mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Matthew 21:1-46 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

 
kai
kai
CONJ
When
hote
hote
CONJ
they had approached
ēngisan
engizō
V-AAI-3P
eis
eis
PREP
Jerusalem
hierosolyma
hierosolyma
N-APN
and
kai
kai
CONJ
had come
ēlthon
erchomai
V-AAI-3P
to
eis
eis
PREP
Bethphage,
bēthphagē
bēthphagē
N-ASF
at
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
Mount
oros
oros
N-ASN
 
tōn
ho
T-GPF
of Olives,
elaiōn
elaia
N-GPF
then
tote
tote
ADV
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
two
dyo
dyo
A-APM
disciples,
mathētas
mathētēs
N-APM
saying
legōn
legō
V-PAP-NSM
to them,
autois
autos
P-DPM
“Go
poreuesthe
poreuō
V-PMM-2P
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
village
kōmēn
kōmē
N-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
opposite
katenanti
katenanti
PREP
you,
hymōn
sy
P-GP
and
kai
kai
CONJ
immediately
eutheōs
eutheōs
ADV
you will find
heurēsete
heuriskō
V-FAI-2P
a donkey
onon
onos
N-ASF
tied [there]
dedemenēn
deō
V-RPP-ASF
and
kai
kai
CONJ
a colt
pōlon
pōlos
N-ASM
with
met
meta
PREP
her;
autēs
autos
P-GSF
untie
lysantes
lyō
V-AAP-NPM
them and bring them
agagete
agō
V-AAM-2P
to Me.
moi
egō
P-DS
 
kai
kai
CONJ
“If
ean
ean
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
to you,
hymin
sy
P-DP
says
eipē
legō
V-AAS-3S
anything
ti
tis
I-ASN
you shall say,
ereite
legō
V-FAI-2P
 
hoti
hoti
CONJ
‘The
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
of them,’
autōn
autos
P-GPM
need
chreian
chreia
N-ASF
has
echei
echō
V-PAI-3S
immediately
euthys
euthys
A-NSM
and
de
de
CONJ
he will send
apostelei
apostellō
V-FAI-3S
them.”
autous
autos
P-APM
This
touto
houtos
D-NSN
 
de
de
CONJ
took place
gegonen
ginomai
V-RAI-3S
to
hina
hina
CONJ
fulfill
plērōthē
plēroō
V-APS-3S
what
to
ho
T-NSN
was spoken
rēthen
legō
V-APP-NSN
through
dia
dia
PREP
the
tou
ho
T-GSM
prophet:
prophētou
prophētēs
N-GSM
 
legontos
legō
V-PAP-GSM
“SAY
eipate
legō
V-AAM-2P
TO THE
ho
T-DSF
DAUGHTER
thygatri
thygatēr
N-DSF
OF ZION,
siōn
siōn
N-GSF
‘BEHOLD
idou
idou
PRT
 
ho
ho
T-NSM
KING
basileus
basileus
N-NSM
YOUR
sou
sy
P-GS
IS COMING
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
TO YOU,
soi
sy
P-DS
GENTLE,
praus
praus
A-NSM
AND
kai
kai
CONJ
MOUNTED
epibebēkōs
epibainō
V-RAP-NSM
ON
epi
epi
PREP
A DONKEY,
onon
onos
N-ASF
EVEN
kai
kai
CONJ
ON
epi
epi
PREP
A COLT,
pōlon
pōlos
N-ASM
THE FOAL
huion
huios
N-ASM
OF A BEAST OF BURDEN.’”
hypozygiou
hypozygion
N-GSN
went
poreuthentes
poreuō
V-APP-NPM
 
de
de
CONJ
The
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
did
poiēsantes
poieō
V-AAP-NPM
just as
kathōs
kathōs
CONJ
had instructed
synetaxen
syntassō
V-AAI-3S
them,
autois
autos
P-DPM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and brought
ēgagon
agō
V-AAI-3P
the
tēn
ho
T-ASF
donkey
onon
onos
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
the
ton
ho
T-ASM
colt,
pōlon
pōlos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
laid
epethēkan
epitithēmi
V-AAI-3P
on
ep
epi
PREP
them;
autōn
autos
P-GPM
 
ta
ho
T-APN
their coats
himatia
himation
N-APN
and
kai
kai
CONJ
He sat
epekathisen
epikathizō
V-AAI-3S
on
epanō
epanō
PREP
the coats.
autōn
autos
P-GPM
 
ho
ho
T-NSM
 
de
de
CONJ
Most
pleistos
polys
A-NSM-S
of the crowd
ochlos
ochlos
N-NSM
spread
estrōsan
strōnnyō
V-AAI-3P
their
heautōn
heautou
P-GPM
 
ta
ho
T-APN
coats
himatia
himation
N-APN
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
road,
hodō
hodos
N-DSF
others
alloi
allos
A-NPM
and
de
de
CONJ
were cutting
ekopton
koptō
V-IAI-3P
branches
kladous
klados
N-APM
from
apo
apo
PREP
the
tōn
ho
T-GPN
trees
dendrōn
dendron
N-GPN
and
kai
kai
CONJ
spreading them
estrōnnyon
strōnnyō
V-IAI-3P
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
road.
hodō
hodos
N-DSF
 
hoi
ho
T-NPM
 
de
de
CONJ
crowds
ochloi
ochlos
N-NPM
The
hoi
ho
T-NPM
going ahead
proagontes
proagō
V-PAP-NPM
of Him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
those who followed,
akolouthountes
akoloutheō
V-PAP-NPM
were shouting,
ekrazon
krazō
V-IAI-3P
 
legontes
legō
V-PAP-NPM
“Hosanna
hōsanna
hōsanna
PRT
to the
ho
T-DSM
Son
huiō
huios
N-DSM
of David;
dauid
dabid
N-GSM
BLESSED
eulogēmenos
eulogeō
V-RPP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
IS HE WHO COMES
erchomenos
erchomai
V-PMP-NSM
IN
en
en
PREP
THE NAME
onomati
onoma
N-DSN
OF THE LORD;
kyriou
kyrios
N-GSM
Hosanna
hōsanna
hōsanna
PRT
in
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPN
highest!”
hypsistois
hypsistos
A-DPN-S
 
kai
kai
CONJ
had entered
eiselthontos
eiserchomai
V-AAP-GSM
When He
autou
autos
P-GSM
eis
eis
PREP
Jerusalem,
hierosolyma
hierosolyma
N-APN
was stirred,
eseisthē
seiō
V-API-3S
all
pasa
pas
A-NSF
the
ho
T-NSF
city
polis
polis
N-NSF
saying,
legousa
legō
V-PAP-NSF
“Who
tis
tis
I-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
this?”
houtos
houtos
D-NSM
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
the crowds
ochloi
ochlos
N-NPM
were saying,
elegon
legō
V-IAI-3P
“This
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
the prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
Jesus,
iēsous
iēsous
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
from
apo
apo
PREP
Nazareth
nazareth
nazara
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
in Galilee.”
galilaias
galilaia
N-GSF
And
kai
kai
CONJ
entered
eisēlthen
eiserchomai
V-AAI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
temple
hieron
hieron
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
drove out
exebalen
ekballō
V-AAI-3S
all
pantas
pas
A-APM
 
tous
ho
T-APM
selling
pōlountas
pōleō
V-PAP-APM
and
kai
kai
CONJ
those who were buying
agorazontas
agorazō
V-PAP-APM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
temple,
hierō
hieron
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
the
tas
ho
T-APF
tables
trapezas
trapeza
N-APF
of the
tōn
ho
T-GPM
money changers
kollybistōn
kollybistēs
N-GPM
overturned
katestrepsen
katastrephō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
the
tas
ho
T-APF
seats
kathedras
kathedra
N-APF
of those who
tōn
ho
T-GPM
were selling
pōlountōn
pōleō
V-PAP-GPM
 
tas
ho
T-APF
doves.
peristeras
peristera
N-APF
And
kai
kai
CONJ
He *said
legei
legō
V-PAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“It is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
 
ho
ho
T-NSM
HOUSE
oikos
oikos
N-NSM
‘MY
mou
egō
P-GS
A HOUSE
oikos
oikos
N-NSM
OF PRAYER’;
proseuchēs
proseuchē
N-GSF
SHALL BE CALLED
klēthēsetai
kaleō
V-FPI-3S
you
hymeis
sy
P-NP
but
de
de
CONJ
it
auton
autos
P-ASM
are making
poieite
poieō
V-PAI-2P
DEN.”
spēlaion
spēlaion
N-ASN
a ROBBERS’
lēstōn
lēstēs
N-GPM
And
kai
kai
CONJ
came
prosēlthon
proserchomai
V-AAI-3P
to Him
autō
autos
P-DSM
[the] blind
typhloi
typhlos
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
[the] lame
chōloi
chōlos
A-NPM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
temple,
hierō
hieron
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
He healed
etherapeusen
therapeuō
V-AAI-3S
them.
autous
autos
P-APM
saw
idontes
horaō
V-AAP-NPM
But
de
de
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
when the chief priests
archiereis
archiereus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
scribes
grammateis
grammateus
N-NPM
the
ta
ho
T-APN
wonderful things
thaumasia
thaumasios
A-APN
that
ha
hos
R-APN
He had done,
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
the
tous
ho
T-APM
children
paidas
pais
N-APM
 
tous
ho
T-APM
who were shouting
krazontas
krazō
V-PAP-APM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
temple,
hierō
hieron
N-DSN
 
kai
kai
CONJ
 
legontas
legō
V-PAP-APM
“Hosanna
hōsanna
hōsanna
PRT
to the
ho
T-DSM
Son
huiō
huios
N-DSM
of David,”
dauid
dabid
N-GSM
they became indignant
ēganaktēsan
aganakteō
V-AAI-3P
and
kai
kai
CONJ
said
eipan
legō
V-AAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Do You hear
akoueis
akouō
V-PAI-2S
what
ti
tis
I-ASN
these [children]
houtoi
houtos
D-NPM
are saying?”
legousin
legō
V-PAI-3P
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“Yes;
nai
nai
PRT
have you never
oudepote
oudepote
ADV
read,
anegnōte
anaginōskō
V-AAI-2P
 
hoti
hoti
CONJ
‘OUT OF
ek
ek
PREP
THE MOUTH
stomatos
stoma
N-GSN
OF INFANTS
nēpiōn
nēpios
A-GPM
AND
kai
kai
CONJ
NURSING BABIES
thēlazontōn
thēlazō
V-PAP-GPM
YOU HAVE PREPARED
katērtisō
katartizō
V-AMI-2S
PRAISE FOR YOURSELF’?”
ainon
ainos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
He left
katalipōn
kataleipō
V-AAP-NSM
them
autous
autos
P-APM
and went
exēlthen
exerchomai
V-AAI-3S
out
exō
exō
PREP
of the
tēs
ho
T-GSF
city
poleōs
polis
N-GSF
to
eis
eis
PREP
Bethany,
bēthanian
bēthania
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
spent the night
ēulisthē
aulizomai
V-API-3S
there.
ekei
ekei
ADV
in the morning,
prōi
prōi
ADV
Now
de
de
CONJ
when He was returning
epanagōn
epanagō
V-PAP-NSM
to
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city,
polin
polis
N-ASF
He became hungry.
epeinasen
peinaō
V-AAI-3S
 
kai
kai
CONJ
Seeing
idōn
horaō
V-AAP-NSM
fig tree
sykēn
sykē
N-ASF
a lone
mian
heis
A-ASF
by
epi
epi
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
road,
hodou
hodos
N-GSF
He came
ēlthen
erchomai
V-AAI-3S
to
ep
epi
PREP
it
autēn
autos
P-ASF
and
kai
kai
CONJ
nothing
ouden
oudeis
A-ASN
found
heuren
heuriskō
V-AAI-3S
on
en
en
PREP
it
autē
autos
P-DSF
ei
ei
CONJ
except
ADV
leaves
phylla
phyllon
N-APN
only;
monon
monos
A-ASN
and
kai
kai
CONJ
He *said
legei
legō
V-PAI-3S
to it,
autē
autos
P-DSF
“No longer
mēketi
mēketi
ADV
from
ek
ek
PREP
you.”
sou
sy
P-GS
[any] fruit
karpos
karpos
N-NSM
be
genētai
ginomai
V-AMS-3S
shall there ever
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
aiōna
aiōn
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
withered.
exēranthē
xērainō
V-API-3S
at once
parachrēma
parachrēma
ADV
the
ho
T-NSF
fig tree
sykē
sykē
N-NSF
 
kai
kai
CONJ
Seeing [this],
idontes
horaō
V-AAP-NPM
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
were amazed
ethaumasan
thaumazō
V-AAI-3P
and asked,
legontes
legō
V-PAP-NPM
“How did
pōs
pōs
ADV
[all] at once?”
parachrēma
parachrēma
ADV
wither
exēranthē
xērainō
V-API-3S
the
ho
T-NSF
fig tree
sykē
sykē
N-NSF
answered
apokritheis
apokrinomai
V-APP-NSM
And
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“Truly
amēn
amēn
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
if
ean
ean
CONJ
you have
echēte
echō
V-PAS-2P
faith
pistin
pistis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
not
ADV
do | doubt,
diakrithēte
diakrinō
V-APS-2P
not
ou
ou
ADV
only
monon
monon
A-ASN
what was done
to
ho
T-ASN
to the
tēs
ho
T-GSF
fig tree,
sykēs
sykē
N-GSF
you will | do
poiēsete
poieō
V-FAI-2P
but
alla
alla
CONJ
even if
kan
kan
ADV
 
ho
T-DSN
mountain,
orei
oros
N-DSN
to this
toutō
houtos
D-DSN
you say
eipēte
legō
V-AAS-2P
‘Be taken up
arthēti
airō
V-APM-2S
and
kai
kai
CONJ
cast
blēthēti
ballō
V-APM-2S
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
sea,’
thalassan
thalassa
N-ASF
it will happen.
genēsetai
ginomai
V-FMI-3S
“And
kai
kai
CONJ
all things
panta
pas
A-APN
 
hosa
hosos
R-APN
 
an
an
PRT
you ask
aitēsēte
aiteō
V-AAS-2P
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
prayer,
proseuchē
proseuchē
N-DSF
believing,
pisteuontes
pisteuō
V-PAP-NPM
you will receive.”
lēmpsesthe
lambanō
V-FMI-2P
 
kai
kai
CONJ
entered
elthontos
erchomai
V-AAP-GSM
When He
autou
autos
P-GSM
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
temple,
hieron
hieron
A-ASN
came
prosēlthon
proserchomai
V-AAI-3P
to Him
autō
autos
P-DSM
while He was teaching,
didaskonti
didaskō
V-PAP-DSM
the
hoi
ho
T-NPM
chief priests
archiereis
archiereus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
elders
presbyteroi
presbyteros
A-NPM
of the
tou
ho
T-GSM
people
laou
laos
N-GSM
and said,
legontes
legō
V-PAP-NPM
“By
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things,
tauta
houtos
D-APN
are You doing
poieis
poieō
V-PAI-2S
and
kai
kai
CONJ
who
tis
tis
I-NSM
You
soi
sy
P-DS
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
 
tēn
ho
T-ASF
authority?”
exousian
exousia
N-ASF
this
tautēn
houtos
D-ASF
 
apokritheis
apokrinomai
V-APP-NSM
 
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
ask
erōtēsō
erōtaō
V-FAI-1S
you
hymas
sy
P-AP
“I will also
kagō
kagō
P-NS
thing,
logon
logos
N-ASM
one
hena
heis
A-ASM
which
hon
hos
R-ASM
if
ean
ean
CONJ
you tell
eipēte
legō
V-AAS-2P
Me,
moi
egō
P-DS
I will also
kagō
kagō
P-NS
you
hymin
sy
P-DP
tell
erō
legō
V-FAI-1S
by
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things.
tauta
houtos
D-APN
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S
“The
to
ho
T-NSN
baptism
baptisma
baptisma
N-NSN
 
to
ho
T-NSN
of John
iōannou
iōannēs
N-GSM
from what [source],
pothen
pothen
ADV
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
from
ex
ek
PREP
heaven
ouranou
ouranos
N-GSM
or
ē
ē
CONJ
from
ex
ek
PREP
men?”
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
 
hoi
ho
T-NPM
And
de
de
CONJ
they [began] reasoning
dielogizonto
dialogizomai
V-IMI-3P
among
en
en
PREP
themselves,
heautois
heautou
P-DPM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
“If
ean
ean
CONJ
we say,
eipōmen
legō
V-AAS-1P
‘From
ex
ek
PREP
heaven,’
ouranou
ouranos
N-GSM
He will say
erei
legō
V-FAI-3S
to us,
hēmin
egō
P-DP
dia
dia
PREP
why
ti
tis
I-ASN
‘Then
oun
oun
CONJ
did you not
ouk
ou
ADV
believe
episteusate
pisteuō
V-AAI-2P
him?’
autō
autos
P-DSM
if
ean
ean
CONJ
“But
de
de
CONJ
we say,
eipōmen
legō
V-AAS-1P
‘From
ex
ek
PREP
men,’
anthrōpōn
anthrōpos
N-GPM
we fear
phoboumetha
phobeō
V-PMI-1P
the
ton
ho
T-ASM
people;
ochlon
ochlos
N-ASM
they all
pantes
pas
A-NPM
for
gar
gar
CONJ
as
hōs
hōs
CONJ
a prophet.”
prophētēn
prophētēs
N-ASM
regard
echousin
echō
V-PAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
John
iōannēn
iōannēs
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
answering
apokrithentes
apokrinomai
V-APP-NPM
 
ho
T-DSM
Jesus,
iēsou
iēsous
N-DSM
they said,
eipan
legō
V-AAI-3P
not
ouk
ou
ADV
“We do | know.”
oidamen
eidō
V-RAI-1P
said
ephē
phēmi
V-IAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
also
kai
kai
CONJ
He
autos
autos
P-NSM
“Neither
oude
oude
ADV
will I
egō
egō
P-NS
tell
legō
legō
V-PAI-1S
you
hymin
sy
P-DP
by
en
en
PREP
what
poia
poios
I-DSF
authority
exousia
exousia
N-DSF
these things.
tauta
houtos
D-APN
I do
poiō
poieō
V-PAI-1S
what
ti
tis
I-NSN
“But
de
de
CONJ
do you
hymin
sy
P-DP
think?
dokei
dokeō
V-PAI-3S
A man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
had
eichen
echō
V-IAI-3S
sons,
tekna
teknon
N-APN
two
dyo
dyo
A-APN
and
kai
kai
CONJ
he came
proselthōn
proserchomai
V-AAP-NSM
to the
ho
T-DSN
first
prōtō
prōtos
A-DSN
and said,
eipen
legō
V-AAI-3S
‘Son,
teknon
teknon
N-VSN
go
hypage
hypagō
V-PAM-2S
today
sēmeron
sēmeron
ADV
work
ergazou
ergazomai
V-PMM-2S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSM
vineyard.’
ampelōni
ampelōn
N-DSM
 
ho
ho
T-NSM
“And
de
de
CONJ
he answered,
apokritheis
apokrinomai
V-APP-NSM
 
eipen
legō
V-AAI-3S
not’;
ou
ou
ADV
‘I will
thelō
thelō
V-PAI-1S
afterward
hysteron
hysteron
A-ASN-C
but
de
de
CONJ
he regretted it
metamelētheis
metamelomai
V-APP-NSM
and went.
apēlthen
aperchomai
V-AAI-3S
“The man came
proselthōn
proserchomai
V-AAP-NSM
 
de
de
CONJ
to the
ho
T-DSM
second
deuterō
deuteros
A-DSM
and said
eipen
legō
V-AAI-3S
the same thing;
hōsautōs
hōsautōs
ADV
 
ho
ho
T-NSM
and
de
de
CONJ
he answered,
apokritheis
apokrinomai
V-APP-NSM
 
eipen
legō
V-AAI-3S
‘I [will],
egō
egō
P-NS
sir’;
kyrie
kyrios
N-VSM
but
kai
kai
CONJ
he did not
ouk
ou
ADV
go.
apēlthen
aperchomai
V-AAI-3S
“Which
tis
tis
I-NSM
of
ek
ek
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
two
dyo
dyo
A-GPM
did
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
the
to
ho
T-ASN
will
thelēma
thelēma
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of his father?”
patros
patēr
N-GSM
They *said,
legousin
legō
V-PAI-3P
“The
ho
ho
T-NSM
first.”
prōtos
prōtos
A-NSM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
“Truly
amēn
amēn
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you
hymin
sy
P-DP
that
hoti
hoti
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
tax collectors
telōnai
telōnēs
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
 
hai
ho
T-NPF
prostitutes
pornai
pornē
N-NPF
will get | before
proagousin
proagō
V-PAI-3P
you.
hymas
sy
P-AP
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
kingdom
basileian
basileia
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
came
ēlthen
erchomai
V-AAI-3S
“For
gar
gar
CONJ
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
in
en
en
PREP
the way
hodō
hodos
N-DSF
of righteousness
dikaiosynēs
dikaiosynē
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
not
ouk
ou
ADV
you did | believe
episteusate
pisteuō
V-AAI-2P
him;
autō
autos
P-DSM
 
hoi
ho
T-NPM
but
de
de
CONJ
tax collectors
telōnai
telōnēs
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hai
ho
T-NPF
prostitutes
pornai
pornē
N-NPF
did believe
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
him;
autō
autos
P-DSM
you,
hymeis
sy
P-NP
and
de
de
CONJ
seeing [this],
idontes
horaō
V-AAP-NPM
did not even
oude
oude
ADV
feel remorse
metemelēthēte
metamelomai
V-API-2P
afterward
hysteron
hysteron
A-ASN-C
 
tou
ho
T-GSN
so as to believe
pisteusai
pisteuō
V-AAN
him.
autō
autos
P-DSM
to another
allēn
allos
A-ASF
parable.
parabolēn
parabolē
N-ASF
“Listen
akousate
akouō
V-AAM-2P
 
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
There was
ēn
eimi
V-IAI-3S
a landowner
oikodespotēs
oikodespotēs
N-NSM
who
hostis
hostis
R-NSM
PLANTED
ephyteusen
phyteuō
V-AAI-3S
A VINEYARD
ampelōna
ampelōn
N-ASM
AND
kai
kai
CONJ
A WALL
phragmon
phragmos
N-ASM
IT
autō
autos
P-DSM
PUT | AROUND
periethēken
peritithēmi
V-AAI-3S
AND
kai
kai
CONJ
DUG
ōryxen
oryssō
V-AAI-3S
IN
en
en
PREP
IT,
autō
autos
P-DSM
A WINE PRESS
lēnon
lēnos
N-ASF
AND
kai
kai
CONJ
BUILT
ōkodomēsen
oikodomeō
V-AAI-3S
A TOWER,
pyrgon
pyrgos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
rented | out
exedeto
ekdidōmi
V-AMI-3S
it
auton
autos
P-ASM
to vine-growers
geōrgois
geōrgos
N-DPM
and
kai
kai
CONJ
went on a journey.
apedēmēsen
apodēmeō
V-AAI-3S
“When
hote
hote
CONJ
 
de
de
CONJ
approached,
ēngisen
engizō
V-AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
time
kairos
kairos
N-NSM
the
tōn
ho
T-GPM
harvest
karpōn
karpos
N-GPM
he sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
 
tous
ho
T-APM
slaves
doulous
doulos
N-APM
his
autou
autos
P-GSM
to
pros
pros
PREP
the
tous
ho
T-APM
vine-growers
geōrgous
geōrgos
N-APM
to receive
labein
lambanō
V-AAN
 
tous
ho
T-APM
produce.
karpous
karpos
N-APM
his
autou
autos
P-GSM
 
kai
kai
CONJ
took
labontes
lambanō
V-AAP-NPM
“The
hoi
ho
T-NPM
vine-growers
geōrgoi
geōrgos
N-NPM
 
tous
ho
T-APM
slaves
doulous
doulos
N-APM
his
autou
autos
P-GSM
one,
hon
hos
R-ASM
 
men
men
CONJ
and beat
edeiran
derō
V-AAI-3P
another,
hon
hos
R-ASM
and
de
de
CONJ
killed
apekteinan
apokteinō
V-AAI-3P
a third.
hon
hos
R-ASM
and
de
de
CONJ
stoned
elithobolēsan
lithoboleō
V-AAI-3P
“Again
palin
palin
ADV
he sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
another group
allous
allos
A-APM
of slaves
doulous
doulos
N-APM
larger
pleionas
polys
A-APM-C
than
tōn
ho
T-GPM
the first;
prōtōn
prōtos
A-GPM
and
kai
kai
CONJ
they did
epoiēsan
poieō
V-AAI-3P
to them.
autois
autos
P-DPM
the same thing
hōsautōs
hōsautōs
ADV
afterward
hysteron
hysteron
A-ASN-C
“But
de
de
CONJ
he sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
 
pros
pros
PREP
to them,
autous
autos
P-APM
 
ton
ho
T-ASM
son
huion
huios
N-ASM
his
autou
autos
P-GSM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
‘They will respect
entrapēsontai
entrepō
V-FPI-3P
 
ton
ho
T-ASM
son.’
huion
huios
N-ASM
my
mou
egō
P-GS
 
hoi
ho
T-NPM
“But
de
de
CONJ
when the vine-growers
geōrgoi
geōrgos
N-NPM
saw
idontes
horaō
V-AAP-NPM
the
ton
ho
T-ASM
son,
huion
huios
N-ASM
they said
eipon
legō
V-AAI-3P
among
en
en
PREP
themselves,
heautois
heautou
P-DPM
‘This
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
heir;
klēronomos
klēronomos
N-NSM
come,
deute
deute
ADV
let us kill
apokteinōmen
apokteinō
V-AAS-1P
him
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
seize
schōmen
echō
V-AAS-1P
 
tēn
ho
T-ASF
inheritance.’
klēronomian
klēronomia
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
 
kai
kai
CONJ
“They took
labontes
lambanō
V-AAP-NPM
him,
auton
autos
P-ASM
and threw him
exebalon
ekballō
V-AAI-3P
out
exō
exō
PREP
of the
tou
ho
T-GSM
vineyard
ampelōnos
ampelōn
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
killed him.
apekteinan
apokteinō
V-AAI-3P
when
hotan
hotan
CONJ
“Therefore
oun
oun
CONJ
comes,
elthē
erchomai
V-AAS-3S
the
ho
ho
T-NSM
owner
kyrios
kyrios
N-NSM
of the
tou
ho
T-GSM
vineyard
ampelōnos
ampelōn
N-GSM
what
ti
tis
I-ASN
will he do
poiēsei
poieō
V-FAI-3S
 
tois
ho
T-DPM
vine-growers?”
geōrgois
geōrgos
N-DPM
to those
ekeinois
ekeinos
D-DPM
They *said
legousin
legō
V-PAI-3P
to Him,
autō
autos
P-DSM
wretches
kakous
kakos
A-APM
to a wretched
kakōs
kakōs
ADV
“He will bring | end,
apolesei
apollymi
V-FAI-3S
those
autous
autos
P-APM
and
kai
kai
CONJ
the
ton
ho
T-ASM
vineyard
ampelōna
ampelōn
N-ASM
will rent out
ekdōsetai
ekdidōmi
V-FMI-3S
to other
allois
allos
A-DPM
vine-growers
geōrgois
geōrgos
N-DPM
who
hoitines
hostis
R-NPM
will pay
apodōsousin
apodidōmi
V-FAI-3P
him
autō
autos
P-DSM
the
tous
ho
T-APM
proceeds
karpous
karpos
N-APM
at
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPM
seasons.”
kairois
kairos
N-DPM
[proper]
autōn
autos
P-GPM
*said
legei
legō
V-PAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
“Did you never
oudepote
oudepote
ADV
read
anegnōte
anaginōskō
V-AAI-2P
in
en
en
PREP
the
tais
ho
T-DPF
Scriptures,
graphais
graphē
N-DPF
‘THE STONE
lithon
lithos
N-ASM
WHICH
hon
hos
R-ASM
REJECTED,
apedokimasan
apodokimazō
V-AAI-3P
THE
hoi
ho
T-NPM
BUILDERS
oikodomountes
oikodomeō
V-PAP-NPM
THIS
houtos
houtos
D-NSM
BECAME
egenēthē
ginomai
V-API-3S
THE
eis
eis
PREP
CHIEF
kephalēn
kephalē
N-ASF
CORNER [stone];
gōnias
gōnia
N-GSF
FROM
para
para
PREP
THE LORD,
kyriou
kyrios
N-GSM
CAME ABOUT
egeneto
ginomai
V-AMI-3S
THIS
hautē
houtos
D-NSF
AND
kai
kai
CONJ
IT IS
estin
eimi
V-PAI-3S
MARVELOUS
thaumastē
thaumastos
A-NSF
IN
en
en
PREP
EYES’?
ophthalmois
ophthalmos
N-DPM
OUR
hēmōn
egō
P-GP
“Therefore
dia
dia
PREP
touto
houtos
D-ASN
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
 
hoti
hoti
CONJ
will be taken away
arthēsetai
airō
V-FPI-3S
from
aph
apo
PREP
you
hymōn
sy
P-GP
the
ho
T-NSF
kingdom
basileia
basileia
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
given
dothēsetai
didōmi
V-FPI-3S
to a people,
ethnei
ethnos
N-DSN
producing
poiounti
poieō
V-PAP-DSN
the
tous
ho
T-APM
fruit
karpous
karpos
N-APM
of it.
autēs
autos
P-GSF
“And
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
he who falls
pesōn
piptō
V-AAP-NSM
on
epi
epi
PREP
 
ton
ho
T-ASM
stone
lithon
lithos
N-ASM
this
touton
houtos
D-ASM
will be broken to pieces;
synthlasthēsetai
synthlaō
V-FPI-3S
on
eph
epi
PREP
whomever
hon
hos
R-ASM
but
d
de
CONJ
an
an
PRT
it falls,
pesē
piptō
V-AAS-3S
it will scatter | like dust.”
likmēsei
likmaō
V-FAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
 
kai
kai
CONJ
heard
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
 
hoi
ho
T-NPM
When the chief priests
archiereis
archiereus
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
 
tas
ho
T-APF
parables,
parabolas
parabolē
N-APF
His
autou
autos
P-GSM
they understood
egnōsan
ginōskō
V-AAI-3P
that
hoti
hoti
CONJ
about
peri
peri
PREP
them.
autōn
autos
P-GPM
He was speaking
legei
legō
V-PAI-3S
 
kai
kai
CONJ
When they sought
zētountes
zēteō
V-PAP-NPM
Him,
auton
autos
P-ASM
to seize
kratēsai
krateō
V-AAN
they feared
ephobēthēsan
phobeō
V-API-3P
the
tous
ho
T-APM
people,
ochlous
ochlos
N-APM
because
epei
epei
CONJ
to be
eis
eis
PREP
a prophet.
prophētēn
prophētēs
N-ASM
Him
auton
autos
P-ASM
they considered
eichon
echō
V-IAI-3P