mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

when
hōs
hōs
CONJ
Therefore
oun
oun
CONJ
knew
egnō
ginōskō
V-AAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
Lord
iēsous
iēsous
N-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
had heard
ēkousan
akouō
V-AAI-3P
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
that
hoti
hoti
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
more
pleionas
polys
A-APM-C
disciples
mathētas
mathētēs
N-APM
was making
poiei
poieō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
baptizing
baptizei
baptizō
V-PAI-3S
than
ē
ē
CONJ
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
(although
kaitoige
kaitoige
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Himself
autos
autos
P-NSM
was not
ouk
ou
ADV
baptizing,
ebaptizen
baptizō
V-IAI-3S
but
all
alla
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
disciples were),
mathētai
mathētēs
N-NPM
His
autou
autos
P-GSM
He left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
 
tēn
ho
T-ASF
Judea
ioudaian
ioudaia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
went away
apēlthen
aperchomai
V-AAI-3S
again
palin
palin
ADV
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF
He had
edei
dei
V-IAI-3S
And
de
de
CONJ
 
auton
autos
P-ASM
to pass
dierchesthai
dierchomai
V-PMN
through
dia
dia
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Samaria.
samareias
samareia
N-GSF
He *came
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
So
oun
oun
CONJ
to
eis
eis
PREP
a city
polin
polis
N-ASF
 
tēs
ho
T-GSF
of Samaria
samareias
samareia
N-GSF
called
legomenēn
legō
V-PPP-ASF
Sychar,
sychar
sychar
N-ASF
near
plēsion
plēsion
PREP
the
tou
ho
T-GSN
parcel of ground
chōriou
chōrion
N-GSN
that
ho
hos
R-ASN
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
Jacob
iakōb
iakōb
N-NSM
 
ho
T-DSM
Joseph;
iōsēph
iōsēph
N-DSM
 
ho
T-DSM
son
huiō
huios
N-DSM
to his
autou
autos
P-GSM
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
and
de
de
CONJ
there.
ekei
ekei
ADV
well
pēgē
pēgē
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
Jacob’s
iakōb
iakōb
N-GSM
 
ho
ho
T-NSM
So
oun
oun
CONJ
Jesus,
iēsous
iēsous
N-NSM
being wearied
kekopiakōs
kopiaō
V-RAP-NSM
from
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
His journey,
hodoiporias
hodoiporia
N-GSF
was sitting
ekathezeto
kathezomai
V-IMI-3S
thus
houtōs
houtō(s)
ADV
by
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSF
well.
pēgē
pēgē
N-DSF
hour.
hōra
hōra
N-NSF
It was
ēn
eimi
V-IAI-3S
about
hōs
hōs
ADV
the sixth
hektē
hektos
A-NSF
There *came
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
a woman
gynē
gynē
N-NSF
of
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Samaria
samareias
samareia
N-GSF
to draw
antlēsai
antleō
V-AAN
water.
hydōr
hydōr
N-ASN
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
“Give
dos
didōmi
V-AAM-2S
Me
moi
egō
P-DS
a drink.”
pein
pinō
V-AAN
 
hoi
ho
T-NPM
For
gar
gar
CONJ
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
His
autou
autos
P-GSM
had gone away
apelēlytheisan
aperchomai
V-LAI-3P
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city
polin
polis
N-ASF
to
hina
hina
CONJ
food.
trophas
trophē
N-APF
buy
agorasōsin
agorazō
V-AAS-3P
*said
legei
legō
V-PAI-3S
Therefore
oun
oun
CONJ
to Him,
autō
autos
P-DSM
the
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
 
ho
T-NSF
Samaritan
samaritis
samaritis
N-NSF
“How is it that
pōs
pōs
ADV
You,
sy
sy
P-NS
a Jew,
ioudaios
ioudaios
A-NSM
being
ōn
eimi
V-PAP-NSM
 
par
para
PREP
me
emou
egō
P-GS
for a drink
pein
pinō
V-AAN
ask
aiteis
aiteō
V-PAI-2S
woman?”
gynaikos
gynē
N-GSF
a Samaritan
samaritidos
samaritis
N-GSF
since I am
ousēs
eimi
V-PAP-GSF
no
ou
ou
ADV
(For
gar
gar
CONJ
have | dealings
sygchrōntai
sygchraomai
V-PMI-3P
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
with Samaritans.)
samaritais
samaritēs
N-DPM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“If
ei
ei
CONJ
you knew
ēdeis
eidō
V-LAI-2S
the
tēn
ho
T-ASF
gift
dōrean
dōrea
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
who
tis
tis
I-NSM
it is
estin
eimi
V-PAI-3S
who
ho
ho
T-NSM
says
legōn
legō
V-PAP-NSM
to you,
soi
sy
P-DS
‘Give
dos
didōmi
V-AAM-2S
Me
moi
egō
P-DS
a drink,’
pein
pinō
V-AAN
you
sy
sy
P-NS
 
an
an
PRT
would have asked
ētēsas
aiteō
V-AAI-2S
Him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
He would have given
edōken
didōmi
V-AAI-3S
 
an
an
PRT
you
soi
sy
P-DS
water.”
hydōr
hydōr
N-ASN
living
zōn
zaō
V-PAP-ASN
She *said
legei
legō
V-PAI-3S
to Him,
autō
autos
P-DSM
 
ho
T-NSF
 
gynē
gynē
N-NSF
“Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
nothing
oute
oute
CONJ
to draw with
antlēma
antlēma
N-ASN
You have
echeis
echō
V-PAI-2S
and
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-NSN
well
phrear
phrear
N-NSN
is
estin
eimi
V-PAI-3S
deep;
bathy
bathys
A-NSN
where
pothen
pothen
ADV
then
oun
oun
CONJ
do You get
echeis
echō
V-PAI-2S
 
to
ho
T-ASN
water?
hydōr
hydōr
N-ASN
that
to
ho
T-ASN
living
zōn
zaō
V-PAP-ASN
not
PRT
“You
sy
sy
P-NS
greater than
meizōn
megas
A-NSM-C
are
ei
eimi
V-PAI-2S
 
tou
ho
T-GSM
father
patros
patēr
N-GSM
our
hēmōn
egō
P-GP
Jacob,
iakōb
iakōb
N-GSM
are You, who
hos
hos
R-NSM
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
us
hēmin
egō
P-DP
the
to
ho
T-ASN
well,
phrear
phrear
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
himself
autos
autos
P-NSM
of
ex
ek
PREP
it
autou
autos
P-GSN
drank
epien
pinō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
sons
huioi
huios
N-NPM
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
 
ta
ho
T-NPN
cattle?”
thremmata
thremma
N-NPN
his
autou
autos
P-GSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Everyone
pas
pas
A-NSM
who
ho
ho
T-NSM
drinks
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
of
ek
ek
PREP
 
tou
ho
T-GSN
water
hydatos
hydōr
N-GSN
this
toutou
houtos
D-GSN
will thirst
dipsēsei
dipsaō
V-FAI-3S
again;
palin
palin
ADV
whoever
hos
hos
R-NSM
but
d
de
CONJ
an
an
PRT
drinks
piē
pinō
V-AAS-3S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
water
hydatos
hydōr
N-GSN
that
hou
hos
R-GSN
I
egō
egō
P-NS
will give
dōsō
didōmi
V-FAI-1S
him
autō
autos
P-DSM
shall never
ou
ou
ADV
ADV
thirst;
dipsēsei
dipsaō
V-FAI-3S
 
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
 
aiōna
aiōn
N-ASM
but
alla
alla
CONJ
the
to
ho
T-NSN
water
hydōr
hydōr
N-NSN
that
ho
hos
R-ASN
I will give
dōsō
didōmi
V-FAI-1S
him
autō
autos
P-DSM
will become
genēsetai
ginomai
V-FMI-3S
in
en
en
PREP
him
autō
autos
P-DSM
a well
pēgē
pēgē
N-NSF
of water
hydatos
hydōr
N-GSN
springing up
hallomenou
hallomai
V-PMP-GSN
to
eis
eis
PREP
life.”
zōēn
zōē
N-ASF
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to
pros
pros
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
“Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
give
dos
didōmi
V-AAM-2S
me
moi
egō
P-DS
this
touto
houtos
D-ASN
 
to
ho
T-ASN
water,
hydōr
hydōr
N-ASN
so
hina
hina
CONJ
I will not
ADV
be thirsty
dipsō
dipsaō
V-PAS-1S
nor
mēde
mēde
CONJ
come
dierchōmai
dierchomai
V-PMS-1S
all the way here
enthade
enthade
ADV
to draw.”
antlein
antleō
V-PAN
He *said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Go,
hypage
hypagō
V-PAM-2S
call
phōnēson
phōneō
V-AAM-2S
 
ton
ho
T-ASM
husband
andra
anēr
N-ASM
your
sou
sy
P-GS
and
kai
kai
CONJ
come
elthe
erchomai
V-AAM-2S
here.”
enthade
enthade
ADV
answered
apekrithē
apokrinomai
V-API-3S
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
said,
eipen
legō
V-AAI-3S
 
autō
autos
P-DSM
no
ouk
ou
ADV
“I have
echō
echō
V-PAI-1S
husband.”
andra
anēr
N-ASM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
“You have correctly
kalōs
kalōs
ADV
said,
eipas
legō
V-AAI-2S
 
hoti
hoti
CONJ
husband’;
andra
anēr
N-ASM
no
ouk
ou
ADV
‘I have
echō
echō
V-PAI-1S
five
pente
pente
A-APM
for
gar
gar
CONJ
husbands,
andras
anēr
N-APM
you have had
esches
echō
V-AAI-2S
and
kai
kai
CONJ
you now
nyn
nyn
ADV
the one whom
hon
hos
R-ASM
have
echeis
echō
V-PAI-2S
not
ouk
ou
ADV
is
estin
eimi
V-PAI-3S
your
sou
sy
P-GS
husband;
anēr
anēr
N-NSM
this
touto
houtos
D-ASN
truly.”
alēthes
alēthēs
A-ASN
you have said
eirēkas
legō
V-RAI-2S
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to Him,
autō
autos
P-DSM
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
“Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
I perceive
theōrō
theōreō
V-PAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
a prophet.
prophētēs
prophētēs
N-NSM
are
ei
eimi
V-PAI-2S
You
sy
sy
P-NS
 
hoi
ho
T-NPM
fathers
pateres
patēr
N-NPM
“Our
hēmōn
egō
P-GP
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
mountain,
orei
oros
N-DSN
this
toutō
houtos
D-DSN
worshiped
prosekynēsan
proskyneō
V-AAI-3P
and
kai
kai
CONJ
you [people]
hymeis
sy
P-NP
say
legete
legō
V-PAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
place
topos
topos
N-NSM
where
hopou
hopou
ADV
to worship.”
proskynein
proskyneō
V-PAN
men ought
dei
dei
V-PAI-3S
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
believe
pisteue
pisteuō
V-PAM-2S
Me,
moi
egō
P-DS
“Woman,
gynai
gynē
N-VSF
 
hoti
hoti
CONJ
is coming
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
an hour
hōra
hōra
N-NSF
when
hote
hote
ADV
neither
oute
oute
CONJ
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
mountain
orei
oros
N-DSN
this
toutō
houtos
D-DSN
nor
oute
oute
CONJ
in
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
will you worship
proskynēsete
proskyneō
V-FAI-2P
the
ho
T-DSM
Father.
patri
patēr
N-DSM
 
hymeis
sy
P-NP
“You worship
proskyneite
proskyneō
V-PAI-2P
what
ho
hos
R-ASN
you do not
ouk
ou
ADV
know;
oidate
eidō
V-RAI-2P
we
hēmeis
egō
P-NP
worship
proskynoumen
proskyneō
V-PAI-1P
what
ho
hos
R-ASN
we know,
oidamen
eidō
V-RAI-1P
for
hoti
hoti
CONJ
 
ho
T-NSF
salvation
sōtēria
sōtēria
N-NSF
from
ek
ek
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
Jews.
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
“But
alla
alla
CONJ
is coming,
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
an hour
hōra
hōra
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
is,
estin
eimi
V-PAI-3S
when
hote
hote
ADV
the
hoi
ho
T-NPM
true
alēthinoi
alēthinos
A-NPM
worshipers
proskynētai
proskynētēs
N-NPM
will worship
proskynēsousin
proskyneō
V-FAI-3P
the
ho
T-DSM
Father
patri
patēr
N-DSM
in
en
en
PREP
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
truth;
alētheia
alētheia
N-DSF
 
kai
kai
CONJ
for
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
such people
toioutous
toioutos
D-APM
seeks
zētei
zēteō
V-PAI-3S
 
tous
ho
T-APM
worshipers.
proskynountas
proskyneō
V-PAP-APM
to be His
auton
autos
P-ASM
is spirit,
pneuma
pneuma
N-NSN
 
ho
ho
T-NSM
“God
theos
theos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
those who
tous
ho
T-APM
worship
proskynountas
proskyneō
V-PAP-APM
Him
auton
autos
P-ASM
in
en
en
PREP
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
truth.”
alētheia
alētheia
N-DSF
must
dei
dei
V-PAI-3S
worship
proskynein
proskyneō
V-PAN
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to Him,
autō
autos
P-DSM
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
“I know
oida
eidō
V-RAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
Messiah
messias
messias
N-NSM
is coming
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
 
ho
ho
T-NSM
(He who is called
legomenos
legō
V-PPP-NSM
Christ);
christos
christos
N-NSM
when
hotan
hotan
CONJ
comes,
elthē
erchomai
V-AAS-3S
that One
ekeinos
ekeinos
D-NSM
He will declare
anangelei
anangellō
V-FAI-3S
to us.”
hēmin
egō
P-DP
all things
hapanta
hapas
A-APN
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
“I
egō
egō
P-NS
am [He].”
eimi
eimi
V-PAI-1S
who
ho
ho
T-NSM
speak
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
to you
soi
sy
P-DS
 
kai
kai
CONJ
At
epi
epi
PREP
this point
toutō
houtos
D-DSN
came,
ēlthan
erchomai
V-AAI-3P
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
His
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
they were amazed
ethaumazon
thaumazō
V-IAI-3P
that
hoti
hoti
CONJ
with
meta
meta
PREP
a woman,
gynaikos
gynē
N-GSF
He had been speaking
elalei
laleō
V-IAI-3S
no one
oudeis
oudeis
A-NSM
yet
mentoi
mentoi
CONJ
said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“What
ti
tis
I-ASN
do You seek?”
zēteis
zēteō
V-PAI-2S
or,
ē
ē
CONJ
“Why
ti
tis
I-ASN
do You speak
laleis
laleō
V-PAI-2S
with
met
meta
PREP
her?”
autēs
autos
P-GSF
left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
So
oun
oun
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
waterpot,
hydrian
hydria
N-ASF
her
autēs
autos
P-GSF
the
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
went
apēlthen
aperchomai
V-AAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city
polin
polis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to the
tois
ho
T-DPM
men,
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
“Come,
deute
deute
ADV
see
idete
horaō
V-AAM-2P
a man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
who
hos
hos
R-NSM
told
eipen
legō
V-AAI-3S
me
moi
egō
P-DS
all the things
panta
pas
A-APN
that
hosa
hosos
R-APN
I [have] done;
epoiēsa
poieō
V-AAI-1S
not
mēti
mēti
PRT
this
houtos
houtos
D-NSM
is | is it?”
estin
eimi
V-PAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
Christ,
christos
christos
N-NSM
They went
exēlthon
exerchomai
V-AAI-3P
out
ek
ek
PREP
of the
tēs
ho
T-GSF
city,
poleōs
polis
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
were coming
ērchonto
erchomai
V-IMI-3P
to
pros
pros
PREP
Him.
auton
autos
P-ASM
Meanwhile
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
metaxy
metaxy
ADV
were urging
ērōtōn
erōtaō
V-IAI-3P
Him,
auton
autos
P-ASM
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
“Rabbi,
rabbi
rabbi
N-VSM
eat.”
phage
esthiō
V-AAM-2S
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
He said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“I
egō
egō
P-NS
food
brōsin
brōsis
N-ASF
have
echō
echō
V-PAI-1S
to eat
phagein
esthiō
V-AAN
that
hēn
hos
R-ASF
you
hymeis
sy
P-NP
do not
ouk
ou
ADV
know about.”
oidate
eidō
V-RAI-2P
were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
So
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
to
pros
pros
PREP
one another,
allēlous
allēlōn
P-APM
“No
PRT
one
tis
tis
I-NSM
brought
ēnegken
pherō
V-AAI-3S
Him
autō
autos
P-DSM
[anything] to eat, did he?”
phagein
esthiō
V-AAN
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
“My
emon
emos
A-NSN
food
brōma
brōma
N-NSN
is
estin
eimi
V-PAI-3S
 
hina
hina
CONJ
to do
poiēsō
poieō
V-AAS-1S
the
to
ho
T-ASN
will
thelēma
thelēma
N-ASN
of Him who
tou
ho
T-GSM
sent
pempsantos
pempō
V-AAP-GSM
Me
me
egō
P-AS
and
kai
kai
CONJ
to accomplish
teleiōsō
teleioō
V-AAS-1S
His
autou
autos
P-GSM
 
to
ho
T-ASN
work.
ergon
ergon
N-ASN
not
ouch
ou
PRT
“Do you
hymeis
sy
P-NP
say,
legete
legō
V-PAI-2P
 
hoti
hoti
CONJ
yet
eti
eti
ADV
four months,
tetramēnos
tetramēnos
A-NSM
‘There are
estin
eimi
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
harvest’?
therismos
therismos
N-NSM
[then] comes
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
Behold,
idou
idou
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
lift up
eparate
epairō
V-AAM-2P
 
tous
ho
T-APM
eyes
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
your
hymōn
sy
P-GP
and
kai
kai
CONJ
look on
theasasthe
theaomai
V-AMM-2P
the
tas
ho
T-APF
fields,
chōras
chōra
N-APF
that
hoti
hoti
CONJ
white
leukai
leukos
A-NPF
they are
eisin
eimi
V-PAI-3P
for
pros
pros
PREP
harvest.
therismon
therismos
N-ASM
“Already
ēdē
ēdē
ADV
he who
ho
ho
T-NSM
reaps
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
wages
misthon
misthos
N-ASM
is receiving
lambanei
lambanō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
is gathering
synagei
synagō
V-PAI-3S
fruit
karpon
karpos
N-ASM
for
eis
eis
PREP
life
zōēn
zōē
N-ASF
eternal;
aiōnion
aiōnios
A-ASF
so that
hina
hina
CONJ
he who
ho
ho
T-NSM
sows
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
together.
homou
homou
ADV
may rejoice
chairē
chairō
V-PAS-3S
and
kai
kai
CONJ
he who
ho
ho
T-NSM
reaps
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
in
en
en
PREP
“For
gar
gar
CONJ
this [case]
toutō
houtos
D-DSN
the
ho
ho
T-NSM
saying
logos
logos
N-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
true,
alēthinos
alēthinos
A-NSM
 
hoti
hoti
CONJ
‘One
allos
allos
A-NSM
 
estin
eimi
V-PAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
sows
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
another
allos
allos
A-NSM
 
ho
ho
T-NSM
reaps.’
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
“I
egō
egō
P-NS
sent
apesteila
apostellō
V-AAI-1S
you
hymas
sy
P-AP
to reap
therizein
therizō
V-PAN
that for which
ho
hos
R-ASN
have not
ouch
ou
ADV
you
hymeis
sy
P-NP
labored;
kekopiakate
kopiaō
V-RAI-2P
others
alloi
allos
A-NPM
have labored
kekopiakasin
kopiaō
V-RAI-3P
and
kai
kai
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
into
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
labor.”
kopon
kopos
N-ASM
their
autōn
autos
P-GPM
have entered
eiselēlythate
eiserchomai
V-RAI-2P
From
ek
ek
PREP
 
de
de
CONJ
 
tēs
ho
T-GSF
city
poleōs
polis
N-GSF
that
ekeinēs
ekeinos
D-GSF
many
polloi
polys
A-NPM
believed
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
in
eis
eis
PREP
Him
auton
autos
P-ASM
of the
tōn
ho
T-GPM
Samaritans
samaritōn
samaritēs
N-GPM
because
dia
dia
PREP
of the
ton
ho
T-ASM
word
logon
logos
N-ASM
of the
tēs
ho
T-GSF
woman
gynaikos
gynē
N-GSF
who testified,
martyrousēs
martyreō
V-PAP-GSF
 
hoti
hoti
CONJ
“He told
eipen
legō
V-AAI-3S
me
moi
egō
P-DS
all the things
panta
pas
A-APN
that
ha
hos
R-APN
I [have] done.”
epoiēsa
poieō
V-AAI-1S
when
hōs
hōs
CONJ
So
oun
oun
CONJ
came
ēlthon
erchomai
V-AAI-3P
to
pros
pros
PREP
Jesus,
auton
autos
P-ASM
the
hoi
ho
T-NPM
Samaritans
samaritai
samaritēs
N-NPM
they were asking
ērōtōn
erōtaō
V-IAI-3P
Him
auton
autos
P-ASM
to stay
meinai
menō
V-AAN
with
par
para
PREP
them;
autois
autos
P-DPM
and
kai
kai
CONJ
He stayed
emeinen
menō
V-AAI-3S
there
ekei
ekei
ADV
two
dyo
dyo
A-APF
days.
hēmeras
hēmera
N-APF
 
kai
kai
CONJ
Many
pollō
polys
A-DSN
more
pleious
polys
A-NPM-C
believed
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
because of
dia
dia
PREP
 
ton
ho
T-ASM
word;
logon
logos
N-ASM
His
autou
autos
P-GSM
 
ho
T-DSF
and
te
te
CONJ
to the woman,
gynaiki
gynē
N-DSF
they were saying
elegon
legō
V-IAI-3P
 
hoti
hoti
CONJ
“It is no longer
ouketi
ouketi
ADV
because of
dia
dia
PREP
what
tēn
ho
T-ASF
you
sēn
sos
A-ASF
said
lalian
lalia
N-ASF
that we believe,
pisteuomen
pisteuō
V-PAI-1P
for ourselves
autoi
autos
P-NPM
for
gar
gar
CONJ
we have heard
akēkoamen
akouō
V-RAI-1P
and
kai
kai
CONJ
know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
this One
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
indeed
alēthōs
alēthōs
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Savior
sōtēr
sōtēr
N-NSM
of the
tou
ho
T-GSM
world.”
kosmou
kosmos
N-GSM
After
meta
meta
PREP
 
de
de
CONJ
the
tas
ho
T-APF
two
dyo
dyo
A-APF
days
hēmeras
hēmera
N-APF
He went forth
exēlthen
exerchomai
V-AAI-3S
from there
ekeithen
ekeithen
ADV
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF
Himself
autos
autos
P-NSM
For
gar
gar
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
testified
emartyrēsen
martyreō
V-AAI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
a prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
his own
idia
idios
A-DSF
country.
patridi
patris
N-DSF
honor
timēn
timē
N-ASF
no
ouk
ou
ADV
has
echei
echō
V-PAI-3S
when
hote
hote
CONJ
So
oun
oun
CONJ
He came
ēlthen
erchomai
V-AAI-3S
to
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee,
galilaian
galilaia
N-ASF
received
edexanto
dechomai
V-AMI-3P
Him,
auton
autos
P-ASM
the
hoi
ho
T-NPM
Galileans
galilaioi
galilaios
A-NPM
all the things
panta
pas
A-APN
having seen
heōrakotes
horaō
V-RAP-NPM
that
hosa
hosos
R-APN
He did
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
in
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
at
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
feast;
heortē
heortē
N-DSF
also
kai
kai
CONJ
they themselves
autoi
autos
P-NPM
for
gar
gar
CONJ
went
ēlthon
erchomai
V-AAI-3P
to
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
feast.
heortēn
heortē
N-ASF
He came
ēlthen
erchomai
V-AAI-3S
Therefore
oun
oun
CONJ
again
palin
palin
ADV
to
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Cana
kana
kana
N-ASF
 
tēs
ho
T-GSF
of Galilee
galilaias
galilaia
N-GSF
where
hopou
hopou
ADV
He had made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
the
to
ho
T-ASN
water
hydōr
hydōr
N-ASN
wine.
oinon
oinos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
there was
ēn
eimi
V-IAI-3S
 
tis
tis
I-NSM
a royal official
basilikos
basilikos
A-NSM
whose
hou
hos
R-GSM
 
ho
ho
T-NSM
son
huios
huios
N-NSM
was sick
ēsthenei
astheneō
V-IAI-3S
at
en
en
PREP
Capernaum.
kapharnaoum
kapharnaoum
N-DSF
When he
houtos
houtos
D-NSM
heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
had come
hēkei
hēkō
V-PAI-3S
out of
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Judea
ioudaias
ioudaia
N-GSF
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee,
galilaian
galilaia
N-ASF
he went
apēlthen
aperchomai
V-AAI-3S
to
pros
pros
PREP
Him
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
was imploring [Him]
ērōta
erōtaō
V-IAI-3S
to
hina
hina
CONJ
come down
katabē
katabainō
V-AAS-3S
and
kai
kai
CONJ
heal
iasētai
iaomai
V-AMS-3S
his
autou
autos
P-GSM
 
ton
ho
T-ASM
son;
huion
huios
N-ASM
he was at the point
ēmellen
mellō
V-IAI-3S
for
gar
gar
CONJ
of death.
apothnēskein
apothnēskō
V-PAN
said
eipen
legō
V-AAI-3S
So
oun
oun
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
to
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
ean
ean
CONJ
“Unless
ADV
signs
sēmeia
sēmeion
N-APN
and
kai
kai
CONJ
wonders,
terata
teras
N-APN
you [people] see
idēte
horaō
V-AAS-2P
ou
ou
ADV
not
ADV
you [simply] will | believe.”
pisteusēte
pisteuō
V-AAS-2P
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to
pros
pros
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
The
ho
ho
T-NSM
royal official
basilikos
basilikos
A-NSM
“Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
come down
katabēthi
katabainō
V-AAM-2S
before
prin
prin
ADV
dies.”
apothanein
apothnēskō
V-AAN
 
to
ho
T-ASN
child
paidion
paidion
N-ASN
my
mou
egō
P-GS
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to him,
autō
autos
P-DSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
“Go;
poreuou
poreuō
V-PMM-2S
 
ho
ho
T-NSM
son
huios
huios
N-NSM
your
sou
sy
P-GS
lives.”
zaō
V-PAI-3S
believed
episteusen
pisteuō
V-AAI-3S
The
ho
ho
T-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
the
ho
T-DSM
word
logō
logos
N-DSM
that
hon
hos
R-ASM
spoke
eipen
legō
V-AAI-3S
to him
autō
autos
P-DSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
started off.
eporeueto
poreuō
V-IMI-3S
was now
ēdē
ēdē
ADV
de
de
CONJ
As he
autou
autos
P-GSM
going down,
katabainontos
katabainō
V-PAP-GSM
 
hoi
ho
T-NPM
slaves
douloi
doulos
N-NPM
[his]
autou
autos
P-GSM
met
hypēntēsan
hypantaō
V-AAI-3P
him,
autō
autos
P-DSM
saying
legontes
legō
V-PAP-NPM
that
hoti
hoti
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
son
pais
pais
N-NSM
his
autou
autos
P-GSM
was living.
zaō
V-PAI-3S
he inquired
epytheto
pynthanomai
V-AMI-3S
So
oun
oun
CONJ
the
tēn
ho
T-ASF
hour
hōran
hōra
N-ASF
of
par
para
PREP
them
autōn
autos
P-GPM
when
en
en
PREP
hos
R-DSF
better.
kompsoteron
kompsoteron
A-ASN-C
he began to get
eschen
echō
V-AAI-3S
they said
eipan
legō
V-AAI-3P
Then
oun
oun
CONJ
to him,
autō
autos
P-DSM
 
hoti
hoti
CONJ
“Yesterday
echthes
echthes
ADV
hour
hōran
hōra
N-ASF
at the seventh
hebdomēn
hebdomos
A-ASF
left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
him.”
auton
autos
P-ASM
the
ho
ho
T-NSM
fever
pyretos
pyretos
N-NSM
knew
egnō
ginōskō
V-AAI-3S
So
oun
oun
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
father
patēr
patēr
N-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
[it was] at
en
en
PREP
that
ekeinē
ekeinos
D-DSF
 
ho
T-DSF
hour
hōra
hōra
N-DSF
in
en
en
PREP
which
hos
R-DSF
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to him,
autō
autos
P-DSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
son
huios
huios
N-NSM
“Your
sou
sy
P-GS
lives”;
zaō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
believed
episteusen
pisteuō
V-AAI-3S
he himself
autos
autos
P-NSM
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-NSF
household.
oikia
oikia
N-NSF
his
autou
autos
P-GSM
whole
holē
holos
A-NSF
This
touto
houtos
D-ASN
 
de
de
CONJ
is again
palin
palin
ADV
a second
deuteron
deuteros
A-ASN
sign
sēmeion
sēmeion
N-ASN
that | performed
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
when He had come
elthōn
erchomai
V-AAP-NSM
out of
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Judea
ioudaias
ioudaia
N-GSF
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF