mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Corinthians 2:1-16 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

And when I
kagō
kagō
P-NS
came
elthōn
erchomai
V-AAP-NSM
to
pros
pros
PREP
you,
hymas
sy
P-AP
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
come
ēlthon
erchomai
V-AAI-1S
I did not
ou
ou
ADV
with
kath
kata
PREP
superiority
hyperochēn
hyperochē
N-ASF
of speech
logou
logos
N-GSM
or
ē
ē
CONJ
of wisdom,
sophias
sophia
N-GSF
proclaiming
katangellōn
katangellō
V-PAP-NSM
to you
hymin
sy
P-DP
the
to
ho
T-ASN
testimony
martyrion
martyrion
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
nothing
ou
ou
ADV
For
gar
gar
CONJ
I determined
ekrina
krinō
V-AAI-1S
ti
tis
I-ASN
to know
eidenai
eidō
V-RAN
among
en
en
PREP
you
hymin
sy
P-DP
ei
ei
CONJ
except
ADV
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
Christ,
christon
christos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
Him
touton
houtos
D-ASM
crucified.
estaurōmenon
stauroō
V-RPP-ASM
I
kagō
kagō
P-NS
in
en
en
PREP
weakness
astheneia
astheneia
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
fear
phobō
phobos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
trembling,
tromō
tromos
N-DSM
much
pollō
polys
A-DSM
was
egenomēn
ginomai
V-AMI-1S
with
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
and
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
message
logos
logos
N-NSM
my
mou
egō
P-GS
and
kai
kai
CONJ
 
to
ho
T-NSN
preaching
kērygma
kērygma
N-NSN
my
mou
egō
P-GS
were not
ouk
ou
ADV
in
en
en
PREP
persuasive
peithois
peithos
A-DPM
of wisdom,
sophias
sophia
N-GSF
words
logois
logos
N-DPM
but
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
demonstration
apodeixei
apodeixis
N-DSF
of the Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
of power,
dynameōs
dynamis
N-GSF
so that
hina
hina
CONJ
 
ho
T-NSF
faith
pistis
pistis
N-NSF
your
hymōn
sy
P-GP
would not
ADV
rest
ē
eimi
V-PAS-3S
on
en
en
PREP
the wisdom
sophia
sophia
N-DSF
of men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
but
all
alla
CONJ
on
en
en
PREP
the power
dynamei
dynamis
N-DSF
of God.
theou
theos
N-GSM
wisdom
sophian
sophia
N-ASF
Yet
de
de
CONJ
we do speak
laloumen
laleō
V-PAI-1P
among
en
en
PREP
those who
tois
ho
T-DPM
are mature;
teleiois
teleios
A-DPM
a wisdom,
sophian
sophia
N-ASF
however,
de
de
CONJ
not
ou
ou
ADV
 
tou
ho
T-GSM
age
aiōnos
aiōn
N-GSM
of this
toutou
houtos
D-GSM
nor
oude
oude
CONJ
of the
tōn
ho
T-GPM
rulers
archontōn
archōn
N-GPM
 
tou
ho
T-GSM
age,
aiōnos
aiōn
N-GSM
of this
toutou
houtos
D-GSM
who
tōn
ho
T-GPM
are passing away;
katargoumenōn
katargeō
V-PPP-GPM
but
alla
alla
CONJ
we speak
laloumen
laleō
V-PAI-1P
God’s
theou
theos
N-GSM
wisdom
sophian
sophia
N-ASF
in
en
en
PREP
a mystery,
mystēriō
mystērion
N-DSN
the
tēn
ho
T-ASF
hidden [wisdom]
apokekrymmenēn
apokryptō
V-RPP-ASF
which
hēn
hos
R-ASF
predestined
proōrisen
proorizō
V-AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
before
pro
pro
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
ages
aiōnōn
aiōn
N-GPM
to
eis
eis
PREP
glory;
doxan
doxa
N-ASF
our
hēmōn
egō
P-GP
[the wisdom] which
hēn
hos
R-ASF
none
oudeis
oudeis
A-NSM
of the
tōn
ho
T-GPM
rulers
archontōn
archōn
N-GPM
 
tou
ho
T-GSM
age
aiōnos
aiōn
N-GSM
of this
toutou
houtos
D-GSM
has understood;
egnōken
ginōskō
V-RAI-3S
if
ei
ei
CONJ
for
gar
gar
CONJ
they had understood it
egnōsan
ginōskō
V-AAI-3P
not
ouk
ou
ADV
they would
an
an
PRT
the
ton
ho
T-ASM
Lord
kyrion
kyrios
N-ASM
 
tēs
ho
T-GSF
of glory;
doxēs
doxa
N-GSF
have crucified
estaurōsan
stauroō
V-AAI-3P
but
alla
alla
CONJ
just as
kathōs
kathōs
CONJ
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
“THINGS WHICH
ha
hos
R-APN
EYE
ophthalmos
ophthalmos
N-NSM
HAS NOT
ouk
ou
ADV
SEEN
eiden
horaō
V-AAI-3S
AND
kai
kai
CONJ
EAR
ous
ous
N-NSN
HAS NOT
ouk
ou
ADV
HEARD,
ēkousen
akouō
V-AAI-3S
AND
kai
kai
CONJ
epi
epi
PREP
THE HEART
kardian
kardia
N-ASF
OF MAN,
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
[which] HAVE NOT
ouk
ou
ADV
ENTERED
anebē
anabainō
V-AAI-3S
ALL THAT
ha
hos
R-APN
HAS PREPARED
hētoimasen
hetoimazō
V-AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
GOD
theos
theos
N-NSM
FOR THOSE WHO
tois
ho
T-DPM
LOVE
agapōsin
agapaō
V-PAP-DPM
HIM.”
auton
autos
P-ASM
to us
hēmin
egō
P-DP
For
de
de
CONJ
revealed [them]
apekalypsen
apokalyptō
V-AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
through
dia
dia
PREP
the
tou
ho
T-GSN
Spirit;
pneumatos
pneuma
N-GSN
the
to
ho
T-NSN
for
gar
gar
CONJ
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
all things,
panta
pas
A-APN
searches
erauna
eraunaō
V-PAI-3S
even
kai
kai
CONJ
the
ta
ho
T-APN
depths
bathē
bathos
N-APN
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
who
tis
tis
I-NSM
For
gar
gar
CONJ
knows
oiden
eidō
V-RAI-3S
among men
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
the [thoughts]
ta
ho
T-APN
 
tou
ho
T-GSM
of a man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
ei
ei
CONJ
except
ADV
the
to
ho
T-NSN
spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
of the
tou
ho
T-GSM
man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
which is
to
ho
T-NSN
in
en
en
PREP
him?
autō
autos
P-DSM
so
houtōs
houtō(s)
ADV
Even
kai
kai
CONJ
the [thoughts]
ta
ho
T-APN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
no one
oudeis
oudeis
A-NSM
knows
egnōken
ginōskō
V-RAI-3S
ei
ei
CONJ
except
ADV
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
we
hēmeis
egō
P-NP
Now
de
de
CONJ
not
ou
ou
ADV
the
to
ho
T-ASN
spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
of the
tou
ho
T-GSM
world,
kosmou
kosmos
N-GSM
have received,
elabomen
lambanō
V-AAI-1P
but
alla
alla
CONJ
the
to
ho
T-ASN
Spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
who
to
ho
T-ASN
is from
ek
ek
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God,
theou
theos
N-GSM
so that
hina
hina
CONJ
we may know
eidōmen
eidō
V-RAS-1P
the things
ta
ho
T-APN
by
hypo
hypo
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God,
theou
theos
N-GSM
freely given
charisthenta
charizomai
V-APP-APN
to us
hēmin
egō
P-DP
which things
ha
hos
R-APN
we also
kai
kai
CONJ
speak,
laloumen
laleō
V-PAI-1P
not
ouk
ou
ADV
in
en
en
PREP
taught
didaktois
didaktos
A-DPM
by human
anthrōpinēs
anthrōpinos
A-GSF
wisdom,
sophias
sophia
N-GSF
words
logois
logos
N-DPM
but
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
those taught
didaktois
didaktos
A-DPM
by the Spirit,
pneumatos
pneuma
N-GSN
with spiritual [words].
pneumatikois
pneumatikos
A-DPN
spiritual [thoughts]
pneumatika
pneumatikos
A-APN
combining
sygkrinontes
sygkrinō
V-PAP-NPM
a natural
psychikos
psychikos
A-NSM
But
de
de
CONJ
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
not
ou
ou
ADV
does | accept
dechetai
dechomai
V-PMI-3S
the things
ta
ho
T-APN
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
foolishness
mōria
mōria
N-NSF
for
gar
gar
CONJ
to him;
autō
autos
P-DSM
they are
estin
eimi
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
ou
ou
ADV
he cannot
dynatai
dynamai
V-PMI-3S
understand them,
gnōnai
ginōskō
V-AAN
because
hoti
hoti
CONJ
spiritually
pneumatikōs
pneumatikōs
ADV
they are | appraised.
anakrinetai
anakrinō
V-PPI-3S
he who
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
is spiritual
pneumatikos
pneumatikos
A-NSM
appraises
anakrinei
anakrinō
V-PAI-3S
 
ta
ho
T-APN
all things,
panta
pas
A-APN
he himself
autos
autos
P-NSM
yet
de
de
CONJ
by
hyp
hypo
PREP
no one.
oudenos
oudeis
A-GSM
is appraised
anakrinetai
anakrinō
V-PPI-3S
WHO
tis
tis
I-NSM
For
gar
gar
CONJ
HAS KNOWN
egnō
ginōskō
V-AAI-3S
THE MIND
noun
nous
N-ASM
OF THE LORD,
kyriou
kyrios
N-GSM
THAT
hos
hos
R-NSM
HE WILL INSTRUCT
symbibasei
symbibazō
V-FAI-3S
HIM?
auton
autos
P-ASM
we
hēmeis
egō
P-NP
But
de
de
CONJ
the mind
noun
nous
N-ASM
of Christ.
christou
christos
N-GSM
have
echomen
echō
V-PAI-1P