tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

concerning
peri
peri
PREP
Now
de
de
CONJ
the
tēs
ho
T-GSF
collection
logias
logeia
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
for
eis
eis
PREP
the
tous
ho
T-APM
saints,
hagious
hagios
A-APM
as
hōsper
hōsper
ADV
I have given order
dietaxa
diatassō
V-AAI-1S
to the
tais
ho
T-DPF
churches
ekklēsiais
ekklēsia
N-DPF
 
tēs
ho
T-GSF
of Galatia,
galatias
galatia
N-GSF
so
houtōs
houtō(s)
ADV
even
kai
kai
CONJ
ye.
hymeis
hymeis
P-2NP
do
poiēsate
poieō
V-AAM-2P
Upon
kata
kata
PREP
the first
mian
heis
A-ASF
[day]
 
 
 
of the week
sabbatōn
sabbaton
N-GPN
every one
hekastos
hekastos
A-NSM
of you
hymōn
hymōn
P-2GP
by
par
para
PREP
him
heautō
heautou
F-3DSM
let | lay
tithetō
tithēmi
V-PAM-3S
in store,
thēsaurizōn
thēsaurizō
V-PAP-NSM
as
ho
hos
R-ASN
ti
tis
X-ASN
 
an
an
PRT
[God]
 
 
 
hath prospered him,
euodōtai
euodoō
V-PPS-3S
that
hina
hina
CONJ
no
PRT-N
when
hotan
hotan
CONJ
I come.
elthō
erchomai
V-2AAS-1S
 
tote
tote
ADV
gatherings
logiai
logeia
N-NPF
there be
ginōntai
ginomai
V-PNS-3P
when
hotan
hotan
CONJ
And
de
de
CONJ
I come,
paragenōmai
paraginomai
V-2ADS-1S
whomsoever
hous
hos
R-APM
 
ean
ean
COND
ye shall approve
dokimasēte
dokimazō
V-AAS-2P
by
di
dia
PREP
[your]
 
 
 
letters,
epistolōn
epistolē
N-GPF
them
toutous
toutous
D-APM
will I send
pempsō
pempō
V-FAI-1S
to bring
apenegkein
apopherō
V-2AAN
 
tēn
ho
T-ASF
liberality
charin
charis
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
unto
eis
eis
PREP
Jerusalem.
ierousalēm
ierousalēm
N-PRI
if
ean
ean
COND
And
de
de
CONJ
it be
ē
ō
V-PXS-3S
meet
axion
axios
A-NSN
 
tou
ho
T-GSM
also,
kame
kagō
P-1AS-C
that I go
poreuesthai
poreuō
V-PNN
with
syn
syn
PREP
me.
emoi
emoi
P-1DS
they shall go
poreusontai
poreuō
V-FDI-3P
I will come
eleusomai
erchomai
V-FDI-1S
Now
de
de
CONJ
unto
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
when
hotan
hotan
CONJ
Macedonia:
makedonian
makedonia
N-ASF
I shall pass through
dielthō
dierchomai
V-2AAS-1S
Macedonia.
makedonian
makedonia
N-ASF
for
gar
gar
CONJ
I do pass through
dierchomai
dierchomai
V-PNI-1S
with
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
And
de
de
CONJ
it may be
tychon
tygchanō
V-2AAP-ASN
that I will abide,
paramenō
paramenō
V-FAI-1S
yea,
ē
ē
PRT
and
kai
kai
CONJ
winter
paracheimasō
paracheimazō
V-FAI-1S
that
hina
hina
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
me
me
me
P-1AS
may bring | on my journey
propempsēte
propempō
V-AAS-2P
whithersoever
hou
hou
ADV
 
ean
ean
COND
I go.
poreuōmai
poreuō
V-PNS-1S
not
ou
ou
PRT-N
I will
thelō
thelō
V-PAI-1S
For
gar
gar
CONJ
you
hymas
hymas
P-2AP
now
arti
arti
ADV
by
en
en
PREP
the way;
parodō
parodos
N-DSF
see
idein
horaō
V-2AAN
I trust
elpizō
elpizō
V-PAI-1S
but
de
de
CONJ
a while
chronon
chronos
N-ASM
tina
tis
X-ASM
to tarry
epimeinai
epimenō
V-AAN
with
pros
pros
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
if
ean
ean
COND
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
permit.
epitrepē
epitrepō
V-PAS-3S
I will tarry
epimenō
epimenō
V-FAI-1S
But
de
de
CONJ
at
en
en
PREP
Ephesus
ephesō
ephesos
N-DSF
until
heōs
heōs
CONJ
 
tēs
ho
T-GSF
Pentecost.
pentēkostēs
pentēkostē
N-GSF
door
thyra
thyra
N-NSF
For
gar
gar
CONJ
unto me,
moi
moi
P-1DS
is opened
aneōgen
anoigō
V-2RAI-3S
a great
megalē
megas
A-NSF
and
kai
kai
CONJ
effectual
energēs
energēs
A-NSF
and
kai
kai
CONJ
[there are]
 
 
 
adversaries.
antikeimenoi
antikeimai
V-PNP-NPM
many
polloi
polys
A-NPM
if
ean
ean
COND
Now
de
de
CONJ
come,
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
Timotheus
timotheos
timotheos
N-NSM
see
blepete
blepō
V-PAM-2P
that
hina
hina
CONJ
without fear:
aphobōs
aphobōs
ADV
he may be
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
with
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
 
to
ho
T-ASN
for
gar
gar
CONJ
the work
ergon
ergon
N-ASN
of the Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
he worketh
ergazetai
ergazomai
V-PNI-3S
as
hōs
hōs
ADV
also
kai
kai
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
[do].
 
 
 
no
PRT-N
man
tis
tis
X-NSM
therefore
oun
oun
CONJ
him:
auton
autos
P-ASM
Let | despise
exouthenēsē
exoutheneō
V-AAS-3S
conduct | forth
propempsate
propempō
V-AAM-2P
but
de
de
CONJ
him
auton
autos
P-ASM
in
en
en
PREP
peace,
eirēnē
eirēnē
N-DSF
that
hina
hina
CONJ
he may come
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
unto
pros
pros
PREP
me:
me
me
P-1AS
I look for
ekdechomai
ekdechomai
V-PNI-1S
for
gar
gar
CONJ
him
auton
autos
P-ASM
with
meta
meta
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
brethren.
adelphōn
adelphos
N-GPM
touching
peri
peri
PREP
As
de
de
CONJ
Apollos,
apollō
apollōs
N-GSM
[our]
 
 
 
 
tou
ho
T-GSM
brother
adelphou
adelphos
N-GSM
greatly
polla
polys
A-APN
I | desired
parekalesa
parakaleō
V-AAI-1S
him
auton
autos
P-ASM
to
hina
hina
CONJ
come
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
unto
pros
pros
PREP
you
hymas
hymas
P-2AP
with
meta
meta
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
brethren:
adelphōn
adelphos
N-GPM
but
kai
kai
CONJ
at all
pantōs
pantōs
ADV
not
ouk
ou
PRT-N
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
his will
thelēma
thelēma
N-NSN
to
hina
hina
CONJ
at this time;
nyn
nyn
ADV
come
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
he will come
eleusetai
erchomai
V-FDI-3S
but
de
de
CONJ
when
hotan
hotan
CONJ
he shall have convenient time.
eukairēsē
eukaireō
V-AAS-3S
Watch ye,
grēgoreite
grēgoreō
V-PAM-2P
stand fast
stēkete
stēkō
V-PAM-2P
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
faith,
pistei
pistis
N-DSF
quit you like men,
andrizesthe
andrizomai
V-PNM-2P
be strong.
krataiousthe
krataioō
V-PPM-2P
all | things
panta
pas
A-NPN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
with
en
en
PREP
charity.
agapē
agapē
N-DSF
Let | be done
ginesthō
ginomai
V-PNM-3S
I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
 
de
de
CONJ
you,
hymas
hymas
P-2AP
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
(ye know
oidate
eidō
V-RAI-2P
the
tēn
ho
T-ASF
house
oikian
oikia
N-ASF
of Stephanas,
stephana
stephanas
N-GSM
that
hoti
hoti
CONJ
it is
estin
esti
V-PXI-3S
the firstfruits
aparchē
aparchē
N-NSF
 
tēs
ho
T-GSF
of Achaia,
achaias
achaia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
[that]
 
 
 
to
eis
eis
PREP
the ministry
diakonian
diakonia
N-ASF
of the
tois
ho
T-DPM
saints,)
hagiois
hagios
A-DPM
they have addicted
etaxan
tassō
V-AAI-3P
themselves
heautous
heautou
F-3APM
That
hina
hina
CONJ
 
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
submit yourselves
hypotassēsthe
hypotassō
V-PPS-2P
 
tois
ho
T-DPM
unto such,
toioutois
toioutos
D-DPM
and
kai
kai
CONJ
to every one
panti
pas
A-DSM
 
ho
T-DSM
that helpeth with
synergounti
synergeō
V-PAP-DSM
[us],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
laboureth.
kopiōnti
kopiaō
V-PAP-DSM
I am glad
chairō
chairō
V-PAI-1S
 
de
de
CONJ
of
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSF
coming
parousia
parousia
N-DSF
of Stephanas
stephana
stephanas
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Fortunatus
phourtounatou
phortounatos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Achaicus:
achaikou
achaikos
N-GSM
for that
hoti
hoti
CONJ
 
to
ho
T-ASN
on your part
hymōn
hymōn
P-2GP
which was lacking
hysterēma
hysterēma
N-ASN
they
houtoi
houtos
D-NPM
have supplied.
aneplērōsan
anaplēroō
V-AAI-3P
they have refreshed
anepausan
anapauō
V-AAI-3P
For
gar
gar
CONJ
 
to
ho
T-ASN
my
emon
emos
S-1ASN
spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
 
to
ho
T-ASN
yours:
hymōn
hymōn
P-2GP
acknowledge ye
epiginōskete
epiginōskō
V-PAM-2P
therefore
oun
oun
CONJ
them that
tous
ho
T-APM
are such.
toioutous
toioutos
D-APM
salute
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you.
hymas
hymas
P-2AP
The
hai
ho
T-NPF
churches
ekklēsiai
ekklēsia
N-NPF
 
tēs
ho
T-GSF
of Asia
asias
asia
N-GSF
salute
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you
hymas
hymas
P-2AP
in
en
en
PREP
the Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
much
polla
polys
A-APN
Aquila
akylas
akylas
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
Priscilla
priskilla
priskilla
N-NSF
with
syn
syn
PREP
 
ho
T-DSF
that is in
kat
kata
PREP
house.
oikon
oikos
N-ASM
their
autōn
autos
P-GPM
the church
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
greet
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you.
hymas
hymas
P-2AP
the
hoi
ho
T-NPM
brethren
adelphoi
adelphos
N-NPM
All
pantes
pas
A-NPM
Greet ye
aspasasthe
aspazomai
V-ADM-2P
one another
allēlous
allēlōn
C-APM
with
en
en
PREP
kiss.
philēmati
philēma
N-DSN
an holy
hagiō
hagios
A-DSN
The
ho
ho
T-NSM
salutation
aspasmos
aspasmos
N-NSM
of [me]
 
 
 
 
ho
T-DSF
with mine own
emē
emos
S-1DSF
hand.
cheiri
cheir
N-DSF
Paul
paulou
paulos
N-GSM
If
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
not
ou
ou
PRT-N
love
philei
phileō
V-PAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
Lord
kyrion
kyrios
N-ASM
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
Christ,
christon
christos
N-ASM
let him be
ētō
ētō
V-PXM-3S
Anathema
anathema
anathema
N-NSN
Maranatha.
maran
marana tha
ARAM
atha
marana tha
ARAM
The
ho
T-NSF
grace
charis
charis
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of our Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
[be]
 
 
 
with
meth
meta
PREP
you.
hymōn
hymōn
P-2GP
 
ho
T-NSF
love
agapē
agapē
N-NSF
My
mou
mou
P-1GS
[be]
 
 
 
with
meta
meta
PREP
all
pantōn
pas
A-GPM
you
hymōn
hymōn
P-2GP
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
Amen.
amēn
amēn
HEB
to
pros
pros
PREP
the Corinthians
korinthious
korinthios
A-APM
[[[ The first
prōtē
prōtos
A-NSF
[epistle]
 
 
 
was written
egraphē
graphō
V-2API-3S
from
apo
apo
PREP
Philippi
philippōn
philippoi
N-GSM
by
dia
dia
PREP
Stephanas
stephana
stephanas
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Fortunatus
phourtounatou
phortounatos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Achaicus
achaikou
achaikos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Timotheus. ]]]
timotheou
timotheos
N-GSM