥem
H R / Np
in Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to sojourn
לָ / גוּר֙
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
in the land
בִּ / שְׂדֵ֣י
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
with his wife
וְ / אִשְׁתּ֖ / וֹ
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
and
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
his
בָנָֽי / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
two
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
sons.
בָנָֽי / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
The name
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the man
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
Elimelech,
אֱֽלִימֶ֡לֶךְ
'ĕlîmeleḵ
'ĕlîmeleḵ
H Np
and the name
וְ / שֵׁם֩
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of his wife,
אִשְׁתּ֨ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
Naomi;
נָעֳמִ֜י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
and the names
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
his
בָנָ֣י / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
sons
בָנָ֣י / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
Mahlon
מַחְל֤וֹן
maḥlôn
maḥlôn
H Np
and Chilion,
וְ / כִלְיוֹן֙
vᵊḵilyôn
kilyôn
H C / Np
Ephrathites
אֶפְרָתִ֔ים
'ep̄rāṯîm
'ep̄rāṯî
H Ngmpa
of Bethlehem
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bêṯ leḥem
H R / Np
in Judah.
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Now they entered
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the land
שְׂדֵי
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmpc
of Moab
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and remained
וַ / יִּֽהְיוּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
Then
וַ / יָּ֥מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Elimelech,
אֱלִימֶ֖לֶךְ
'ĕlîmeleḵ
'ĕlîmeleḵ
H Np
Naomi’s
נָעֳמִ֑י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
husband,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
died;
וַ / יָּ֥מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
and
וַ / תִּשָּׁאֵ֥ר
vatiššā'ēr
šā'ar
H C / VNw3fs
she
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was left
וַ / תִּשָּׁאֵ֥ר
vatiššā'ēr
šā'ar
H C / VNw3fs
with
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
her
בָנֶֽי / הָ
ḇānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
two
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
sons.
בָנֶֽי / הָ
ḇānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
They took
וַ / יִּשְׂא֣וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
for themselves
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Moabite women
מֹֽאֲבִיּ֔וֹת
mō'ăḇîyôṯ
mô'āḇî
H Ngfpa
[as]
 
 
 
wives;
נָשִׁים֙
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
the name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the one
הָֽ / אַחַת֙
hā'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Td / Acfsa
was
 
 
 
Orpah
עָרְפָּ֔ה
ʿārpâ
ʿārpâ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the other
הַ / שֵּׁנִ֖ית
haššēnîṯ
šēnî
H Td / Aofsa
Ruth.
ר֑וּת
rûṯ
rûṯ
H Np
And they lived
וַ / יֵּ֥שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
about ten
כְּ / עֶ֥שֶׂר
kᵊʿeśer
ʿeśer
H R / Acfsa
years.
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
Then
וַ / יָּמ֥וּתוּ
vayyāmûṯû
mûṯ
H C / Vqw3mp
both
שְׁנֵי / הֶ֖ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
Mahlon
מַחְל֣וֹן
maḥlôn
maḥlôn
H Np
and Chilion
וְ / כִלְי֑וֹן
vᵊḵilyôn
kilyôn
H C / Np
also
גַם
ḡam
gam
H D
died,
וַ / יָּמ֥וּתוּ
vayyāmûṯû
mûṯ
H C / Vqw3mp
and
וַ / תִּשָּׁאֵר֙
vatiššā'ēr
šā'ar
H C / VNw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
was bereft
וַ / תִּשָּׁאֵר֙
vatiššā'ēr
šā'ar
H C / VNw3fs
of
מִ / שְּׁנֵ֥י
miššᵊnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
her
יְלָדֶ֖י / הָ
yᵊlāḏêhā
yeleḏ
H Ncmpc / Sp3fs
two
מִ / שְּׁנֵ֥י
miššᵊnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
children
יְלָדֶ֖י / הָ
yᵊlāḏêhā
yeleḏ
H Ncmpc / Sp3fs
and her husband.
וּ / מֵ / אִישָֽׁ / הּ
ûmē'îšâ
'îš
H C / R / Ncmsc / Sp3fs
Then
וַ / תָּ֤קָם
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
she
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
arose
וַ / תָּ֤קָם
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
with her daughters-in-law
וְ / כַלֹּתֶ֔י / הָ
vᵊḵallōṯêhā
kallâ
H C / Ncfpc / Sp3fs
that she might return
וַ / תָּ֖שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
from the land
מִ / שְּׂדֵ֣י
miśśᵊḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab,
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
for
כִּ֤י
H C
she had heard
שָֽׁמְעָה֙
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
in the land
בִּ / שְׂדֵ֣ה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
of Moab
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
that
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
had visited
פָקַ֤ד
p̄āqaḏ
pāqaḏ
H Vqp3ms
His people
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
in giving
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
food.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
So she departed
וַ / תֵּצֵ֗א
vatēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3fs
from
מִן
min
min
H R
the place
הַ / מָּקוֹם֙
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she was,
הָיְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
and
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
her
כַלֹּתֶ֖י / הָ
ḵallōṯêhā
kallâ
H Ncfpc / Sp3fs
two
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
daughters-in-law
כַלֹּתֶ֖י / הָ
ḵallōṯêhā
kallâ
H Ncfpc / Sp3fs
with her;
עִמָּ֑ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
and they went
וַ / תֵּלַ֣כְנָה
vatēlaḵnâ
yālaḵ
H C / Vqw3fp
on the way
בַ / דֶּ֔רֶךְ
ḇadereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
to return
לָ / שׁ֖וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִי֙
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to
לִ / שְׁתֵּ֣י
lištê
šᵊnayim
H R / Acfdc
her
כַלֹּתֶ֔י / הָ
ḵallōṯêhā
kallâ
H Ncfpc / Sp3fs
two
לִ / שְׁתֵּ֣י
lištê
šᵊnayim
H R / Acfdc
daughters-in-law,
כַלֹּתֶ֔י / הָ
ḵallōṯêhā
kallâ
H Ncfpc / Sp3fs
“Go,
לֵ֣כְנָה
lēḵnâ
yālaḵ
H Vqv2fp
return
שֹּׁ֔בְנָה
ššōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
each of you
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
to
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
her mother’s
אִמָּ֑ / הּ
'immâ
'ēm
H Ncfsc / Sp3fs
house.
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
May
יַ֣עַשׂ
yaʿaś
ʿāśâ
H Vqj3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
deal
יַ֣עַשׂ
yaʿaś
ʿāśâ
H Vqj3ms
kindly
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
with you
עִמָּ / כֶם֙
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֧ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you have dealt
עֲשִׂיתֶ֛ם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the dead
הַ / מֵּתִ֖ים
hammēṯîm
mûṯ
H Td / Vqrmpa
and with me.
וְ / עִמָּדִֽ / י
vᵊʿimmāḏî
ʿim
H C / R / Sp1cs
“May
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
grant
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
that you may find
וּ / מְצֶ֣אןָ
ûmṣe'nā
māṣā'
H C / Vqv2fp
rest,
מְנוּחָ֔ה
mᵊnûḥâ
mᵊnûḥâ
H Ncbsa
each
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of her husband.”
אִישָׁ֑ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
Then she kissed
וַ / תִּשַּׁ֣ק
vatiššaq
nāšaq
H C / Vqw3fs
them,
לָ / הֶ֔ן
lāhen
 
H R / Sp3fp
and they lifted up
וַ / תִּשֶּׂ֥אנָה
vatiśśe'nâ
nāśā'
H C / Vqw3fp
their voices
קוֹלָ֖ / ן
qôlān
qôl
H Ncmsc / Sp3fp
and wept.
וַ / תִּבְכֶּֽינָה
vatiḇkênâ
bāḵâ
H C / Vqw3fp
And they said
וַ / תֹּאמַ֖רְנָה
vatō'marnâ
'āmar
H C / Vqw3fp
to her,
לָּ֑ / הּ
llâh
 
H R / Sp3fs
“[No],
 
 
 
but
כִּי
H C
we will
נָשׁ֖וּב
nāšûḇ
šûḇ
H Vqi1cp
surely
כִּי
H C
return
נָשׁ֖וּב
nāšûḇ
šûḇ
H Vqi1cp
with you
אִתָּ֥ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
to your people.”
לְ / עַמֵּֽ / ךְ
lᵊʿammēḵ
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2fs
But
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִי֙
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
said,
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Return,
שֹׁ֣בְנָה
šōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
my daughters.
בְנֹתַ֔ / י
ḇᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
should you go
תֵלַ֖כְנָה
ṯēlaḵnâ
yālaḵ
H Vqi2fp
with me?
עִמִּ֑ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
Have I
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
yet
הַֽ / עֽוֹד
haʿôḏ
ʿôḏ
H Ti / D
sons
בָנִים֙
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
in my womb,
בְּֽ / מֵעַ֔ / י
bᵊmēʿay
mēʿê
H R / Ncmpc / Sp1cs
that they may be
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
your
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
husbands?
לַ / אֲנָשִֽׁים
la'ănāšîm
'îš
H R / Ncmpa
“Return,
שֹׁ֤בְנָה
šōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
my daughters!
בְנֹתַ / י֙
ḇᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
Go,
לֵ֔כְןָ
lēḵnā
yālaḵ
H Vqv2fp
for
כִּ֥י
H C
I am too old
זָקַ֖נְתִּי
zāqantî
zāqēn
H Vqp1cs
to have
מִ / הְי֣וֹת
mihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
a husband.
לְ / אִ֑ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
If
כִּ֤י
H C
I said
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
I
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
have
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
hope,
תִקְוָ֔ה
ṯiqvâ
tiqvâ
H Ncfsa
if
 
 
 
I should
הָיִ֤יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
even
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
have
הָיִ֤יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
a husband
לְ / אִ֔ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
tonight
הַ / לַּ֨יְלָה֙
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
and also
וְ / גַ֖ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
bear
יָלַ֥דְתִּי
yālaḏtî
yālaḏ
H Vqp1cs
sons,
בָנִֽים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
would
הֲ / לָהֵ֣ן
hălāhēn
lāhēn
H Ti / C
you
תְּשַׂבֵּ֗רְנָה
tᵊśabērnâ
śāḇar
H Vpi2fp
therefore
הֲ / לָהֵ֣ן
hălāhēn
lāhēn
H Ti / C
wait
תְּשַׂבֵּ֗רְנָה
tᵊśabērnâ
śāḇar
H Vpi2fp
until
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they were grown?
יִגְדָּ֔לוּ
yiḡdālû
gāḏal
H Vqi3mp
Would
הֲ / לָהֵן֙
hălāhēn
lāhēn
H Ti / C
you
תֵּֽעָגֵ֔נָה
tēʿāḡēnâ
ʿāḡan
H VNi2fp
therefore
הֲ / לָהֵן֙
hălāhēn
lāhēn
H Ti / C
refrain
תֵּֽעָגֵ֔נָה
tēʿāḡēnâ
ʿāḡan
H VNi2fp
from
לְ / בִלְתִּ֖י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
marrying?
הֱי֣וֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
No,
אַ֣ל
'al
'al
H Tn
my daughters;
בְּנֹתַ֗ / י
bᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
for
כִּֽי
H C
it is harder
מַר
mar
mārar
H Vqp3ms
for me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
than
מְאֹד֙
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for you,
מִ / כֶּ֔ם
mikem
min
H R / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
has gone forth
יָצְאָ֥ה
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
against me.”
בִ֖ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
And they lifted up
וַ / תִּשֶּׂ֣נָה
vatiśśenâ
nāśā'
H C / Vqw3fp
their voices
קוֹלָ֔ / ן
qôlān
qôl
H Ncmsc / Sp3fp
and wept
וַ / תִּבְכֶּ֖ינָה
vatiḇkênâ
bāḵâ
H C / Vqw3fp
again;
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and
וַ / תִּשַּׁ֤ק
vatiššaq
nāšaq
H C / Vqw3fs
Orpah
עָרְפָּה֙
ʿārpâ
ʿārpâ
H Np
kissed
וַ / תִּשַּׁ֤ק
vatiššaq
nāšaq
H C / Vqw3fs
her mother-in-law,
לַ / חֲמוֹתָ֔ / הּ
laḥămôṯâ
ḥāmôṯ
H R / Ncfsc / Sp3fs
but Ruth
וְ / ר֖וּת
vᵊrûṯ
rûṯ
H C / Np
clung
דָּ֥בְקָה
dāḇqâ
dāḇaq
H Vqp3fs
to her.
בָּֽ / הּ
bâh
 
H R / Sp3fs
Then she said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
your sister-in-law
יְבִמְתֵּ֔ / ךְ
yᵊḇimtēḵ
yᵊḇēmeṯ
H Ncfsc / Sp2fs
has gone back
שָׁ֣בָה
šāḇâ
šûḇ
H Vqp3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
her people
עַמָּ֖ / הּ
ʿammâ
ʿam
H Ncmsc / Sp3fs
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
her gods;
אֱלֹהֶ֑י / הָ
'ĕlōhêhā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3fs
return
שׁ֖וּבִי
šûḇî
šûḇ
H Vqv2fs
after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
your sister-in-law.”
יְבִמְתֵּֽ / ךְ
yᵊḇimtēḵ
yᵊḇēmeṯ
H Ncfsc / Sp2fs
But
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Ruth
רוּת֙
rûṯ
rûṯ
H Np
said,
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Do
תִּפְגְּעִי
tip̄gᵊʿî
pāḡaʿ
H Vqj2fs
not
אַל
'al
'al
H Tn
urge
תִּפְגְּעִי
tip̄gᵊʿî
pāḡaʿ
H Vqj2fs
me
בִ֔ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
to leave you
לְ / עָזְבֵ֖ / ךְ
lᵊʿāzḇēḵ
ʿāzaḇ
H R / Vqc / Sp2fs
[or]
 
 
 
turn back
לָ / שׁ֣וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
from following you;
מֵ / אַחֲרָ֑יִ / ךְ
mē'aḥărāyiḵ
'aḥar
H R / R / Sp2fs
for
כִּ֠י
H C
where
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you go,
תֵּלְכִ֜י
tēlḵî
yālaḵ
H Vqi2fs
I will go,
אֵלֵ֗ךְ
'ēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cs
and where
וּ / בַ / אֲשֶׁ֤ר
ûḇa'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
you lodge,
תָּלִ֨ינִי֙
tālînî
lûn
H Vqi2fs
I will lodge.
אָלִ֔ין
'ālîn
lûn
H Vqi1cs
Your people
עַמֵּ֣ / ךְ
ʿammēḵ
ʿam
H Ncmsc / Sp2fs
[shall be]
 
 
 
my people,
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and your God,
וֵ / אלֹהַ֖יִ / ךְ
vē'lōhayiḵ
'ĕlōhîm
H C / Ncmpc / Sp2fs
my God.
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
“Where
בַּ / אֲשֶׁ֤ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you die,
תָּמ֨וּתִי֙
tāmûṯî
mûṯ
H Vqi2fs
I will die,
אָמ֔וּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
and there
וְ / שָׁ֖ם
vᵊšām
šām
H C / D
I will be buried.
אֶקָּבֵ֑ר
'eqqāḇēr
qāḇar
H VNi1cs
Thus
כֹּה֩
H D
may
יַעֲשֶׂ֨ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
do
יַעֲשֶׂ֨ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
to me,
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
and
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
worse,
יֹסִ֔יף
yōsîp̄
yāsap̄
H Vhi3ms
if
כִּ֣י
H C
[anything but]
 
 
 
death
הַ / מָּ֔וֶת
hammāveṯ
māveṯ
H Td / Ncmsa
parts
יַפְרִ֖יד
yap̄rîḏ
pāraḏ
H Vhi3ms
you and
וּ / בֵינֵֽ / ךְ
ûḇênēḵ
bayin
H C / R / Sp2fs
me.”
בֵּינִ֥ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
When she saw
וַ / תֵּ֕רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּֽי
H C
she
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was determined
מִתְאַמֶּ֥צֶת
miṯ'ammeṣeṯ
'āmēṣ
H Vtrfsa
to go
לָ / לֶ֣כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
with her,
אִתָּ֑ / הּ
'itâ
'ēṯ
H R / Sp3fs
she said
לְ / דַבֵּ֥ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
no more
וַ / תֶּחְדַּ֖ל
vateḥdal
ḥāḏal
H C / Vqw3fs
to her.
אֵלֶֽי / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
So
וַ / תֵּלַ֣כְנָה
vatēlaḵnâ
yālaḵ
H C / Vqw3fp
they both
שְׁתֵּי / הֶ֔ם
šᵊtêhem
šᵊnayim
H Acfdc / Sp3mp
went
וַ / תֵּלַ֣כְנָה
vatēlaḵnâ
yālaḵ
H C / Vqw3fp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they came
בֹּאָ֖ / נָה
bō'ānâ
bô'
H Vqc / Sp3fp
to Bethlehem.
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
And
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when they had come
כְּ / בֹאָ֨ / נָה֙
kᵊḇō'ānâ
bô'
H R / Vqc / Sp3fp
to Bethlehem,
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
was stirred
וַ / תֵּהֹ֤ם
vatēhōm
hûm
H C / VNw3fs
because of them,
עֲלֵי / הֶ֔ן
ʿălêhen
ʿal
H R / Sp3fp
and the women said,
וַ / תֹּאמַ֖רְנָה
vatō'marnâ
'āmar
H C / Vqw3fp
“Is
 
 
 
this
הֲ / זֹ֥את
hăzō'ṯ
zō'ṯ
H Ti / Pdxfs
Naomi?”
נָעֳמִֽי
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
She said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to them,
אֲלֵי / הֶ֔ן
'ălêhen
'ēl
H R / Sp3fp
“Do
תִּקְרֶ֥אנָה
tiqre'nâ
qārā'
H Vqj2fp
not
אַל
'al
'al
H Tn
call
תִּקְרֶ֥אנָה
tiqre'nâ
qārā'
H Vqj2fp
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Naomi;
נָעֳמִ֑י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
call
קְרֶ֤אןָ
qᵊre'nā
qārā'
H Vqv2fp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
Mara,
מָרָ֔א
mārā'
mārā'
H Np
for
כִּי
H C
the Almighty
שַׁדַּ֛י
šaday
šaday
H Np
has dealt
הֵמַ֥ר
hēmar
mārar
H Vhp3ms
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
bitterly
הֵמַ֥ר
hēmar
mārar
H Vhp3ms
with me.
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
“I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
went out
הָלַ֔כְתִּי
hālaḵtî
hālaḵ
H Vqp1cs
full,
מְלֵאָ֣ה
mᵊlē'â
mālē'
H Aafsa
but
וְ / רֵיקָ֖ם
vᵊrêqām
rêqām
H C / D
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
has brought me back
הֱשִׁיבַ֣ / נִי
hĕšîḇanî
šûḇ
H Vhp3ms / Sp1cs
empty.
וְ / רֵיקָ֖ם
vᵊrêqām
rêqām
H C / D
Why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
do you call
תִקְרֶ֤אנָה
ṯiqre'nâ
qārā'
H Vqi2fp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
Naomi,
נָעֳמִ֔י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
since the LORD
וַֽ / יהוָה֙
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
has witnessed
עָ֣נָה
ʿānâ
ʿānâ
H Vqp3ms
against me
בִ֔ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
and the Almighty
וְ / שַׁדַּ֖י
vᵊšaday
šaday
H C / Np
has afflicted
הֵ֥רַֽע
hēraʿ
rāʿaʿ
H Vhp3ms
me?”
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
So
וַ / תָּ֣שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִ֗י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
returned,
וַ / תָּ֣שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
and
וְ / ר֨וּת
vᵊrûṯ
rûṯ
H C / Np
with her
עִמָּ֔ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
Ruth
וְ / ר֨וּת
vᵊrûṯ
rûṯ
H C / Np
the Moabitess,
הַ / מּוֹאֲבִיָּ֤ה
hammô'ăḇîyâ
mô'āḇî
H Td / Ngfsa
her daughter-in-law,
כַלָּתָ / הּ֙
ḵallāṯâ
kallâ
H Ncfsc / Sp3fs
who returned
הַ / שָּׁ֖בָה
haššāḇâ
šûḇ
H Td / Vqp3fs
from the land
מִ / שְּׂדֵ֣י
miśśᵊḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab.
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
And they
וְ / הֵ֗מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
came
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to Bethlehem
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
at the beginning
בִּ / תְחִלַּ֖ת
biṯḥillaṯ
tᵊḥillâ
H R / Ncfsc
of
קְצִ֥יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
barley
שְׂעֹרִֽים
śᵊʿōrîm
śᵊʿōrâ
H Ncfpa
harvest.
קְצִ֥יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc