tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

concerning
peri
peri
PREP
Now
de
de
CONJ
 
tōn
ho
T-GPN
spiritual
pneumatikōn
pneumatikos
A-GPN
[gifts],
 
 
 
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
not
ou
ou
PRT-N
I would | have
thelō
thelō
V-PAI-1S
you
hymas
hymas
P-2AP
ignorant.
agnoein
agnoeō
V-PAN
Ye know
oidate
eidō
V-RAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
Gentiles,
ethnē
ethnos
N-NPN
ye were
ēte
ēn
V-IXI-2P
unto
pros
pros
PREP
 
ta
ho
T-APN
idols,
eidōla
eidōlon
N-APN
 
ta
ho
T-APN
these dumb
aphōna
aphōnos
A-APN
even as
hōs
hōs
ADV
 
an
an
PRT
ye were led.
ēgesthe
agō
V-IPI-2P
carried away
apagomenoi
apagō
V-PPP-NPM
Wherefore
dio
dio
CONJ
I give | to understand,
gnōrizō
gnōrizō
V-PAI-1S
you
hymin
hymin
P-2DP
that
hoti
hoti
CONJ
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
by
en
en
PREP
the Spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
of God
theou
theos
N-GSM
speaking
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
calleth
legei
legō
V-PAI-3S
accursed:
anathema
anathema
N-NSN
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
[that]
 
 
 
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
say
eipein
eipon
V-2AAN
is the Lord,
kyrion
kyrios
N-ASM
that Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
ei
ei
COND
but
PRT-N
by
en
en
PREP
Ghost.
pneumati
pneuma
N-DSN
the Holy
hagiō
hagios
A-DSN
diversities
diaireseis
diairesis
N-NPF
Now
de
de
CONJ
of gifts,
charismatōn
charisma
N-GPN
there are
eisin
eisi
V-PXI-3P
 
to
ho
T-NSN
but
de
de
CONJ
the same
auto
autos
P-NSN
Spirit.
pneuma
pneuma
N-NSN
And
kai
kai
CONJ
differences
diaireseis
diairesis
N-NPF
of administrations,
diakoniōn
diakonia
N-GPF
there are
eisin
eisi
V-PXI-3P
but
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
same
autos
autos
P-NSM
Lord.
kyrios
kyrios
N-NSM
And
kai
kai
CONJ
diversities
diaireseis
diairesis
N-NPF
of operations,
energēmatōn
energēma
N-GPN
there are
eisin
eisi
V-PXI-3P
 
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
the same
autos
autos
P-NSM
it is
estin
esti
V-PXI-3S
God
theos
theos
N-NSM
which
ho
ho
T-NSM
worketh
energōn
energeō
V-PAP-NSM
 
ta
ho
T-APN
all
panta
pas
A-APN
in
en
en
PREP
all.
pasin
pas
A-DPN
to every man
hekastō
hekastos
A-DSM
But
de
de
CONJ
is given
didotai
didōmi
V-PPI-3S
the
ho
T-NSF
manifestation
phanerōsis
phanerōsis
N-NSF
of the
tou
ho
T-GSN
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
to
pros
pros
PREP
 
to
ho
T-ASN
profit withal.
sympheron
sympherō
V-PAP-ASN
to one
hos
R-DSM
 
men
men
PRT
For
gar
gar
CONJ
by
dia
dia
PREP
the
tou
ho
T-GSN
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
is given
didotai
didōmi
V-PPI-3S
the word
logos
logos
N-NSM
of wisdom;
sophias
sophia
N-GSF
to another
allō
allos
A-DSM
 
de
de
CONJ
the word
logos
logos
N-NSM
of knowledge
gnōseōs
gnōsis
N-GSF
by
kata
kata
PREP
the
to
ho
T-ASN
same
auto
autos
P-ASN
Spirit;
pneuma
pneuma
N-ASN
To another
heterō
heteros
A-DSM
 
de
de
CONJ
faith
pistis
pistis
N-NSF
by
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
same
autō
autos
P-DSN
Spirit;
pneumati
pneuma
N-DSN
to another
allō
allos
A-DSM
 
de
de
CONJ
the gifts
charismata
charisma
N-NPN
of healing
iamatōn
iama
N-GPN
by
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
same
autō
autos
P-DSN
Spirit;
pneumati
pneuma
N-DSN
To another
allō
allos
A-DSM
 
de
de
CONJ
the working
energēmata
energēma
N-NPN
of miracles;
dynameōn
dynamis
N-GPF
to another
allō
allos
A-DSM
 
de
de
CONJ
prophecy;
prophēteia
prophēteia
N-NSF
to another
allō
allos
A-DSM
 
de
de
CONJ
discerning
diakriseis
diakrisis
N-NPF
of spirits;
pneumatōn
pneuma
N-GPN
to another
heterō
heteros
A-DSM
[divers]
 
 
 
 
de
de
CONJ
kinds
genē
genos
N-NPN
of tongues;
glōssōn
glōssa
N-GPF
to another
allō
allos
A-DSM
 
de
de
CONJ
the interpretation
hermēneia
hermēneia
N-NSF
of tongues:
glōssōn
glōssa
N-GPF
all
panta
pas
A-APN
But
de
de
CONJ
these
tauta
tauta
D-APN
worketh
energei
energeō
V-PAI-3S
 
to
ho
T-NSN
that one
hen
heis
A-NSN
and
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-NSN
selfsame
auto
autos
P-NSN
Spirit,
pneuma
pneuma
N-NSN
dividing
diairoun
diaireō
V-PAP-NSN
severally
idia
idios
A-DSF
to every man
hekastō
hekastos
A-DSM
as
kathōs
kathōs
ADV
he will.
bouletai
boulomai
V-PNI-3S
as
kathaper
kathaper
ADV
For
gar
gar
CONJ
the
to
ho
T-NSN
body
sōma
sōma
N-NSN
one,
hen
heis
A-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
and
kai
kai
CONJ
members,
melē
melos
N-APN
hath
echei
echō
V-PAI-3S
many
polla
polys
A-APN
all
panta
pas
A-NPN
and
de
de
CONJ
the
ta
ho
T-NPN
members
melē
melos
N-NPN
 
tou
ho
T-GSN
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
 
tou
ho
T-GSN
of that one
henos
heis
A-GSN
many,
polla
polys
A-NPN
being
onta
ōn
V-PXP-NPN
one
hen
heis
A-NSN
are
estin
esti
V-PXI-3S
body:
sōma
sōma
N-NSN
so
houtōs
houtō(s)
ADV
also
kai
kai
CONJ
[is]
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
Christ.
christos
christos
N-NSM
 
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
by
en
en
PREP
one
heni
heis
A-DSN
Spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
all
pantes
pas
A-NPM
into
eis
eis
PREP
one
hen
heis
A-ASN
body,
sōma
sōma
N-ASN
are | baptized
ebaptisthēmen
baptizō
V-API-1P
whether
eite
eite
CONJ
[we be]
 
 
 
Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
or
eite
eite
CONJ
Gentiles,
hellēnes
hellēn
N-NPM
whether
eite
eite
CONJ
[we be]
 
 
 
bond
douloi
doulos
N-NPM
or
eite
eite
CONJ
free;
eleutheroi
eleutheros
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
all
pantes
pas
A-NPM
into
eis
eis
PREP
one
hen
heis
A-ASN
Spirit.
pneuma
pneuma
N-ASN
have been | made to drink
epotisthēmen
potizō
V-API-1P
 
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
the
to
ho
T-NSN
body
sōma
sōma
N-NSN
not
ouk
ou
PRT-N
is
estin
esti
V-PXI-3S
one
hen
heis
A-NSN
member,
melos
melos
N-NSN
but
alla
alla
CONJ
many.
polla
polys
A-NPN
If
ean
ean
COND
shall say,
eipē
eipon
V-2AAS-3S
the
ho
ho
T-NSM
foot
pous
pous
N-NSM
Because
hoti
hoti
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
the hand,
cheir
cheir
N-NSF
not
ouk
ou
PRT-N
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
body;
sōmatos
sōma
N-GSN
 
ou
ou
PRT-N
therefore
para
para
PREP
it
touto
touto
D-ASN
not
ouk
ou
PRT-N
is
estin
esti
V-PXI-3S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
body?
sōmatos
sōma
N-GSN
And
kai
kai
CONJ
if
ean
ean
COND
shall say,
eipē
eipon
V-2AAS-3S
the
to
ho
T-NSN
ear
ous
ous
N-NSN
Because
hoti
hoti
CONJ
not
ouk
ou
PRT-N
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
the eye,
ophthalmos
ophthalmos
N-NSM
not
ouk
ou
PRT-N
I am
eimi
eimi
V-PXI-1S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
body;
sōmatos
sōma
N-GSN
 
ou
ou
PRT-N
therefore
para
para
PREP
it
touto
touto
D-ASN
not
ouk
ou
PRT-N
is
estin
esti
V-PXI-3S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
body?
sōmatos
sōma
N-GSN
If
ei
ei
COND
whole
holon
holos
A-NSN
the
to
ho
T-NSN
body
sōma
sōma
N-NSN
[were]
 
 
 
an eye,
ophthalmos
ophthalmos
N-NSM
where
pou
pou
PRT-I
[were]
 
 
 
the
ho
T-NSF
hearing?
akoē
akoē
N-NSF
If
ei
ei
COND
the whole
holon
holos
A-NSN
[were]
 
 
 
hearing,
akoē
akoē
N-NSF
where
pou
pou
PRT-I
[were]
 
 
 
the
ho
T-NSF
smelling?
osphrēsis
osphrēsis
N-NSF
now
nyni
nyni
ADV
But
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
hath | set
etheto
tithēmi
V-2AMI-3S
the
ta
ho
T-APN
members
melē
melos
N-APN
one
hen
heis
A-NSN
every
hekaston
hekastos
A-NSN
of them
autōn
autos
P-GPN
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
body,
sōmati
sōma
N-DSN
as
kathōs
kathōs
ADV
it hath pleased him.
ēthelēsen
thelō
V-AAI-3S
if
ei
ei
COND
And
de
de
CONJ
they were
ēn
ēn
V-IXI-3S
 
ta
ho
T-NPN
all
panta
pas
A-NPN
one
hen
heis
A-NSN
member,
melos
melos
N-NSN
where
pou
pou
PRT-I
[were]
 
 
 
the
to
ho
T-NSN
body?
sōma
sōma
N-NSN
now
nyn
nyn
ADV
But
de
de
CONJ
[are they]
 
 
 
many
polla
polys
A-NPN
 
men
men
PRT
members,
melē
melos
N-NPN
one
hen
heis
A-NSN
yet but
de
de
CONJ
body.
sōma
sōma
N-NSN
ou
ou
PRT-N
cannot
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
And
de
de
CONJ
the eye
ophthalmos
ophthalmos
N-NSM
say
eipein
eipon
V-2AAN
unto the
ho
T-DSF
hand,
cheiri
cheir
N-DSF
need
chreian
chreia
N-ASF
of thee:
sou
sou
P-2GS
no
ouk
ou
PRT-N
I have
echō
echō
V-PAI-1S
nor
ē
ē
PRT
again
palin
palin
ADV
the
ho
T-NSF
head
kephalē
kephalē
N-NSF
to the
tois
ho
T-DPM
feet,
posin
pous
N-DPM
need
chreian
chreia
N-ASF
of you.
hymōn
hymōn
P-2GP
no
ouk
ou
PRT-N
I have
echō
echō
V-PAI-1S
Nay,
alla
alla
CONJ
much
pollō
polys
A-DSN
more
mallon
mallon
ADV
which
ta
ho
T-NPN
seem
dokounta
dokeō
V-PAP-NPN
those members
melē
melos
N-NPN
of the
tou
ho
T-GSN
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
more feeble,
asthenestera
asthenēs
A-NPN-C
to be
hyparchein
hyparchō
V-PAN
necessary:
anagkaia
anagkaios
A-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
And
kai
kai
CONJ
those
ha
hos
R-APN
[members]
 
 
 
which we think
dokoumen
dokeō
V-PAI-1P
less honourable,
atimotera
atimos
A-APN-C
to be
einai
einai
V-PXN
of the
tou
ho
T-GSN
body,
sōmatos
sōma
N-GSN
upon these
toutois
toutois
D-DPN
honour;
timēn
timē
N-ASF
more abundant
perissoteran
perissos
A-ASF-C
we bestow
peritithemen
peritithēmi
V-PAI-1P
and
kai
kai
CONJ
 
ta
ho
T-NPN
uncomely
aschēmona
aschēmōn
A-NPN
[parts]
 
 
 
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
comeliness.
euschēmosynēn
euschēmosynē
N-ASF
more abundant
perissoteran
perissos
A-ASF-C
have
echei
echō
V-PAI-3S
 
ta
ho
T-NPN
For
de
de
CONJ
comely
euschēmona
euschēmōn
A-NPN
[parts]
 
 
 
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
no
ou
ou
PRT-N
need:
chreian
chreia
N-ASF
have
echei
echō
V-PAI-3S
but
all
alla
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
hath tempered | together,
synekerasen
sygkerannymi
V-AAI-3S
the
to
ho
T-ASN
body
sōma
sōma
N-ASN
 
ho
T-DSM
to that [part] which lacked:
hysterounti
hystereō
V-PPP-DSM
more abundant
perissoteran
perissos
A-ASF-C
having given
dous
didōmi
V-2AAP-NSM
honour
timēn
timē
N-ASF
That
hina
hina
CONJ
no
PRT-N
there should be
ē
ō
V-PXS-3S
schism
schisma
schisma
N-NSN
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
body;
sōmati
sōma
N-DSN
but
alla
alla
CONJ
[that]
 
 
 
the
to
ho
T-ASN
same
auto
autos
P-ASN
one for
hyper
hyper
PREP
another.
allēlōn
allēlōn
C-GPN
should have | care
merimnōsin
merimnaō
V-PAS-3P
the
ta
ho
T-NPN
members
melē
melos
N-NPN
And
kai
kai
CONJ
whether
eite
eite
CONJ
suffer,
paschei
paschō
V-PAI-3S
one
hen
heis
A-NSN
member
melos
melos
N-NSN
suffer with it;
sympaschei
sympaschō
V-PAI-3S
all
panta
pas
A-NPN
the
ta
ho
T-NPN
members
melē
melos
N-NPN
or
eite
eite
CONJ
be honoured,
doxazetai
doxazō
V-PPI-3S
one
hen
heis
A-NSN
member
melos
melos
N-NSN
rejoice with it.
sygchairei
sygchairō
V-PAI-2S
all
panta
pas
A-NPN
the
ta
ho
T-NPN
members
melē
melos
N-NPN
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
Now
de
de
CONJ
are
este
este
V-PXI-2P
the body
sōma
sōma
N-NSN
of Christ,
christou
christos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
members
melē
melos
N-NPN
in
ek
ek
PREP
particular.
merous
meros
N-GSN
And
kai
kai
CONJ
some
hous
hos
R-APM
 
men
men
PRT
hath set
etheto
tithēmi
V-2AMI-3S
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
church,
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
first
prōton
prōton
ADV
apostles,
apostolous
apostolos
N-APM
secondarily
deuteron
deuteros
ADV
prophets,
prophētas
prophētēs
N-APM
thirdly
triton
tritos
ADV
teachers,
didaskalous
didaskalos
N-APM
after that
epeita
epeita
ADV
miracles,
dynameis
dynamis
N-APF
then
eita
eita
ADV
gifts
charismata
charisma
N-APN
of healings,
iamatōn
iama
N-GPN
helps,
antilēpseis
antilēmpsis
N-APF
governments,
kybernēseis
kybernēsis
N-APF
diversities
genē
genos
N-APN
of tongues.
glōssōn
glōssa
N-GPF
 
PRT-N
[Are]
 
 
 
all
pantes
pas
A-NPM
apostles?
apostoloi
apostolos
N-NPM
 
PRT-N
[are]
 
 
 
all
pantes
pas
A-NPM
prophets?
prophētai
prophētēs
N-NPM
 
PRT-N
[are]
 
 
 
all
pantes
pas
A-NPM
teachers?
didaskaloi
didaskalos
N-NPM
 
PRT-N
[are]
 
 
 
all
pantes
pas
A-NPM
workers of miracles?
dynameis
dynamis
N-NPF
 
PRT-N
all
pantes
pas
A-NPM
the gifts
charismata
charisma
N-NPN
Have
echousin
echō
V-PAI-3P
of healing?
iamatōn
iama
N-GPN
 
PRT-N
do all
pantes
pas
A-NPM
with tongues?
glōssais
glōssa
N-DPF
speak
lalousin
laleō
V-PAI-3P
do
PRT-N
all
pantes
pas
A-NPM
interpret?
diermēneuousin
diermēneuō
V-PAI-3P
covet earnestly
zēloute
zēloō
V-PAM-2P
But
de
de
CONJ
 
ta
ho
T-APN
gifts:
charismata
charisma
N-APN
the
ta
ho
T-APN
best
kreittona
kreittōn
A-APN
and
kai
kai
CONJ
yet
eti
eti
ADV
a more
kath
kata
PREP
excellent
hyperbolēn
hyperbolē
N-ASF
way.
hodon
hodos
N-ASF
unto you
hymin
hymin
P-2DP
shew I
deiknymi
deiknyō
V-PAI-1S