tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Wherefore
toigaroun
toigaroun
PRT
seeing we also
kai
kai
CONJ
us
hēmeis
hēmeis
P-1NP
with so great
tosouton
tosoutos
D-ASN
are
echontes
echō
V-PAP-NPM
compassed about
perikeimenon
perikeimai
V-PNP-ASN
 
hēmin
hēmin
P-1DP
a cloud
nephos
nephos
N-ASN
of witnesses,
martyrōn
martys
N-GPM
weight,
ogkon
ogkos
N-ASM
let | lay aside
apothemenoi
apotithēmi
V-2AMP-NPM
every
panta
pas
A-ASM
and
kai
kai
CONJ
which
tēn
ho
T-ASF
doth so easily beset
euperistaton
euperistatos
A-ASF
[us],
 
 
 
the sin
hamartian
hamartia
N-ASF
with
di
dia
PREP
patience
hypomonēs
hypomonē
N-GSF
and let us run
trechōmen
trechō
V-PAS-1P
 
ton
ho
T-ASM
that is set before
prokeimenon
prokeimai
V-PNP-ASM
us,
hēmin
hēmin
P-1DP
the race
agōna
agōn
N-ASM
Looking
aphorōntes
aphoraō
V-PAP-NPM
unto
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
 
tēs
ho
T-GSF
of [our] faith;
pisteōs
pistis
N-GSF
author
archēgon
archēgos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
finisher
teleiōtēn
teleiōtēs
N-ASM
Jesus
iēsoun
iēsous
N-ASM
who
hos
hos
R-NSM
for
anti
anti
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
that was set before
prokeimenēs
prokeimai
V-PNP-GSF
him
autō
autos
P-DSM
the joy
charas
chara
N-GSF
endured
hypemeinen
hypomenō
V-AAI-3S
the cross,
stauron
stauros
N-ASM
the shame,
aischynēs
aischynē
N-GSF
despising
kataphronēsas
kataphroneō
V-AAP-NSM
at
en
en
PREP
the right hand
dexia
dexios
A-DSF
and
te
te
PRT
of the
tou
ho
T-GSM
throne
thronou
thronos
N-GSM
 
tou
ho
T-GSM
of God.
theou
theos
N-GSM
is set down
ekathisen
kathizō
V-AAI-3S
consider
analogisasthe
analogizomai
V-ADM-2P
For
gar
gar
CONJ
him that
ton
ho
T-ASM
such
toiautēn
toioutos
D-ASF
endured
hypomemenēkota
hypomenō
V-RAP-ASM
of
hypo
hypo
PREP
 
tōn
ho
T-GPM
sinners
hamartōlōn
hamartōlos
A-GPM
against
eis
eis
PREP
himself,
auton
autos
P-ASM
contradiction
antilogian
antilogia
N-ASF
hina
hina
CONJ
lest
PRT-N
ye be wearied
kamēte
kamnō
V-2AAS-2P
 
tais
ho
T-DPF
minds.
psychais
psychē
N-DPF
in your
hymōn
hymōn
P-2GP
and faint
eklyomenoi
eklyō
V-PPP-NPM
not yet
oupō
oupō
ADV
unto
mechris
mechri
ADV
blood,
haimatos
haima
N-GSN
Ye have | resisted
antikatestēte
antikathistēmi
V-2AAI-2P
against
pros
pros
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
sin.
hamartian
hamartia
N-ASF
striving
antagōnizomenoi
antagōnizomai
V-PNP-NPM
And
kai
kai
CONJ
ye have forgotten
eklelēsthe
eklanthanomai
V-RPI-2P
the
tēs
ho
T-GSF
exhortation
paraklēseōs
paraklēsis
N-GSF
which
hētis
hostis
R-NSF
unto you
hymin
hymin
P-2DP
as
hōs
hōs
ADV
unto children,
huiois
huios
N-DPM
speaketh
dialegetai
dialegomai
V-PNI-3S
son,
huie
huios
N-VSM
My
mou
mou
P-1GS
not
PRT-N
despise | thou
oligōrei
oligōreō
V-PAM-2S
the chastening
paideias
paideia
N-GSF
of the Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
nor
mēde
mēde
CONJ
faint
eklyou
eklyō
V-PPM-2S
of
hyp
hypo
PREP
him:
autou
autos
P-GSM
when thou art rebuked
elegchomenos
elegchō
V-PPP-NSM
whom
hon
hos
R-ASM
For
gar
gar
CONJ
loveth
agapa
agapaō
V-PAI-3S
the Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
he chasteneth,
paideuei
paideuō
V-PAI-3S
scourgeth
mastigoi
mastigoō
V-PAI-3S
and
de
de
CONJ
every
panta
pas
A-ASM
son
huion
huios
N-ASM
whom
hon
hos
R-ASM
he receiveth.
paradechetai
paradechomai
V-PNI-3S
If
ei
ei
COND
chastening,
paideian
paideia
N-ASF
ye endure
hypomenete
hypomenō
V-PAI-2P
as
hōs
hōs
ADV
with sons;
huiois
huios
N-DPM
with you
hymin
hymin
P-2DP
dealeth
prospheretai
prospherō
V-PPI-3S
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
what
tis
tis
I-NSM
for
gar
gar
CONJ
is he
estin
esti
V-PXI-3S
son
huios
huios
N-NSM
whom
hon
hos
R-ASM
not?
ou
ou
PRT-N
chasteneth
paideuei
paideuō
V-PAI-3S
the father
patēr
patēr
N-NSM
if
ei
ei
COND
But
de
de
CONJ
without
chōris
chōris
ADV
ye be
este
este
V-PXI-2P
chastisement,
paideias
paideia
N-GSF
whereof
hēs
hos
R-GSF
partakers,
metochoi
metochos
A-NPM
are
gegonasin
ginomai
V-2RAI-3P
all
pantes
pas
A-NPM
then
ara
ara
PRT
bastards,
nothoi
nothos
A-NPM
are ye
este
este
V-PXI-2P
and
kai
kai
CONJ
not
ouch
ou
PRT-N
sons.
huioi
huios
N-NPM
Furthermore
eita
eita
ADV
 
tous
ho
T-APM
 
men
men
PRT
 
tēs
ho
T-GSF
flesh
sarkos
sarx
N-GSF
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
fathers
pateras
patēr
N-APM
we have had
eichomen
echō
V-IAI-1P
which corrected
paideutas
paideutēs
N-APM
[us],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
we gave [them] reverence:
enetrepometha
entrepō
V-IMI-1P
not
ou
ou
PRT-N
much
pollō
polys
A-DSN
rather
mallon
mallon
ADV
shall we | be in subjection
hypotagēsometha
hypotassō
V-2FPI-1P
unto the
ho
T-DSM
Father
patri
patēr
N-DSM
 
tōn
ho
T-GPN
of spirits,
pneumatōn
pneuma
N-GPN
and
kai
kai
CONJ
live?
zēsomen
zaō
V-FAI-1P
 
hoi
ho
T-NPM
they verily
men
men
PRT
For
gar
gar
CONJ
for
pros
pros
PREP
a few
oligas
oligos
A-APF
days
hēmeras
hēmera
N-APF
after
kata
kata
PREP
 
to
ho
T-ASN
pleasure;
dokoun
dokeō
V-PAP-ASN
their own
autois
autos
P-DPM
chastened
epaideuon
paideuō
V-IAI-3P
[us]
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
but
de
de
CONJ
he for
epi
epi
PREP
[our]
 
 
 
 
to
ho
T-ASN
profit,
sympheron
sympherō
V-PAP-ASN
that
eis
eis
PREP
[we]
 
 
 
 
to
ho
T-ASN
might be partakers
metalabein
metalambanō
V-2AAN
 
tēs
ho
T-GSF
holiness.
hagiotētos
hagiotēs
N-GSF
of his
autou
autos
P-GSM
 
pasa
pas
A-NSF
Now
de
de
CONJ
chastening
paideia
paideia
N-NSF
for
pros
pros
PREP
 
men
men
PRT
the
to
ho
T-ASN
present
paron
pareimi
V-PXP-ASN
no
ou
ou
PRT-N
seemeth
dokei
dokeō
V-PAI-3S
joyous,
charas
chara
N-GSF
to be
einai
einai
V-PXN
but
alla
alla
CONJ
grievous:
lypēs
lypē
N-GSF
afterward
hysteron
hysteron
ADV
nevertheless
de
de
CONJ
fruit
karpon
karpos
N-ASM
the peaceable
eirēnikon
eirēnikos
A-ASF
unto them
tois
ho
T-DPM
thereby.
di
dia
PREP
autēs
autos
P-GSF
which are exercised
gegymnasmenois
gymnazō
V-RPP-DPM
it yieldeth
apodidōsin
apodidōmi
V-PAI-3S
of righteousness
dikaiosynēs
dikaiosynē
N-GSF
Wherefore
dio
dio
CONJ
which
tas
ho
T-APF
hang down,
pareimenas
pariēmi
V-RPP-APF
the hands
cheiras
cheir
N-APF
and
kai
kai
CONJ
the
ta
ho
T-APN
feeble
paralelymena
paralyō
V-RPP-APN
knees;
gonata
gony
N-APN
lift up
anorthōsate
anorthoō
V-AAM-2P
And
kai
kai
CONJ
paths
trochias
trochia
N-APF
straight
orthas
orthos
A-APF
make
poiēsate
poieō
V-AAM-2P
 
tois
ho
T-DPM
feet,
posin
pous
N-DPM
for your
hymōn
hymōn
P-2GP
hina
hina
CONJ
lest that
PRT-N
which
to
ho
T-NSN
is lame
chōlon
chōlos
A-NSN
be turned out of the way;
ektrapē
ektrepō
V-2APS-3S
let it | be healed.
iathē
iaomai
V-APS-3S
but
de
de
CONJ
rather
mallon
mallon
ADV
peace
eirēnēn
eirēnē
N-ASF
Follow
diōkete
diōkō
V-PAM-2P
with
meta
meta
PREP
all
pantōn
pas
A-GPM
[men],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
 
ton
ho
T-ASM
holiness,
hagiasmon
hagiasmos
N-ASM
which
hou
hos
R-GSM
without
chōris
chōris
ADV
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
shall see
opsetai
optanomai
V-FDI-3S
the
ton
ho
T-ASM
Lord:
kyrion
kyrios
N-ASM
Looking diligently
episkopountes
episkopeō
V-PAP-NPM
lest
PRT-N
any man
tis
tis
X-NSM
fail
hysterōn
hystereō
V-PAP-NSM
of
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
grace
charitos
charis
N-GSF
 
tou
ho
T-GSM
of God;
theou
theos
N-GSM
lest
PRT-N
any
tis
tis
X-NSF
root
riza
riza
N-NSF
of bitterness
pikrias
pikria
N-GSF
up
anō
anō
ADV
springing
phyousa
phyō
V-PAP-NSF
trouble
enochlē
enochleō
V-PAS-3S
[you],
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
thereby
dia
dia
PREP
tautēs
houtos
D-GSF
be defiled;
mianthōsin
miainō
V-APS-3P
many
polloi
polys
A-NPM
Lest
PRT-N
there [be] any
tis
tis
X-NSM
fornicator,
pornos
pornos
N-NSM
or
ē
ē
PRT
profane person,
bebēlos
bebēlos
A-NSM
as
hōs
hōs
ADV
Esau,
ēsau
ēsau
N-PRI
who
hos
hos
R-NSM
for
anti
anti
PREP
morsel of meat
brōseōs
brōsis
N-GSF
one
mias
heis
A-GSF
sold
apedoto
apodidōmi
V-2AMI-3S
 
ta
ho
T-APN
birthright.
prōtotokia
prōtotokia
N-APN
his
autou
autos
P-GSM
ye know
iste
isēmi
V-RAM-2P
For
gar
gar
CONJ
how that
hoti
hoti
CONJ
 
kai
kai
CONJ
afterward,
metepeita
metepeita
ADV
when he would
thelōn
thelō
V-PAP-NSM
have inherited
klēronomēsai
klēronomeō
V-AAN
the
tēn
ho
T-ASF
blessing,
eulogian
eulogia
N-ASF
he was rejected:
apedokimasthē
apodokimazō
V-API-3S
of repentance,
metanoias
metanoia
N-GSF
for
gar
gar
CONJ
place
topon
topos
N-ASM
no
ouch
ou
PRT-N
he found
heuren
heuriskō
V-2AAI-3S
though
kaiper
kaiper
CONJ
with
meta
meta
PREP
tears.
dakryōn
dakry
N-GPN
he sought | carefully
ekzētēsas
ekzēteō
V-AAP-NSM
it
autēn
autos
P-ASF
not
ou
ou
PRT-N
For
gar
gar
CONJ
ye are | come
proselēlythate
proserchomai
V-2RAI-2P
that might be touched,
psēlaphōmenō
psēlaphaō
V-PPP-DSN
unto the mount
orei
oros
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
that burned
kekaumenō
kaiō
V-RPP-DSN
with fire,
pyri
pyr
N-DSN
nor
kai
kai
CONJ
unto blackness,
gnophō
gnophos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
darkness,
skotō
skotos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
tempest,
thyellē
thyella
N-DSF
And
kai
kai
CONJ
of a trumpet,
salpingos
salpigx
N-GSF
the sound
ēchō
ēchos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
the voice
phōnē
phōnē
N-DSF
of words;
rēmatōn
rēma
N-GPN
which
hēs
hos
R-GSF
[voice]
 
 
 
they that
hoi
ho
T-NPM
heard
akousantes
akouō
V-AAP-NPM
intreated
parētēsanto
paraiteomai
V-ADI-3P
not | any more:
PRT-N
should | be spoken
prostethēnai
prostithēmi
V-APN
to them
autois
autos
P-DPM
that the word
logon
logos
N-ASM
not
ouk
ou
PRT-N
they could | endure
epheron
pherō
V-IAI-3P
(For
gar
gar
CONJ
that which
to
ho
T-ASN
was commanded,
diastellomenon
diastellō
V-PPP-ASN
And if so much as
kan
kan
COND-C
a beast
thērion
thērion
N-NSN
touch
thigē
thinganō
V-2AAS-3S
the
tou
ho
T-GSN
mountain,
orous
oros
N-GSN
it shall be stoned,
lithobolēthēsetai
lithoboleō
V-FPI-3S
or
ē
ē
PRT
with a dart:
bolidi
bolis
N-DSF
thrust through
katatoxeuthēsetai
katatoxeuō
V-FPI-3S
And
kai
kai
CONJ
so
houtōs
houtō(s)
ADV
terrible
phoberon
phoberos
A-NSN
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
the
to
ho
T-NSN
sight,
phantazomenon
phantazō
V-PPP-NSN
[that]
 
 
 
Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
I exceedingly fear
ekphobos
ekphobos
A-NSM
eimi
eimi
V-PXI-1S
and
kai
kai
CONJ
quake:)
entromos
entromos
A-NSM
But
alla
alla
CONJ
ye are come
proselēlythate
proserchomai
V-2RAI-2P
Sion,
siōn
siōn
N-PRI
unto mount
orei
oros
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
unto the city
polei
polis
N-DSF
God,
theou
theos
N-GSM
of the living
zōntos
zaō
V-PAP-GSM
Jerusalem,
ierousalēm
ierousalēm
N-PRI
the heavenly
epouraniō
epouranios
A-DSF
and
kai
kai
CONJ
to an innumerable company
myriasin
myrias
A-DPM
of angels,
angelōn
angelos
N-GPM
To the general assembly
panēgyrei
panēgyris
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
church
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
of the firstborn,
prōtotokōn
prōtotokos
A-GPM
in
en
en
PREP
heaven,
ouranois
ouranos
N-DPM
which are written
apogegrammenōn
apographō
V-RPP-GPM
and
kai
kai
CONJ
the Judge
kritē
kritēs
N-DSM
to God
theō
theos
N-DSM
of all,
pantōn
pas
A-GPM
and
kai
kai
CONJ
to the spirits
pneumasin
pneuma
N-DPN
of just men
dikaiōn
dikaios
A-GPM
made perfect,
teteleiōmenōn
teleioō
V-RPP-GPM
And
kai
kai
CONJ
covenant,
diathēkēs
diathēkē
N-GSF
of the new
neas
neos
A-GSF
the mediator
mesitē
mesitēs
N-DSM
to Jesus
iēsou
iēsous
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
to the blood
haimati
haima
N-DSN
of sprinkling,
rantismou
rantismos
N-GSM
better things
kreittona
kreittōn
A-APN
that speaketh
lalounti
laleō
V-PAP-DSM
than
para
para
PREP
[that of]
 
 
 
 
ton
ho
T-ASM
Abel.
habel
abel
N-PRI
See
blepete
blepō
V-PAM-2P
not
PRT-N
that ye refuse
paraitēsēsthe
paraiteomai
V-ADS-2P
him that
ton
ho
T-ASM
speaketh.
lalounta
laleō
V-PAP-ASM
if
ei
ei
COND
For
gar
gar
CONJ
they
ekeinoi
ekeinos
D-NPM
not
ouk
ou
PRT-N
escaped
ephygon
pheugō
V-2AAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
on
epi
epi
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
earth,
gēs
N-GSF
who refused him
paraitēsamenoi
paraiteomai
V-ADP-NPM
that spake
chrēmatizonta
chrēmatizō
V-PAP-ASM
much
pollō
polys
A-DSN
more
mallon
mallon
ADV
[shall not]
 
 
 
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
[escape],
 
 
 
 
hoi
ho
T-NPM
 
ton
ho
T-ASM
that [speaketh] from
ap
apo
PREP
heaven:
ouranōn
ouranos
N-GPM
if we turn away from him
apostrephomenoi
apostrephō
V-PMP-NPM
Whose
hou
hos
R-GSM
 
ho
T-NSF
voice
phōnē
phōnē
N-NSF
the
tēn
ho
T-ASF
earth:
gēn
N-ASF
shook
esaleusen
saleuō
V-AAI-3S
then
tote
tote
ADV
now
nyn
nyn
ADV
but
de
de
CONJ
he hath promised,
epēngeltai
epangellomai
V-RNI-3S
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
Yet
eti
eti
ADV
once more
hapax
hapax
ADV
I
egō
egō
P-1NS
shake
seiō
seiō
V-PAI-1S
not
ou
ou
PRT-N
only,
monon
monon
ADV
the
tēn
ho
T-ASF
earth
gēn
N-ASF
but
alla
alla
CONJ
also
kai
kai
CONJ
 
ton
ho
T-ASM
heaven.
ouranon
ouranos
N-ASM
 
to
ho
T-NSN
And
de
de
CONJ
this [word], Yet
eti
eti
ADV
once more,
hapax
hapax
ADV
signifieth
dēloi
dēloō
V-PAI-3S
 
tōn
ho
T-GPN
of those things that are shaken,
saleuomenōn
saleuō
V-PPP-GPN
the
tēn
ho
T-ASF
removing
metathesin
metathesis
N-ASF
as
hōs
hōs
ADV
of things that are made,
pepoiēmenōn
poieō
V-RPP-GPM
that
hina
hina
CONJ
may remain.
meinē
menō
V-AAS-3S
those things
ta
ho
T-NPN
which cannot
PRT-N
be shaken
saleuomena
saleuō
V-PPP-NPN
Wherefore
dio
dio
CONJ
a kingdom
basileian
basileia
N-ASF
which cannot be moved,
asaleuton
asaleutos
A-ASF
we receiving
paralambanontes
paralambanō
V-PAP-NPM
let us have
echōmen
echō
V-PAS-1P
grace,
charin
charis
N-ASF
whereby
di
dia
PREP
hēs
hos
R-GSF
we may serve
latreuōmen
latreuō
V-PAS-1P
acceptably
euarestōs
euarestōs
ADV
 
ho
T-DSM
God
theō
theos
N-DSM
with
meta
meta
PREP
reverence
aidous
aidōs
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
godly fear:
eulabeias
eulabeia
N-GSF
 
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
fire.
pyr
pyr
N-NSN
[is]
 
 
 
a consuming
katanaliskon
katanaliskō
V-PAP-NSN