mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 2 Peter 1:1-21 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

Simon
symeōn
symeōn
N-NSM
Peter,
petros
petros
N-NSM
a bond-servant
doulos
doulos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
apostle
apostolos
apostolos
N-NSM
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
To those
tois
ho
T-DPM
of the same kind
isotimon
isotimos
A-ASF
as ours,
hēmin
egō
P-DP
who have received
lachousin
lagchanō
V-AAP-DPM
a faith
pistin
pistis
N-ASF
by
en
en
PREP
the righteousness
dikaiosynē
dikaiosynē
N-DSF
 
tou
ho
T-GSM
God
theou
theos
N-GSM
of our
hēmōn
egō
P-GP
and
kai
kai
CONJ
Savior,
sōtēros
sōtēr
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ:
christou
christos
N-GSM
Grace
charis
charis
N-NSF
to you
hymin
sy
P-DP
and
kai
kai
CONJ
peace
eirēnē
eirēnē
N-NSF
be multiplied
plēthyntheiē
plēthynō
V-APO-3S
in
en
en
PREP
the knowledge
epignōsei
epignōsis
N-DSF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
of Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
 
tou
ho
T-GSM
Lord;
kyriou
kyrios
N-GSM
our
hēmōn
egō
P-GP
seeing
hōs
hōs
CONJ
everything
panta
pas
A-APN
to us
hēmin
egō
P-DP
 
tēs
ho
T-GSF
divine
theias
theios
A-GSF
power
dynameōs
dynamis
N-GSF
that His
autou
autos
P-GSM
 
ta
ho
T-APN
pertaining
pros
pros
PREP
to life
zōēn
zōē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
godliness,
eusebeian
eusebeia
N-ASF
has granted
dedōrēmenēs
dōreomai
V-RMP-GSF
through
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
true knowledge
epignōseōs
epignōsis
N-GSF
of Him who
tou
ho
T-GSM
called
kalesantos
kaleō
V-AAP-GSM
us
hēmas
egō
P-AP
by His own
idia
idios
A-DSF
glory
doxē
doxa
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
excellence.
aretē
aretē
N-DSF
For by
di
dia
PREP
these
hōn
hos
R-GPN
 
ta
ho
T-APN
His precious
timia
timios
A-APN
and
kai
kai
CONJ
magnificent
megista
megistos
A-APN-S
to us
hēmin
egō
P-DP
promises,
epangelmata
epangelma
N-APN
He has granted
dedōrētai
dōreomai
V-RMI-3S
so that
hina
hina
CONJ
by
dia
dia
PREP
them
toutōn
houtos
D-GPN
you may become
genēsthe
ginomai
V-AMS-2P
of [the] divine
theias
theios
A-GSF
partakers
koinōnoi
koinōnos
N-NPM
nature,
physeōs
physis
N-GSF
having escaped
apophygontes
apopheugō
V-AAP-NPM
that
tēs
ho
T-GSF
is in
en
en
PREP
the
ho
T-DSM
world
kosmō
kosmos
N-DSM
by
en
en
PREP
lust.
epithymia
epithymia
N-DSF
the corruption
phthoras
phthora
N-GSF
also,
kai
kai
CONJ
very
auto
autos
A-ASN
for this | reason
touto
houtos
D-ASN
Now
de
de
CONJ
diligence,
spoudēn
spoudē
N-ASF
all
pasan
pas
A-ASF
applying
pareisenegkantes
pareispherō
V-AAP-NPM
supply
epichorēgēsate
epichorēgeō
V-AAM-2P
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
faith
pistei
pistis
N-DSF
your
hymōn
sy
P-GP
 
tēn
ho
T-ASF
moral excellence,
aretēn
aretē
N-ASF
in
en
en
PREP
and
de
de
CONJ
 
ho
T-DSF
[your] moral excellence,
aretē
aretē
N-DSF
 
tēn
ho
T-ASF
knowledge,
gnōsin
gnōsis
N-ASF
in
en
en
PREP
and
de
de
CONJ
 
ho
T-DSF
[your] knowledge,
gnōsei
gnōsis
N-DSF
 
tēn
ho
T-ASF
self-control,
egkrateian
egkrateia
N-ASF
in
en
en
PREP
and
de
de
CONJ
 
ho
T-DSF
[your] self-control,
egkrateia
egkrateia
N-DSF
 
tēn
ho
T-ASF
perseverance,
hypomonēn
hypomonē
N-ASF
in
en
en
PREP
and
de
de
CONJ
 
ho
T-DSF
[your] perseverance,
hypomonē
hypomonē
N-DSF
 
tēn
ho
T-ASF
godliness,
eusebeian
eusebeia
N-ASF
in
en
en
PREP
and
de
de
CONJ
 
ho
T-DSF
[your] godliness,
eusebeia
eusebeia
N-DSF
 
tēn
ho
T-ASF
brotherly kindness,
philadelphian
philadelphia
N-ASF
in
en
en
PREP
and
de
de
CONJ
 
ho
T-DSF
[your] brotherly kindness,
philadelphia
philadelphia
N-DSF
 
tēn
ho
T-ASF
love.
agapēn
agapē
N-ASF
if these [qualities]
tauta
houtos
D-NPN
For
gar
gar
CONJ
yours
hymin
sy
P-DP
are
hyparchonta
hyparchō
V-PAP-NPN
and
kai
kai
CONJ
are increasing,
pleonazonta
pleonazō
V-PAP-NPN
you neither
ouk
ou
ADV
useless
argous
argos
A-APM
nor
oude
oude
CONJ
unfruitful
akarpous
akarpos
A-APM
they render
kathistēsin
kathistēmi
V-PAI-3S
in
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
egō
P-GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ.
christou
christos
N-GSM
the true knowledge
epignōsin
epignōsis
N-ASF
he who
hos
R-DSM
For
gar
gar
CONJ
lacks
ADV
parestin
pareimi
V-PAI-3S
these
tauta
houtos
D-NPN
[qualities]
 
 
 
blind
typhlos
typhlos
A-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
[or]
 
 
 
short-sighted,
myōpazōn
myōpazō
V-PAP-NSM
lēthēn
lēthē
N-ASF
having forgotten
labōn
lambanō
V-AAP-NSM
[his]
 
 
 
 
tou
ho
T-GSM
purification
katharismou
katharismos
N-GSM
 
tōn
ho
T-GPF
former
palai
palai
ADV
from his
autou
autos
P-GSM
sins.
hamartiōn
hamartia
N-GPF
Therefore,
dio
dio
CONJ
be all the more
mallon
mallon
ADV
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
diligent
spoudasate
spoudazō
V-AAM-2P
certain
bebaian
bebaios
A-ASF
you;
hymōn
sy
P-GP
 
tēn
ho
T-ASF
about His calling
klēsin
klēsis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
choosing
eklogēn
eklogē
N-ASF
to make
poieisthai
poieō
V-PMN
these things,
tauta
houtos
D-APN
for
gar
gar
CONJ
as long as you practice
poiountes
poieō
V-PAP-NPM
you will never
ou
ou
ADV
ADV
stumble;
ptaisēte
ptaiō
V-AAS-2P
pote
pote
PRT
in this way
houtōs
houtō(s)
ADV
for
gar
gar
CONJ
will be abundantly
plousiōs
plousiōs
ADV
supplied
epichorēgēthēsetai
epichorēgeō
V-FPI-3S
to you.
hymin
sy
P-DP
the
ho
T-NSF
entrance
eisodos
eisodos
N-NSF
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
egō
P-GP
and
kai
kai
CONJ
Savior
sōtēros
sōtēr
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
Therefore,
dio
dio
CONJ
be ready
mellēsō
mellō
V-FAI-1S
I will always
aei
aei
ADV
you
hymas
sy
P-AP
to remind
hypomimnēskein
hypomimnēskō
V-PAN
of
peri
peri
PREP
these things,
toutōn
houtos
D-GPN
even though
kaiper
kaiper
CONJ
you [already] know [them],
eidotas
eidō
V-RAP-APM
and
kai
kai
CONJ
have been established
estērigmenous
stērizō
V-RPP-APM
in
en
en
PREP
which
ho
T-DSF
is present with [you].
parousē
pareimi
V-PAP-DSF
the truth
alētheia
alētheia
N-DSF
it right,
dikaion
dikaios
A-ASN
 
de
de
CONJ
I consider
hēgoumai
hēgeomai
V-PMI-1S
 
eph
epi
PREP
as long as
hoson
hosos
R-ASM
I am
eimi
eimi
V-PAI-1S
in
en
en
PREP
this
toutō
houtos
D-DSN
 
ho
T-DSN
[earthly] dwelling,
skēnōmati
skēnōma
N-DSN
to stir | up
diegeirein
diegeirō
V-PAN
you
hymas
sy
P-AP
by way
en
en
PREP
of reminder,
hypomnēsei
hypomnēsis
N-DSF
knowing
eidōs
eidō
V-RAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
imminent,
tachinē
tachinos
A-NSF
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the
ho
T-NSF
laying aside
apothesis
apothesis
N-NSF
 
tou
ho
T-GSN
[earthly] dwelling
skēnōmatos
skēnōma
N-GSN
of my
mou
egō
P-GS
as
kathōs
kathōs
CONJ
also
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
our
hēmōn
egō
P-GP
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Christ
christos
christos
N-NSM
has made clear
edēlōsen
dēloō
V-AAI-3S
to me.
moi
egō
P-DS
be diligent
spoudasō
spoudazō
V-FAI-1S
And
de
de
CONJ
I will also
kai
kai
CONJ
that at any time
hekastote
hekastote
ADV
will be able
echein
echō
V-PAN
you
hymas
sy
P-AP
after
meta
meta
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
my
emēn
emos
A-ASF
departure
exodon
exodos
N-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
these things
toutōn
houtos
D-GPN
to mind.
mnēmēn
mnēmē
N-ASF
to call
poieisthai
poieō
V-PMN
we did not
ou
ou
ADV
For
gar
gar
CONJ
cleverly devised
sesophismenois
sophizō
V-RPP-DPM
tales
mythois
mythos
N-DPM
follow
exakolouthēsantes
exakoloutheō
V-AAP-NPM
when we made known
egnōrisamen
gnōrizō
V-AAI-1P
to you
hymin
sy
P-DP
 
tēn
ho
T-ASF
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
egō
P-GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ,
christou
christos
N-GSM
the power
dynamin
dynamis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
coming
parousian
parousia
N-ASF
but
all
alla
CONJ
eyewitnesses
epoptai
epoptēs
N-NPM
we were
genēthentes
ginomai
V-APP-NPM
 
tēs
ho
T-GSF
of His
ekeinou
ekeinos
D-GSM
majesty.
megaleiotētos
megaleiotēs
N-GSF
when He received
labōn
lambanō
V-AAP-NSM
For
gar
gar
CONJ
from
para
para
PREP
God
theou
theos
N-GSM
the Father,
patros
patēr
N-GSM
honor
timēn
timē
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
glory
doxan
doxa
N-ASF
an utterance
phōnēs
phōnē
N-GSF
as this was made
enechtheisēs
pherō
V-APP-GSF
to Him
autō
autos
P-DSM
such
toiasde
toiosde
D-GSF
by
hypo
hypo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
Majestic
megaloprepous
megaloprepēs
A-GSF
Glory,
doxēs
doxa
N-GSF
 
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
 
mou
egō
P-GS
 
ho
ho
T-NSM
beloved
agapētos
agapētos
A-NSM
My
mou
egō
P-GS
“This
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
with
eis
eis
PREP
whom
hon
hos
R-ASM
I
egō
egō
P-NS
am well-pleased”
eudokēsa
eudokeō
V-AAI-1S
and
kai
kai
CONJ
this
tautēn
houtos
D-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
utterance
phōnēn
phōnē
N-ASF
we ourselves
hēmeis
egō
P-NP
heard
ēkousamen
akouō
V-AAI-1P
from
ex
ek
PREP
heaven
ouranou
ouranos
N-GSM
made
enechtheisan
pherō
V-APP-ASF
with
syn
syn
PREP
Him
autō
autos
P-DSM
when we were
ontes
eimi
V-PAP-NPM
on
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
holy
hagiō
hagios
A-DSN
mountain.
orei
oros
N-DSN
[So]
kai
kai
CONJ
we have
echomen
echō
V-PAI-1P
[made] more sure,
bebaioteron
bebaios
A-ASM-C
the
ton
ho
T-ASM
prophetic
prophētikon
prophētikos
A-ASM
word
logon
logos
N-ASM
to which
hos
R-DSM
well
kalōs
kalōs
ADV
you do
poieite
poieō
V-PAI-2P
to pay attention
prosechontes
prosechō
V-PAP-NPM
as
hōs
hōs
CONJ
to a lamp
lychnō
lychnos
N-DSM
shining
phainonti
phainō
V-PAP-DSM
in
en
en
PREP
a dark
auchmērō
auchmēros
A-DSM
place,
topō
topos
N-DSM
until
heōs
heōs
PREP
 
hou
hos
R-GSM
the day
hēmera
hēmera
N-NSF
dawns
diaugasē
diaugazō
V-AAS-3S
and
kai
kai
CONJ
the morning star
phōsphoros
phōsphoros
A-NSM
arises
anateilē
anatellō
V-AAS-3S
in
en
en
PREP
 
tais
ho
T-DPF
hearts.
kardiais
kardia
N-DPF
your
hymōn
sy
P-GP
this
touto
houtos
D-ASN
first of all,
prōton
prōtos
A-ASN
But know
ginōskontes
ginōskō
V-PAP-NPM
that
hoti
hoti
CONJ
no
pasa
pas
A-NSF
prophecy
prophēteia
prophēteia
N-NSF
of Scripture
graphēs
graphē
N-GSF
[a matter] of one’s own
idias
idios
A-GSF
interpretation,
epilyseōs
epilysis
N-GSF
ou
ou
ADV
is
ginetai
ginomai
V-PMI-3S
no
ou
ou
ADV
for
gar
gar
CONJ
will,
thelēmati
thelēma
N-DSN
by an act of human
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
made
ēnechthē
pherō
V-API-3S
prophecy
prophēteia
prophēteia
N-NSF
was ever
pote
pote
PRT
but
alla
alla
CONJ
by
hypo
hypo
PREP
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
the Holy
hagiou
hagios
A-GSN
moved
pheromenoi
pherō
V-PPP-NPM
spoke
elalēsan
laleō
V-AAI-3P
from
apo
apo
PREP
God.
theou
theos
N-GSM
men
anthrōpoi
anthrōpos
N-NPM