tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And
kai
kai
CONJ
I,
egō
egō
P-1NS
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
not
ouk
ou
PRT-N
could
ēdynēthēn
dynamai
V-AOI-1S-ATT
speak
lalēsai
laleō
V-AAN
unto you
hymin
hymin
P-2DP
as
hōs
hōs
ADV
unto spiritual,
pneumatikois
pneumatikos
A-DPM
but
all
alla
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
unto carnal,
sarkikois
sarkikos
A-DPM
[even]
 
 
 
as
hōs
hōs
ADV
unto babes
nēpiois
nēpios
A-DPM
in
en
en
PREP
Christ.
christō
christos
N-DSM
with milk,
gala
gala
N-ASN
you
hymas
hymas
P-2AP
I have fed
epotisa
potizō
V-AAI-1S
and
kai
kai
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
with meat:
brōma
brōma
N-ASN
hitherto | not
oupō
oupō
ADV
for
gar
gar
CONJ
ye were | able
ēdynasthe
dynamai
V-INI-2P-ATT
[to bear it],
 
 
 
 
all
alla
CONJ
neither
oute
oute
CONJ
yet
eti
eti
ADV
now
nyn
nyn
ADV
are ye able.
dynasthe
dynamai
V-PNI-2P
yet
eti
eti
ADV
For
gar
gar
CONJ
carnal:
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
ye are
este
este
V-PXI-2P
whereas
hopou
hopou
ADV
for
gar
gar
CONJ
[there is]
 
 
 
among
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
envying,
zēlos
zēlos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
strife,
eris
eris
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
divisions,
dichostasiai
dichostasia
N-NPF
not
ouchi
ouchi
PRT-I
carnal,
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
are ye
este
este
V-PXI-2P
and
kai
kai
CONJ
as
kata
kata
PREP
men?
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
walk
peripateite
peripateō
V-PAI-2P
while
hotan
hotan
CONJ
For
gar
gar
CONJ
saith,
legē
legō
V-PAS-3S
one
tis
tis
X-NSM
I
egō
egō
P-1NS
 
men
men
PRT
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
of Paul;
paulou
paulos
N-GSM
another,
heteros
heteros
A-NSM
and
de
de
CONJ
I
egō
egō
P-1NS
[am]
 
 
 
of Apollos;
apollō
apollōs
N-GSM
ye not
ouchi
ouchi
PRT-I
carnal?
sarkikoi
sarkikos
A-NPM
are
este
este
V-PXI-2P
Who
tis
tis
I-NSM
then
oun
oun
CONJ
is
estin
esti
V-PXI-3S
Paul,
paulos
paulos
N-NSM
who
tis
tis
I-NSM
and
de
de
CONJ
[is]
 
 
 
Apollos,
apollōs
apollōs
N-NSM
but
all
alla
CONJ
 
ē
ē
PRT
ministers
diakonoi
diakonos
N-NPM
by
di
dia
PREP
whom
hōn
hos
R-GPM
ye believed,
episteusate
pisteuō
V-AAI-2P
even
kai
kai
CONJ
to every man?
hekastō
hekastos
A-DSM
as
hōs
hōs
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
I
egō
egō
P-1NS
have planted,
ephyteusa
phyteuō
V-AAI-1S
Apollos
apollōs
apollōs
N-NSM
watered;
epotisen
potizō
V-AAI-3S
but
all
alla
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
gave the increase.
ēuxanen
auxanō
V-IAI-3S
So
hōste
hōste
CONJ
then neither
oute
oute
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
planteth
phyteuōn
phyteuō
V-PAP-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
any thing,
ti
tis
X-NSN
neither
oute
oute
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
watereth;
potizōn
potizō
V-PAP-NSM
but
all
alla
CONJ
that
ho
ho
T-NSM
giveth the increase.
auxanōn
auxanō
V-PAP-NSM
God
theos
theos
N-NSM
he that
ho
ho
T-NSM
planteth
phyteuōn
phyteuō
V-PAP-NSM
Now
de
de
CONJ
and
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
watereth
potizōn
potizō
V-PAP-NSM
one:
hen
heis
A-NSN
are
eisin
eisi
V-PXI-3P
every man
hekastos
hekastos
A-NSM
and
de
de
CONJ
 
ton
ho
T-ASM
his own
idion
idios
A-ASM
reward
misthon
misthos
N-ASM
shall receive
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
according
kata
kata
PREP
 
ton
ho
T-ASM
to his own
idion
idios
A-ASM
labour.
kopon
kopos
N-ASM
with God:
theou
theos
N-GSM
For
gar
gar
CONJ
we are
esmen
esmen
V-PXI-1P
labourers together
synergoi
synergos
A-NPM
God's
theou
theos
N-GSM
husbandry,
geōrgion
geōrgion
N-NSN
[ye are]
 
 
 
God's
theou
theos
N-GSM
building.
oikodomē
oikodomē
N-NSF
ye are
este
este
V-PXI-2P
According
kata
kata
PREP
to the
tēn
ho
T-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
which
tēn
ho
T-ASF
is given
dotheisan
didōmi
V-APP-ASF
unto me,
moi
moi
P-1DS
as
hōs
hōs
ADV
a wise
sophos
sophos
A-NSM
masterbuilder,
architektōn
architektōn
N-NSM
the foundation,
themelion
themelios
N-ASM
I have laid
tetheika
tithēmi
V-RAI-1S
another
allos
allos
A-NSM
and
de
de
CONJ
buildeth
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
every man
hekastos
hekastos
A-NSM
thereon. But
de
de
CONJ
let | take heed
blepetō
blepō
V-PAM-3S
how
pōs
pōs
ADV
he buildeth thereupon.
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
foundation
themelion
themelios
N-ASM
For
gar
gar
CONJ
other
allon
allos
A-ASM
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
can
dynatai
dynamai
V-PNI-3S
lay
theinai
tithēmi
V-2AAN
than
para
para
PREP
 
ton
ho
T-ASM
that is laid,
keimenon
keimai
V-PNP-ASM
which
hos
hos
R-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Christ.
christos
christos
N-NSM
if
ei
ei
COND
Now
de
de
CONJ
any man
tis
tis
X-NSM
build
epoikodomei
epoikodomeō
V-PAI-3S
upon
epi
epi
PREP
 
ton
ho
T-ASM
foundation
themelion
themelios
N-ASM
this
touton
touton
D-ASM
gold,
chryson
chrysos
N-ASM
silver,
argyron
argyros
N-ASM
stones,
lithous
lithos
N-APM
precious
timious
timios
A-APM
wood,
xyla
xylon
N-APN
hay,
chorton
chortos
N-ASM
stubble;
kalamēn
kalamē
N-ASF
Every man's
hekastou
hekastos
A-GSM
 
to
ho
T-NSN
work
ergon
ergon
N-NSN
manifest:
phaneron
phaneros
A-NSN
shall be made
genēsetai
ginomai
V-FDI-3S
 
ho
T-NSF
for
gar
gar
CONJ
the day
hēmera
hēmera
N-NSF
shall declare
dēlōsei
dēloō
V-FAI-3S
it, because
hoti
hoti
CONJ
by
en
en
PREP
fire;
pyri
pyr
N-DSN
it shall be revealed
apokalyptetai
apokalyptō
V-PPI-3S
and
kai
kai
CONJ
every man's
hekastou
hekastos
A-GSM
 
to
ho
T-NSN
work
ergon
ergon
N-NSN
of what sort
hopoion
hopoios
A-NSN
it is.
estin
esti
V-PXI-3S
the
to
ho
T-NSN
fire
pyr
pyr
N-NSN
shall try
dokimasei
dokimazō
V-FAI-3S
If
ei
ei
COND
any man's
tinos
tis
X-GSM
 
to
ho
T-NSN
work
ergon
ergon
N-NSN
abide
menei
menō
V-PAI-3S
which
ho
hos
R-ASN
he hath built
epōkodomēsen
epoikodomeō
V-AAI-3S
a reward.
misthon
misthos
N-ASM
thereupon, he shall receive
lēpsetai
lambanō
V-FDI-3S
If
ei
ei
COND
any man's
tinos
tis
X-GSM
 
to
ho
T-NSN
work
ergon
ergon
N-NSN
shall be burned,
katakaēsetai
katakaiō
V-2FPI-3S
he shall suffer loss:
zēmiōthēsetai
zēmioō
V-FPI-3S
he himself
autos
autos
P-NSM
but
de
de
CONJ
shall be saved;
sōthēsetai
sōzō
V-FPI-3S
so
houtōs
houtō(s)
ADV
yet
de
de
CONJ
as
hōs
hōs
ADV
by
dia
dia
PREP
fire.
pyros
pyr
N-GSN
not
ouk
ou
PRT-N
Know ye
oidate
eidō
V-RAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
the temple
naos
naos
N-NSM
of God,
theou
theos
N-GSM
ye are
este
este
V-PXI-2P
and
kai
kai
CONJ
[that]
 
 
 
the
to
ho
T-NSN
Spirit
pneuma
pneuma
N-NSN
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
dwelleth
oikei
oikeō
V-PAI-3S
in
en
en
PREP
you?
hymin
hymin
P-2DP
If
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
the
ton
ho
T-ASM
temple
naon
naos
N-ASM
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
defile
phtheirei
phtheirō
V-PAI-3S
shall | destroy;
phtherei
phtheirō
V-FAI-3S
him
touton
touton
D-ASM
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
for
gar
gar
CONJ
temple
naos
naos
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
holy,
hagios
hagios
A-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
which
hoitines
hostis
R-NPM
[temple]
 
 
 
are.
este
este
V-PXI-2P
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
no man
mēdeis
mēdeis
A-NSM
himself.
heauton
heautou
F-3ASM
Let | deceive
exapatatō
exapataō
V-PAM-3S
If
ei
ei
COND
any man
tis
tis
X-NSM
seemeth
dokei
dokeō
V-PAI-3S
wise
sophos
sophos
A-NSM
to be
einai
einai
V-PXN
among
en
en
PREP
you
hymin
hymin
P-2DP
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
world,
aiōni
aiōn
N-DSM
this
toutō
toutō
D-DSM
a fool,
mōros
mōros
A-NSM
let him become
genesthō
ginomai
V-2ADM-3S
that
hina
hina
CONJ
he may be
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
wise.
sophos
sophos
A-NSM
the
ho
T-NSF
For
gar
gar
CONJ
wisdom
sophia
sophia
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
world
kosmou
kosmos
N-GSM
of this
toutou
toutou
D-GSM
foolishness
mōria
mōria
N-NSF
with
para
para
PREP
 
ho
T-DSM
God.
theō
theos
N-DSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
For
gar
gar
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
He taketh
drassomenos
drassomai
V-PNP-NSM
the
tous
ho
T-APM
wise
sophous
sophos
A-APM
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
craftiness.
panourgia
panourgia
N-DSF
their own
autōn
autos
P-GPM
And
kai
kai
CONJ
again,
palin
palin
ADV
The Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
knoweth
ginōskei
ginōskō
V-PAI-3S
the
tous
ho
T-APM
thoughts
dialogismous
dialogismos
N-APM
of the
tōn
ho
T-GPM
wise,
sophōn
sophos
A-GPM
that
hoti
hoti
CONJ
they are
eisin
eisi
V-PXI-3P
vain.
mataioi
mataios
A-NPM
Therefore
hōste
hōste
CONJ
no man
mēdeis
mēdeis
A-NSM
let | glory
kauchasthō
kauchaomai
V-PNM-3S
in
en
en
PREP
men.
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
all things
panta
pas
A-NPN
For
gar
gar
CONJ
yours;
hymōn
hymōn
P-2GP
are
estin
esti
V-PXI-3S
Whether
eite
eite
CONJ
Paul,
paulos
paulos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
Apollos,
apollōs
apollōs
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
Cephas,
kēphas
kēphas
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
the world,
kosmos
kosmos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
life,
zōē
zōē
N-NSF
or
eite
eite
CONJ
death,
thanatos
thanatos
N-NSM
or
eite
eite
CONJ
things present,
enestōta
enistēmi
V-RAP-NPN
or
eite
eite
CONJ
things to come;
mellonta
mellō
V-PAP-NPN
all
panta
pas
A-NPN
yours;
hymōn
hymōn
P-2GP
are
estin
esti
V-PXI-3S
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
And
de
de
CONJ
are Christ's;
christou
christos
N-GSM
Christ
christos
christos
N-NSM
and
de
de
CONJ
[is]
 
 
 
God's.
theou
theos
N-GSM