tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

touching
peri
peri
PREP
as
men
men
PRT
For
gar
gar
CONJ
the
tēs
ho
T-GSF
ministering
diakonias
diakonia
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
to
eis
eis
PREP
the
tous
ho
T-APM
saints,
hagious
hagios
A-APM
superfluous
perisson
perissos
A-NSN
for me
moi
moi
P-1DS
it is
estin
esti
V-PXI-3S
 
to
ho
T-NSN
to write
graphein
graphō
V-PAN
to you:
hymin
hymin
P-2DP
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
For
gar
gar
CONJ
the
tēn
ho
T-ASF
forwardness of | mind,
prothymian
prothymia
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
for which
hēn
hos
R-ASF
of
hyper
hyper
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
I boast
kauchōmai
kauchaomai
V-PNI-1S
to them of Macedonia,
makedosin
makedōn
N-DPM
that
hoti
hoti
CONJ
Achaia
achaia
achaia
N-NSF
was ready
pareskeuastai
paraskeuazō
V-RPI-3S
ago;
apo
apo
PREP
a year
perysi
perysi
ADV
and
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
 
ex
ek
PREP
your
hymōn
hymōn
P-2GP
zeal
zēlos
zēlos
N-NSM
hath provoked
ērethisen
erethizō
V-AAI-3S
 
tous
ho
T-APM
very many.
pleionas
pleiōn
A-APM-C
have I sent
epempsa
pempō
V-AAI-1S
Yet
de
de
CONJ
the
tous
ho
T-APM
brethren,
adelphous
adelphos
N-APM
hina
hina
CONJ
lest
PRT-N
 
to
ho
T-NSN
boasting
kauchēma
kauchēma
N-NSN
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
 
to
ho
T-NSN
of
hyper
hyper
PREP
you
hymōn
hymōn
P-2GP
should be in vain
kenōthē
kenoō
V-APS-3S
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
behalf;
merei
meros
N-DSN
this
toutō
toutō
D-DSN
that,
hina
hina
CONJ
as
kathōs
kathōs
ADV
I said,
elegon
legō
V-IAI-1S
ready:
pareskeuasmenoi
paraskeuazō
V-RPP-NPM
ye may be
ēte
ō
V-PXS-2P
Lest haply
mēpōs
mē pōs
CONJ
if
ean
ean
COND
come
elthōsin
erchomai
V-2AAS-3P
with
syn
syn
PREP
me,
emoi
emoi
P-1DS
they of Macedonia
makedones
makedōn
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
find
heurōsin
heuriskō
V-2AAS-3P
you
hymas
hymas
P-2AP
unprepared,
aparaskeuastous
aparaskeuastos
A-APM
should be ashamed
kataischynthōmen
kataischynō
V-APS-1P
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
(that
hina
hina
CONJ
not,
PRT-N
we say
legōmen
legō
V-PAS-1P
ye)
hymeis
hymeis
P-2NP
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
confident
hypostasei
hypostasis
N-DSF
this same
tautē
houtos
D-DSF
 
tēs
ho
T-GSF
boasting.
kauchēseōs
kauchēsis
N-GSF
it necessary
anagkaion
anagkaios
A-ASN
Therefore
oun
oun
CONJ
I thought
hēgēsamēn
hēgeomai
V-ADI-1S
to exhort
parakalesai
parakaleō
V-AAN
the
tous
ho
T-APM
brethren,
adelphous
adelphos
N-APM
that
hina
hina
CONJ
they would go before
proelthōsin
proerchomai
V-2AAS-3P
unto
eis
eis
PREP
you,
hymas
hymas
P-2AP
and
kai
kai
CONJ
make up beforehand
prokatartisōsin
prokatartizō
V-AAS-3P
 
tēn
ho
T-ASF
whereof ye had notice before,
prokatēngelmenēn
prokatangellō
V-RPP-ASF
bounty,
eulogian
eulogia
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
that the same
tautēn
houtos
D-ASF
ready,
hetoimēn
hetoimos
A-ASF
might be
einai
einai
V-PXN
 
houtōs
houtō(s)
ADV
as
hōs
hōs
ADV
[a matter of]
 
 
 
bounty,
eulogian
eulogia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
not
PRT-N
as
hōsper
hōsper
ADV
[of]
 
 
 
covetousness.
pleonexian
pleonexia
N-ASF
this
touto
touto
D-NSN
But
de
de
CONJ
[I say],
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
He which soweth
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
sparingly
pheidomenōs
pheidomenōs
ADV
sparingly;
pheidomenōs
pheidomenōs
ADV
also
kai
kai
CONJ
shall reap
therisei
therizō
V-FAI-3S
and
kai
kai
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
he which soweth
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
ep
epi
PREP
bountifully
eulogiais
eulogia
N-DPF
ep
epi
PREP
bountifully.
eulogiais
eulogia
N-DPF
also
kai
kai
CONJ
shall reap
therisei
therizō
V-FAI-3S
Every man
hekastos
hekastos
A-NSM
according as
kathōs
kathōs
ADV
he purposeth
proaireitai
proaireō
V-PNI-3S
 
ho
T-DSF
in his heart,
kardia
kardia
N-DSF
[so let him give];
 
 
 
not
PRT-N
ek
ek
PREP
grudgingly,
lypēs
lypē
N-GSF
or
ē
ē
PRT
of
ex
ek
PREP
necessity:
anagkēs
anagkē
N-GSF
a cheerful
hilaron
hilaros
A-ASM
for
gar
gar
CONJ
giver.
dotēn
dotēs
N-ASM
loveth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
able
dynatos
dynatos
A-NSM
And
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
[is]
 
 
 
all
pasan
pas
A-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
to make | abound
perisseusai
perisseuō
V-AAN
toward
eis
eis
PREP
you;
hymas
hymas
P-2AP
that
hina
hina
CONJ
in
en
en
PREP
all
panti
pas
A-DSN
[things],
 
 
 
ye, always
pantote
pantote
ADV
all
pasan
pas
A-ASF
sufficiency
autarkeian
autarkeia
N-ASF
having
echontes
echō
V-PAP-NPM
may abound
perisseuēte
perisseuō
V-PAS-2P
to
eis
eis
PREP
every
pan
pas
A-ASN
work:
ergon
ergon
N-ASN
good
agathon
agathos
A-ASN
(As
kathōs
kathōs
ADV
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
He hath dispersed abroad;
eskorpisen
skorpizō
V-AAI-3S
he hath given
edōken
didōmi
V-AAI-3S
to the
tois
ho
T-DPM
poor:
penēsin
penēs
N-DPM
 
ho
T-NSF
righteousness
dikaiosynē
dikaiosynē
N-NSF
his
autou
autos
P-GSM
remaineth
menei
menō
V-PAI-3S
for
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
ever.
aiōna
aiōn
N-ASM
he that
ho
ho
T-NSM
Now
de
de
CONJ
ministereth
epichorēgōn
epichorēgeō
V-PAP-NSM
seed
sperma
sperma
N-ASN
to the
ho
T-DSM
sower
speironti
speirō
V-PAP-DSM
both
kai
kai
CONJ
bread
arton
artos
N-ASM
for
eis
eis
PREP
[your]
 
 
 
food,
brōsin
brōsis
N-ASF
minister
chorēgēsai
chorēgeō
V-AAO-3S
and
kai
kai
CONJ
multiply
plēthynai
plēthynō
V-AAO-3S
 
ton
ho
T-ASM
seed sown,
sporon
sporos
N-ASM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
and
kai
kai
CONJ
increase
auxēsai
auxanō
V-AAO-3S
the
ta
ho
T-APN
fruits
gennēmata
gennēma
N-APN
 
tēs
ho
T-GSF
righteousness;)
dikaiosynēs
dikaiosynē
N-GSF
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
in
en
en
PREP
every thing
panti
pas
A-DSN
Being enriched
ploutizomenoi
ploutizō
V-PPP-NPM
to
eis
eis
PREP
all
pasan
pas
A-ASF
bountifulness,
haplotēta
haplotēs
N-ASF
which
hētis
hostis
R-NSF
causeth
katergazetai
katergazomai
V-PNI-3S
through
di
dia
PREP
us
hēmōn
hēmōn
P-1GP
thanksgiving
eucharistian
eucharistia
N-ASF
 
ho
T-DSM
to God.
theō
theos
N-DSM
For
hoti
hoti
CONJ
the
ho
T-NSF
administration
diakonia
diakonia
N-NSF
 
tēs
ho
T-GSF
service
leitourgias
leitourgia
N-GSF
of this
tautēs
houtos
D-GSF
not
ou
ou
PRT-N
only
monon
monon
ADV
 
estin
esti
V-PXI-3S
supplieth
prosanaplērousa
prosanaplēroō
V-PAP-NSF
the
ta
ho
T-APN
want
hysterēmata
hysterēma
N-APN
of the
tōn
ho
T-GPM
saints,
hagiōn
hagios
A-GPM
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
is abundant
perisseuousa
perisseuō
V-PAP-NSF
by
dia
dia
PREP
many
pollōn
polys
A-GPF
thanksgivings
eucharistiōn
eucharistia
N-GPF
 
ho
T-DSM
unto God;
theō
theos
N-DSM
Whiles by
dia
dia
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
experiment
dokimēs
dokimē
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
ministration
diakonias
diakonia
N-GSF
of this
tautēs
houtos
D-GSF
they glorify
doxazontes
doxazō
V-PAP-NPM
 
ton
ho
T-ASM
God
theon
theos
N-ASM
for
epi
epi
PREP
 
ho
T-DSF
subjection
hypotagē
hypotagē
N-DSF
 
tēs
ho
T-GSF
professed
homologias
homologia
N-GSF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
unto
eis
eis
PREP
the
to
ho
T-ASN
gospel
euangelion
euangelion
N-ASN
 
tou
ho
T-GSM
of Christ,
christou
christos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
for [your] liberal
haplotēti
haplotēs
N-DSF
 
tēs
ho
T-GSF
distribution
koinōnias
koinōnia
N-GSF
unto
eis
eis
PREP
them,
autous
autos
P-APM
and
kai
kai
CONJ
unto
eis
eis
PREP
all
pantas
pas
A-APM
[men];
 
 
 
And
kai
kai
CONJ
by their
autōn
autos
P-GPM
prayer
deēsei
deēsis
N-DSF
for
hyper
hyper
PREP
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
which long after
epipothountōn
epipotheō
V-PAP-GPM
you
hymas
hymas
P-2AP
for
dia
dia
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
exceeding
hyperballousan
hyperballō
V-PAP-ASF
grace
charin
charis
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
in
eph
epi
PREP
you.
hymin
hymin
P-2DP
Thanks
charis
charis
N-NSF
[be]
 
 
 
 
de
de
CONJ
 
ho
T-DSM
unto God
theō
theos
N-DSM
for
epi
epi
PREP
 
ho
T-DSF
unspeakable
anekdiēgētō
anekdiēgētos
A-DSF
his
autou
autos
P-GSM
gift.
dōrea
dōrea
N-DSF