mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Peter 2:1-25 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

putting aside
apothemenoi
apotithēmi
V-AMP-NPM
Therefore,
oun
oun
CONJ
all
pasan
pas
A-ASF
malice
kakian
kakia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
all
panta
pas
A-ASM
deceit
dolon
dolos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
hypocrisy
hypokriseis
hypokrisis
N-APF
and
kai
kai
CONJ
envy
phthonous
phthonos
N-APM
and
kai
kai
CONJ
all
pasas
pas
A-APF
slander,
katalalias
katalalia
N-APF
like
hōs
hōs
CONJ
newborn
artigennēta
artigennētos
A-NPN
babies,
brephē
brephos
N-NPN
of the
to
ho
T-ASN
word,
logikon
logikos
A-ASN
for the pure
adolon
adolos
A-ASN
milk
gala
gala
N-ASN
long
epipothēsate
epipotheō
V-AAM-2P
so that
hina
hina
CONJ
by
en
en
PREP
it
autō
autos
P-DSN
you may grow
auxēthēte
auxanō
V-APS-2P
in respect to
eis
eis
PREP
salvation,
sōtērian
sōtēria
N-ASF
if
ei
ei
CONJ
you have tasted
egeusasthe
geuomai
V-AMI-2P
 
hoti
hoti
CONJ
the kindness
chrēstos
chrēstos
A-NSM
of the
ho
ho
T-NSM
Lord.
kyrios
kyrios
N-NSM
to
pros
pros
PREP
Him
hon
hos
R-ASM
And coming
proserchomenoi
proserchomai
V-PMP-NPM
stone
lithon
lithos
N-ASM
as to a living
zōnta
zaō
V-PAP-ASM
by
hypo
hypo
PREP
men,
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
which
men
men
CONJ
has been rejected
apodedokimasmenon
apodokimazō
V-RPP-ASM
in the sight
para
para
PREP
but
de
de
CONJ
of God,
theō
theos
N-DSM
is choice
eklekton
eklektos
A-ASM
and precious
entimon
entimos
A-ASM
also,
kai
kai
CONJ
you
autoi
autos
P-NPM
as
hōs
hōs
CONJ
stones,
lithoi
lithos
N-NPM
living
zōntes
zaō
V-PAP-NPM
are being built up
oikodomeisthe
oikodomeō
V-PPI-2P
house
oikos
oikos
N-NSM
as a spiritual
pneumatikos
pneumatikos
A-NSM
for
eis
eis
PREP
priesthood,
hierateuma
hierateuma
N-ASN
a holy
hagion
hagios
A-ASN
to offer up
anenegkai
anapherō
V-AAN
spiritual
pneumatikas
pneumatikos
A-APF
sacrifices
thysias
thysia
N-APF
acceptable
euprosdektous
euprosdektos
A-APF
 
ho
T-DSM
to God
theō
theos
N-DSM
through
dia
dia
PREP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ.
christou
christos
N-GSM
For [this]
dioti
dioti
CONJ
is contained
periechei
periechō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
Scripture:
graphē
graphē
N-DSF
“BEHOLD,
idou
idou
PRT
I LAY
tithēmi
tithēmi
V-PAI-1S
IN
en
en
PREP
ZION
siōn
siōn
N-DSF
STONE,
lithon
lithos
N-ASM
CORNER
akrogōniaion
akrogōniaios
A-ASM
[stone],
 
 
 
A CHOICE
eklekton
eklektos
A-ASM
A PRECIOUS
entimon
entimos
A-ASM
AND
kai
kai
CONJ
HE WHO
ho
ho
T-NSM
BELIEVES
pisteuōn
pisteuō
V-PAP-NSM
IN
ep
epi
PREP
HIM
autō
autos
P-DSM
WILL NOT
ou
ou
ADV
ADV
BE DISAPPOINTED.”
kataischynthē
kataischynō
V-APS-3S
is for you
hymin
sy
P-DP
then,
oun
oun
CONJ
 
ho
T-NSF
This precious value,
timē
timē
N-NSF
who
tois
ho
T-DPM
believe;
pisteuousin
pisteuō
V-PAP-DPM
for those who disbelieve,
apistousin
apisteō
V-PAP-DPM
but
de
de
CONJ
“THE STONE
lithos
lithos
N-NSM
WHICH
hon
hos
R-ASM
REJECTED,
apedokimasan
apodokimazō
V-AAI-3P
THE
hoi
ho
T-NPM
BUILDERS
oikodomountes
oikodomeō
V-PAP-NPM
THIS
houtos
houtos
D-NSM
BECAME
egenēthē
ginomai
V-API-3S
 
eis
eis
PREP
THE VERY
kephalēn
kephalē
N-ASF
CORNER
gōnias
gōnia
N-GSF
[stone],”
 
 
 
and,
kai
kai
CONJ
“A STONE
lithos
lithos
N-NSM
OF STUMBLING
proskommatos
proskomma
N-GSN
AND
kai
kai
CONJ
A ROCK
petra
petra
N-NSF
OF OFFENSE”;
skandalou
skandalon
N-GSN
 
hoi
hos
R-NPM
for they stumble
proskoptousin
proskoptō
V-PAI-3P
to the
ho
T-DSM
word,
logō
logos
N-DSM
because they are disobedient
apeithountes
apeitheō
V-PAP-NPM
and to
eis
eis
PREP
this [doom]
ho
hos
R-ASN
they were also
kai
kai
CONJ
appointed.
etethēsan
tithēmi
V-API-3P
you
hymeis
sy
P-NP
But
de
de
CONJ
RACE,
genos
genos
N-NSN
are A CHOSEN
eklekton
eklektos
A-NSN
A royal
basileion
basileios
A-NSN
PRIESTHOOD,
hierateuma
hierateuma
N-NSN
NATION,
ethnos
ethnos
N-NSN
A HOLY
hagion
hagios
A-NSN
A PEOPLE
laos
laos
N-NSM
FOR
eis
eis
PREP
[God’s] OWN POSSESSION,
peripoiēsin
peripoiēsis
N-ASF
so that
hopōs
hopōs
CONJ
of Him
tas
ho
T-APF
the excellencies
aretas
aretē
N-APF
you may proclaim
exangeilēte
exangellō
V-AAS-2P
 
tou
ho
T-GSM
out of
ek
ek
PREP
darkness
skotous
skotos
N-GSN
you
hymas
sy
P-AP
who has called
kalesantos
kaleō
V-AAP-GSM
into
eis
eis
PREP
 
to
ho
T-ASN
marvelous
thaumaston
thaumastos
A-ASN
His
autou
autos
P-GSM
light;
phōs
phōs
N-ASN
 
hoi
hos
R-NPM
for you once
pote
pote
PRT
were NOT
ou
ou
ADV
A PEOPLE,
laos
laos
N-NSM
now
nyn
nyn
ADV
but
de
de
CONJ
you are THE PEOPLE
laos
laos
N-NSM
OF GOD;
theou
theos
N-GSM
 
hoi
ho
T-NPM
you had NOT
ouk
ou
ADV
RECEIVED MERCY,
ēleēmenoi
eleeō
V-RPP-NPM
now
nyn
nyn
ADV
but
de
de
CONJ
you have RECEIVED MERCY.
eleēthentes
eleeō
V-APP-NPM
Beloved,
agapētoi
agapētos
A-VPM
I urge you
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
as
hōs
hōs
CONJ
aliens
paroikous
paroikos
A-APM
and
kai
kai
CONJ
strangers
parepidēmous
parepidēmos
A-APM
to abstain
apechesthai
apechō
V-PMN
 
tōn
ho
T-GPF
from fleshly
sarkikōn
sarkikos
A-GPF
lusts
epithymiōn
epithymia
N-GPF
which
haitines
hostis
R-NPF
wage war
strateuontai
strateuō
V-PMI-3P
against
kata
kata
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
soul.
psychēs
psychē
N-GSF
 
tēn
ho
T-ASF
behavior
anastrophēn
anastrophē
N-ASF
your
hymōn
sy
P-GP
among
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPN
Gentiles,
ethnesin
ethnos
N-DPN
Keep
echontes
echō
V-PAP-NPM
excellent
kalēn
kalos
A-ASF
so that
hina
hina
CONJ
in
en
en
PREP
the thing in which
hos
R-DSN
they slander
katalalousin
katalaleō
V-PAI-3P
you
hymōn
sy
P-GP
as
hōs
hōs
CONJ
evildoers,
kakopoiōn
kakopoios
N-GPM
they may because
ek
ek
PREP
of your
tōn
ho
T-GPN
good
kalōn
kalos
A-GPN
deeds,
ergōn
ergon
N-GPN
as they observe [them],
epopteuontes
epopteuō
V-PAP-NPM
glorify
doxasōsin
doxazō
V-AAS-3P
 
ton
ho
T-ASM
God
theon
theos
N-ASM
in
en
en
PREP
the day
hēmera
hēmera
N-DSF
of visitation.
episkopēs
episkopē
N-GSF
Submit yourselves
hypotagēte
hypotassō
V-APM-2P
to every
pasē
pas
A-DSF
human
anthrōpinē
anthrōpinos
A-DSF
institution,
ktisei
ktisis
N-DSF
for | sake
dia
dia
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Lord’s
kyrion
kyrios
N-ASM
whether
eite
eite
CONJ
to a king
basilei
basileus
N-DSM
as
hōs
hōs
CONJ
the one in authority,
hyperechonti
hyperechō
V-PAP-DSM
or
eite
eite
CONJ
to governors
hēgemosin
hēgemōn
N-DPM
as
hōs
hōs
CONJ
by
di
dia
PREP
him
autou
autos
P-GSM
sent
pempomenois
pempō
V-PPP-DPM
for
eis
eis
PREP
the punishment
ekdikēsin
ekdikēsis
N-ASF
of evildoers
kakopoiōn
kakopoios
N-GPM
the praise
epainon
epainos
N-ASM
and
de
de
CONJ
of those who do right.
agathopoiōn
agathopoios
N-GPM
For
hoti
hoti
CONJ
such
houtōs
houtō(s)
ADV
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the
to
ho
T-NSN
will
thelēma
thelēma
N-NSN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
that by doing right
agathopoiountas
agathopoieō
V-PAP-APM
you may silence
phimoun
phimoō
V-PAN
 
tēn
ho
T-ASF
 
tōn
ho
T-GPM
of foolish
aphronōn
aphrōn
A-GPM
men.
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
the ignorance
agnōsian
agnōsia
N-ASF
[Act] as
hōs
hōs
CONJ
free men,
eleutheroi
eleutheros
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
do not
ADV
as
hōs
hōs
CONJ
a covering
epikalymma
epikalymma
N-ASN
use
echontes
echō
V-PAP-NPM
 
tēs
ho
T-GSF
for evil,
kakias
kakia
N-GSF
 
tēn
ho
T-ASF
your freedom
eleutherian
eleutheria
N-ASF
but
all
alla
CONJ
[use it] as
hōs
hōs
CONJ
of God.
theou
theos
N-GSM
bondslaves
douloi
doulos
N-NPM
all people,
pantas
pas
A-APM
Honor
timēsate
timaō
V-AAM-2P
the
tēn
ho
T-ASF
brotherhood,
adelphotēta
adelphotēs
N-ASF
love
agapate
agapaō
V-PAM-2P
 
ton
ho
T-ASM
God,
theon
theos
N-ASM
fear
phobeisthe
phobeō
V-PMM-2P
the
ton
ho
T-ASM
king.
basilea
basileus
N-ASM
honor
timate
timaō
V-PAM-2P
 
hoi
ho
T-VPM
Servants,
oiketai
oiketēs
N-VPM
be submissive
hypotassomenoi
hypotassō
V-PPP-NPM
with
en
en
PREP
all
panti
pas
A-DSM
respect,
phobō
phobos
N-DSM
 
tois
ho
T-DPM
to your masters
despotais
despotēs
N-DPM
not
ou
ou
ADV
only
monon
monon
A-ASN
 
tois
ho
T-DPM
to those who are good
agathois
agathos
A-DPM
and
kai
kai
CONJ
gentle,
epieikesin
epieikēs
A-DPM
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
to those who
tois
ho
T-DPM
are unreasonable.
skoliois
skolios
A-DPM
this
touto
houtos
D-NSN
For
gar
gar
CONJ
[finds] favor,
charis
charis
N-NSF
if
ei
ei
ADV
for the sake of
dia
dia
PREP
conscience
syneidēsin
syneidēsis
N-ASF
toward God
theou
theos
N-GSM
bears up under
hypopherei
hypopherō
V-PAI-3S
a person
tis
tis
I-NSM
sorrows
lypas
lypē
N-APF
when suffering
paschōn
paschō
V-PAP-NSM
unjustly.
adikōs
adikōs
ADV
what
poion
poios
I-NSN
For
gar
gar
CONJ
credit is there
kleos
kleos
N-NSN
if,
ei
ei
ADV
when you sin
hamartanontes
hamartanō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
are harshly treated,
kolaphizomenoi
kolaphizō
V-PPP-NPM
you endure it with patience?
hypomeneite
hypomenō
V-FAI-2P
But
all
alla
CONJ
if
ei
ei
CONJ
when you do what is right
agathopoiountes
agathopoieō
V-PAP-NPM
and
kai
kai
CONJ
suffer [for it]
paschontes
paschō
V-PAP-NPM
you patiently endure it,
hypomeneite
hypomenō
V-FAI-2P
this
touto
houtos
D-NSN
[finds] favor
charis
charis
N-NSF
with
para
para
PREP
God.
theō
theos
N-DSM
for
eis
eis
PREP
this purpose,
touto
houtos
D-ASN
For
gar
gar
CONJ
you have been called
eklēthēte
kaleō
V-API-2P
since
hoti
hoti
CONJ
also
kai
kai
CONJ
Christ
christos
christos
N-NSM
suffered
epathen
paschō
V-AAI-3S
for
hyper
hyper
PREP
you,
hymōn
sy
P-GP
you
hymin
sy
P-DP
leaving
hypolimpanōn
hypolimpanō
V-PAP-NSM
an example
hypogrammon
hypogrammos
N-ASM
 
hina
hina
CONJ
for you to follow
epakolouthēsēte
epakoloutheō
V-AAS-2P
 
tois
ho
T-DPN
steps,
ichnesin
ichnos
N-DPN
in His
autou
autos
P-GSM
WHO
hos
hos
R-NSM
SIN,
hamartian
hamartia
N-ASF
NO
ouk
ou
ADV
COMMITTED
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
NOR
oude
oude
CONJ
FOUND
heurethē
heuriskō
V-API-3S
WAS ANY DECEIT
dolos
dolos
N-NSM
IN
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
MOUTH;
stomati
stoma
N-DSN
HIS
autou
autos
P-GSM
He
hos
hos
R-NSM
and while being reviled,
loidoroumenos
loidoreō
V-PPP-NSM
did not
ouk
ou
ADV
revile in return;
anteloidorei
antiloidoreō
V-IAI-3S
while suffering,
paschōn
paschō
V-PAP-NSM
no
ouk
ou
ADV
He uttered | threats,
ēpeilei
apeileō
V-IAI-3S
kept entrusting [Himself]
paredidou
paradidōmi
V-IAI-3S
but
de
de
CONJ
to Him
ho
T-DSM
who judges
krinonti
krinō
V-PAP-DSM
righteously;
dikaiōs
dikaiōs
ADV
and He
hos
hos
R-NSM
 
tas
ho
T-APF
sins
hamartias
hamartia
N-APF
our
hēmōn
egō
P-GP
Himself
autos
autos
P-NSM
bore
anēnegken
anapherō
V-AAI-3S
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
body
sōmati
sōma
N-DSN
His
autou
autos
P-GSM
on
epi
epi
PREP
the
to
ho
T-ASN
cross,
xylon
xylon
N-ASN
so that
hina
hina
CONJ
 
tais
ho
T-DPF
to sin
hamartiais
hamartia
N-DPF
we might die
apogenomenoi
apoginomai
V-AMP-NPM
 
ho
T-DSF
to righteousness;
dikaiosynē
dikaiosynē
N-DSF
and live
zēsōmen
zaō
V-AAS-1P
for by His
hou
hos
R-GSM
 
ho
T-DSM
wounds
mōlōpi
mōlōps
N-DSM
you were healed.
iathēte
iaomai
V-API-2P
you were continually
ēte
eimi
V-IAI-2P
For
gar
gar
CONJ
like
hōs
hōs
CONJ
sheep,
probata
probaton
N-NPN
straying
planōmenoi
planaō
V-PPP-NPM
but
alla
alla
CONJ
you have returned
epestraphēte
epistrephō
V-API-2P
now
nyn
nyn
ADV
to
epi
epi
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Shepherd
poimena
poimēn
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
Guardian
episkopon
episkopos
N-ASM
 
tōn
ho
T-GPF
souls.
psychōn
psychē
N-GPF
of your
hymōn
sy
P-GP