mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

in this manner,
houtōs
houtō(s)
ADV
us
hēmas
egō
P-AP
regard
logizesthō
logizomai
V-PMM-3S
Let a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
as
hōs
hōs
CONJ
servants
hypēretas
hypēretēs
N-APM
of Christ
christou
christos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
stewards
oikonomous
oikonomos
N-APM
of the mysteries
mystēriōn
mystērion
N-GPN
of God.
theou
theos
N-GSM
In this case,
hōde
hōde
ADV
moreover,
loipon
loipos
A-ASN
it is required
zēteitai
zēteō
V-PPI-3S
of
en
en
PREP
 
tois
ho
T-DPM
stewards
oikonomois
oikonomos
N-DPM
that
hina
hina
CONJ
trustworthy.
pistos
pistos
A-NSM
one
tis
tis
I-NSM
be found
heurethē
heuriskō
V-APS-3S
to me
emoi
egō
P-DS
But
de
de
CONJ
 
eis
eis
PREP
a very small thing
elachiston
elachistos
A-ASN-S
it is
estin
eimi
V-PAI-3S
that
hina
hina
CONJ
by
hyph
hypo
PREP
you,
hymōn
sy
P-GP
I may be examined
anakrithō
anakrinō
V-APS-1S
or
ē
ē
CONJ
by
hypo
hypo
PREP
[any] human
anthrōpinēs
anthrōpinos
A-GSF
court;
hēmeras
hēmera
N-GSF
in fact,
all
alla
CONJ
I do not even
oude
oude
ADV
myself.
emauton
emautou
P-ASM
examine
anakrinō
anakrinō
V-PAI-1S
of nothing
ouden
oudeis
A-ASN
For
gar
gar
CONJ
against myself,
emautō
emautou
P-DSM
I am conscious
synoida
synoraō
V-RAI-1S
yet
all
alla
CONJ
I am not
ouk
ou
ADV
by
en
en
PREP
this
toutō
houtos
D-DSN
acquitted;
dedikaiōmai
dikaioō
V-RPI-1S
 
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
the one who examines
anakrinōn
anakrinō
V-PAP-NSM
me
me
egō
P-AS
the Lord.
kyrios
kyrios
N-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
Therefore
hōste
hōste
CONJ
do not
ADV
before
pro
pro
PREP
the time,
kairou
kairos
N-GSM
 
ti
tis
I-ASN
go on passing judgment
krinete
krinō
V-PAM-2P
[but wait] until
heōs
heōs
CONJ
 
an
an
PRT
comes
elthē
erchomai
V-AAS-3S
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
who
hos
hos
R-NSM
will both
kai
kai
CONJ
bring to light
phōtisei
phōtizō
V-FAI-3S
the
ta
ho
T-APN
things hidden
krypta
kryptos
A-APN
in the
tou
ho
T-GSN
darkness
skotous
skotos
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
disclose
phanerōsei
phaneroō
V-FAI-3S
the
tas
ho
T-APF
motives
boulas
boulē
N-APF
 
tōn
ho
T-GPF
of [men’s] hearts;
kardiōn
kardia
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
then
tote
tote
ADV
 
ho
ho
T-NSM
praise
epainos
epainos
N-NSM
will come
genēsetai
ginomai
V-FMI-3S
each man’s | to him
hekastō
hekastos
A-DSM
from
apo
apo
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God.
theou
theos
N-GSM
these things,
tauta
houtos
D-APN
Now
de
de
CONJ
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
I have figuratively applied
meteschēmatisa
metaschēmatizō
V-AAI-1S
to
eis
eis
PREP
myself
emauton
emautou
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
Apollos
apollōn
apollōs
N-ASM
for
di
dia
PREP
your sakes,
hymas
sy
P-AP
so that
hina
hina
CONJ
in
en
en
PREP
us
hēmin
egō
P-DP
you may learn
mathēte
manthanō
V-AAS-2P
 
to
ho
T-ASN
not
ADV
to exceed
hyper
hyper
PREP
what
ha
hos
R-APN
is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
so that
hina
hina
CONJ
no
ADV
one of you
heis
heis
A-NSM
in behalf
hyper
hyper
PREP
 
tou
ho
T-GSM
of one
henos
heis
A-GSM
will become arrogant
physiousthe
physioō
V-PPI-2P
against
kata
kata
PREP
the
tou
ho
T-GSM
other.
heterou
heteros
A-GSM
who
tis
tis
I-NSM
For
gar
gar
CONJ
you
se
sy
P-AS
regards | as superior?
diakrinei
diakrinō
V-PAI-3S
What
ti
tis
I-ASN
 
de
de
CONJ
do you have
echeis
echō
V-PAI-2S
that
ho
hos
R-ASN
you did not
ouk
ou
ADV
receive?
elabes
lambanō
V-AAI-2S
if
ei
ei
CONJ
And
de
de
CONJ
 
kai
kai
CONJ
you did receive it,
elabes
lambanō
V-AAI-2S
why
ti
tis
I-ASN
do you boast
kauchasai
kauchaomai
V-PMI-2S
as if
hōs
hōs
CONJ
you had not
ADV
received it?
labōn
lambanō
V-AAP-NSM
already
ēdē
ēdē
ADV
filled,
kekoresmenoi
korennymi
V-RPP-NPM
You are
este
eimi
V-PAI-2P
already
ēdē
ēdē
ADV
you have | become rich,
eploutēsate
plouteō
V-AAI-2P
without
chōris
chōris
PREP
us;
hēmōn
egō
P-GP
you have become kings
ebasileusate
basileuō
V-AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
[I] wish
ophelon
ophelon
PRT
indeed,
ge
ge
PRT
that you had become kings
ebasileusate
basileuō
V-AAI-2P
so that
hina
hina
CONJ
also
kai
kai
CONJ
we
hēmeis
egō
P-NP
with you.
hymin
sy
P-DP
might reign
symbasileusōmen
symbasileuō
V-AAS-1P
I think,
dokō
dokeō
V-PAI-1S
For,
gar
gar
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
us
hēmas
egō
P-AP
 
tous
ho
T-APM
apostles
apostolous
apostolos
N-APM
last of all,
eschatous
eschatos
A-APM
has exhibited
apedeixen
apodeiknymi
V-AAI-3S
as
hōs
hōs
CONJ
men condemned to death;
epithanatious
epithanatios
A-APM
because
hoti
hoti
CONJ
a spectacle
theatron
theatron
N-NSN
we have become
egenēthēmen
ginomai
V-API-1P
to the
ho
T-DSM
world,
kosmō
kosmos
N-DSM
both
kai
kai
CONJ
to angels
angelois
angelos
N-DPM
and
kai
kai
CONJ
to men.
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
We
hēmeis
egō
P-NP
are fools
mōroi
mōros
A-NPM
for
dia
dia
PREP
Christ’s sake,
christon
christos
N-ASM
you
hymeis
sy
P-NP
but
de
de
CONJ
are prudent
phronimoi
phronimos
A-NPM
in
en
en
PREP
Christ;
christō
christos
N-DSM
we
hēmeis
egō
P-NP
are weak,
astheneis
asthenēs
A-NPM
you
hymeis
sy
P-NP
but
de
de
CONJ
are strong;
ischyroi
ischyros
A-NPM
you
hymeis
sy
P-NP
are distinguished,
endoxoi
endoxos
A-NPM
we
hēmeis
egō
P-NP
but
de
de
CONJ
are without honor.
atimoi
atimos
A-NPM
 
achri
achri
PREP
To this
tēs
ho
T-GSF
present
arti
arti
ADV
hour
hōras
hōra
N-GSF
we are both
kai
kai
CONJ
hungry
peinōmen
peinaō
V-PAI-1P
and
kai
kai
CONJ
thirsty,
dipsōmen
dipsaō
V-PAI-1P
and
kai
kai
CONJ
are poorly clothed,
gymniteuomen
gymnēteuō
V-PAI-1P
and
kai
kai
CONJ
are roughly treated,
kolaphizometha
kolaphizō
V-PPI-1P
and
kai
kai
CONJ
are homeless;
astatoumen
astateō
V-PAI-1P
and
kai
kai
CONJ
we toil,
kopiōmen
kopiaō
V-PAI-1P
working
ergazomenoi
ergazomai
V-PMP-NPM
with our
tais
ho
T-DPF
own
idiais
idios
A-DPF
hands;
chersin
cheir
N-DPF
when we are reviled,
loidoroumenoi
loidoreō
V-PPP-NPM
we bless;
eulogoumen
eulogeō
V-PAI-1P
when we are persecuted,
diōkomenoi
diōkō
V-PPP-NPM
we endure;
anechometha
anechō
V-PMI-1P
when we are slandered,
dysphēmoumenoi
blasphēmeō
V-PPP-NPM
we try to conciliate;
parakaloumen
parakaleō
V-PAI-1P
as
hōs
hōs
CONJ
the scum
perikatharmata
perikatharma
N-NPN
of the
tou
ho
T-GSM
world,
kosmou
kosmos
N-GSM
we have become
egenēthēmen
ginomai
V-API-1P
of all things,
pantōn
pas
A-GPN
the dregs
peripsēma
peripsēma
N-NSN
[even] until
heōs
heōs
PREP
now.
arti
arti
ADV
I do not
ouk
ou
ADV
to shame
entrepōn
entrepō
V-PAP-NSM
you,
hymas
sy
P-AP
write
graphō
graphō
V-PAI-1S
these things
tauta
houtos
D-APN
but
all
alla
CONJ
as
hōs
hōs
CONJ
children.
tekna
teknon
N-APN
my
mou
egō
P-GS
beloved
agapēta
agapētos
A-APN
to admonish you
nouthetōn
noutheteō
V-PAP-NSM
if
ean
ean
CONJ
For
gar
gar
CONJ
countless
myrious
myrios
A-APM
tutors
paidagōgous
paidagōgos
N-APM
you were to have
echēte
echō
V-PAS-2P
in
en
en
PREP
Christ,
christō
christos
N-DSM
yet
all
alla
CONJ
[you would] not
ou
ou
ADV
[have] many
pollous
polys
A-APM
fathers,
pateras
patēr
N-APM
in
en
en
PREP
for
gar
gar
CONJ
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
through
dia
dia
PREP
the
tou
ho
T-GSN
gospel.
euangeliou
euangelion
N-GSN
I
egō
egō
P-NS
your
hymas
sy
P-AP
became | father
egennēsa
gennaō
V-AAI-1S
I exhort
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
Therefore
oun
oun
CONJ
you,
hymas
sy
P-AP
imitators
mimētai
mimētēs
N-NPM
of me.
mou
egō
P-GS
be
ginesthe
ginomai
V-PMM-2P
For
dia
dia
PREP
this reason
touto
houtos
D-ASN
I have sent
epempsa
pempō
V-AAI-1S
to you
hymin
sy
P-DP
Timothy,
timotheon
timotheos
N-ASM
who
hos
hos
R-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
my
mou
egō
P-GS
child
teknon
teknon
N-NSN
beloved
agapēton
agapētos
A-NSN
and
kai
kai
CONJ
faithful
piston
pistos
A-NSN
in
en
en
PREP
the Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
and he
hos
hos
R-NSM
you
hymas
sy
P-AP
will remind
anamnēsei
anamimnēskō
V-FAI-3S
 
tas
ho
T-APF
ways
hodous
hodos
N-APF
of my
mou
egō
P-GS
which are
tas
ho
T-APF
in
en
en
PREP
Christ,
christō
christos
N-DSM
 
iēsou
iēsous
N-DSM
just as
kathōs
kathōs
CONJ
everywhere
pantachou
pantachou
ADV
in
en
en
PREP
every
pasē
pas
A-DSF
church.
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
I teach
didaskō
didaskō
V-PAI-1S
as though
hōs
hōs
CONJ
were not
ADV
coming
erchomenou
erchomai
V-PMP-GSM
Now
de
de
CONJ
I
mou
egō
P-GS
to
pros
pros
PREP
you.
hymas
sy
P-AP
have become arrogant,
ephysiōthēsan
physioō
V-API-3P
some
tines
tis
I-NPM
I will come
eleusomai
erchomai
V-FMI-1S
But
de
de
CONJ
soon,
tacheōs
tacheōs
ADV
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
if
ean
ean
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
wills,
thelēsē
thelō
V-AAS-3S
and
kai
kai
CONJ
I shall find out,
gnōsomai
ginōskō
V-FMI-1S
not
ou
ou
ADV
the
ton
ho
T-ASM
words
logon
logos
N-ASM
of those who
tōn
ho
T-GPM
are arrogant
pephysiōmenōn
physioō
V-RPP-GPM
but
alla
alla
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
their power.
dynamin
dynamis
N-ASF
does not
ou
ou
ADV
For
gar
gar
CONJ
consist in
en
en
PREP
words
logō
logos
N-DSM
the
ho
T-NSF
kingdom
basileia
basileia
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
but
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
power.
dynamei
dynamis
N-DSF
What
ti
tis
I-ASN
do you desire?
thelete
thelō
V-PAI-2P
with
en
en
PREP
a rod,
rabdō
rabdos
N-DSF
Shall I come
elthō
erchomai
V-AAS-1S
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
or
ē
ē
CONJ
with
en
en
PREP
love
agapē
agapē
N-DSF
a spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
te
te
CONJ
of gentleness?
prautētos
prautēs
N-GSF