tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

When
hōs
hōs
ADV
therefore
oun
oun
CONJ
knew
egnō
ginōskō
V-2AAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
how
hoti
hoti
CONJ
had heard
ēkousan
akouō
V-AAI-3P
the
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
that
hoti
hoti
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
more
pleionas
pleiōn
A-APM-C
disciples
mathētas
mathētēs
N-APM
made
poiei
poieō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
baptized
baptizei
baptizō
V-PAI-3S
than
ē
ē
PRT
John,
iōannēs
iōannēs
N-NSM
(Though
kaitoige
kaitoige
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
himself
autos
autos
P-NSM
not,
ouk
ou
PRT-N
baptized
ebaptizen
baptizō
V-IAI-3S
but
all
alla
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
disciples,)
mathētai
mathētēs
N-NPM
his
autou
autos
P-GSM
He left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
 
tēn
ho
T-ASF
Judaea,
ioudaian
ioudaia
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
departed
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
again
palin
palin
ADV
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF
must needs
edei
dei
V-IQI-3S
And
de
de
CONJ
he
auton
autos
P-ASM
go
dierchesthai
dierchomai
V-PNN
through
dia
dia
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Samaria.
samareias
samareia
N-GSF
cometh he
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
Then
oun
oun
CONJ
to
eis
eis
PREP
a city
polin
polis
N-ASF
 
tēs
ho
T-GSF
of Samaria,
samareias
samareia
N-GSF
which is called
legomenēn
legō
V-PPP-ASF
Sychar,
sychar
sychar
N-PRI
near
plēsion
plēsion
ADV
to the
tou
ho
T-GSN
parcel of ground
chōriou
chōrion
N-GSN
that
ho
hos
R-ASN
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
Jacob
iakōb
iakōb
N-PRI
Joseph.
iōsēph
iōsēph
N-PRI
 
ho
T-DSM
son
huiō
huios
N-DSM
to his
autou
autos
P-GSM
was
ēn
ēn
V-IXI-3S
Now
de
de
CONJ
there.
ekei
ekei
ADV
well
pēgē
pēgē
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
Jacob's
iakōb
iakōb
N-PRI
 
ho
ho
T-NSM
therefore,
oun
oun
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
being wearied
kekopiakōs
kopiaō
V-RAP-NSM
with
ek
ek
PREP
[his]
 
 
 
 
tēs
ho
T-GSF
journey,
hodoiporias
hodoiporia
N-GSF
sat
ekathezeto
kathezomai
V-INI-3S
thus
houtōs
houtō(s)
ADV
on
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSF
well:
pēgē
pēgē
N-DSF
hour.
hōra
hōra
N-NSF
[and]
 
 
 
it was
ēn
ēn
V-IXI-3S
about
hōsei
hōsei
ADV
the sixth
hektē
hektos
A-NSF
There cometh
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
a woman
gynē
gynē
N-NSF
of
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Samaria
samareias
samareia
N-GSF
to draw
antlēsai
antleō
V-AAN
water:
hydōr
hydōr
N-ASN
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Give
dos
didōmi
V-2AAM-2S
me
moi
moi
P-1DS
to drink.
piein
pinō
V-2AAN
 
hoi
ho
T-NPM
(For
gar
gar
CONJ
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
his
autou
autos
P-GSM
were gone away
apelēlytheisan
aperchomai
V-LAI-3P
unto
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city
polin
polis
N-ASF
to
hina
hina
CONJ
meat.)
trophas
trophē
N-APF
buy
agorasōsin
agorazō
V-AAS-3P
saith
legei
legō
V-PAI-3S
Then
oun
oun
CONJ
unto him,
autō
autos
P-DSM
the
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
 
ho
T-NSF
of Samaria
samareitis
samaritis
N-NSF
How is it that
pōs
pōs
ADV-I
thou,
sy
sy
P-2NS
a Jew,
ioudaios
ioudaios
A-NSM
being
ōn
ōn
V-PXP-NSM
of
par
para
PREP
me,
emou
emou
P-1GS
drink
piein
pinō
V-2AAN
askest
aiteis
aiteō
V-PAI-2S
which am
ousēs
ōn
V-PXP-GSF
a woman
gynaikos
gynē
N-GSF
of Samaria?
samareitidos
samaritis
N-GSF
no
ou
ou
PRT-N
for
gar
gar
CONJ
have | dealings
sygchrōntai
sygchraomai
V-PNI-3P
the Jews
ioudaioi
ioudaios
A-NPM
with the Samaritans.
samareitais
samaritēs
N-DPM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
If
ei
ei
COND
thou knewest
ēdeis
eidō
V-LAI-2S
the
tēn
ho
T-ASF
gift
dōrean
dōrea
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
who
tis
tis
I-NSM
it is
estin
esti
V-PXI-3S
that
ho
ho
T-NSM
saith
legōn
legō
V-PAP-NSM
to thee,
soi
soi
P-2DS
Give
dos
didōmi
V-2AAM-2S
me
moi
moi
P-1DS
to drink;
piein
pinō
V-2AAN
thou
sy
sy
P-2NS
 
an
an
PRT
wouldest have asked
ētēsas
aiteō
V-AAI-2S
of him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
he would have given
edōken
didōmi
V-AAI-3S
 
an
an
PRT
thee
soi
soi
P-2DS
water.
hydōr
hydōr
N-ASN
living
zōn
zaō
V-PAP-ASN
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
nothing
oute
oute
CONJ
to draw with,
antlēma
antlēma
N-ASN
thou hast
echeis
echō
V-PAI-2S
and
kai
kai
CONJ
the
to
ho
T-NSN
well
phrear
phrear
N-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
deep:
bathy
bathys
A-NSN
from whence
pothen
pothen
ADV-I
then
oun
oun
CONJ
hast thou
echeis
echō
V-PAI-2S
 
to
ho
T-ASN
water?
hydōr
hydōr
N-ASN
that
to
ho
T-ASN
living
zōn
zaō
V-PAP-ASN
 
PRT-N
thou
sy
sy
P-2NS
greater
meizōn
meizōn
A-NSM-C
Art
ei
ei
V-PXI-2S
 
tou
ho
T-GSM
father
patros
patēr
N-GSM
than our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Jacob,
iakōb
iakōb
N-PRI
which
hos
hos
R-NSM
gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
us
hēmin
hēmin
P-1DP
the
to
ho
T-ASN
well,
phrear
phrear
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
himself,
autos
autos
P-NSM
thereof
ex
ek
PREP
 
autou
autos
P-GSN
drank
epien
pinō
V-2AAI-3S
and
kai
kai
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
children,
huioi
huios
N-NPM
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
 
ta
ho
T-NPN
cattle?
thremmata
thremma
N-NPN
his
autou
autos
P-GSM
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
Whosoever
pas
pas
A-NSM
 
ho
ho
T-NSM
drinketh
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
of
ek
ek
PREP
 
tou
ho
T-GSN
water
hydatos
hydōr
N-GSN
this
toutou
toutou
D-GSN
shall thirst
dipsēsei
dipsaō
V-FAI-3S
again:
palin
palin
ADV
whosoever
hos
hos
R-NSM
But
d
de
CONJ
 
an
an
PRT
drinketh
piē
pinō
V-2AAS-3S
of
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
water
hydatos
hydōr
N-GSN
that
hou
hos
R-GSN
I
egō
egō
P-1NS
shall give
dōsō
didōmi
V-FAI-1S
him
autō
autos
P-DSM
never
ou
ou
PRT-N
PRT-N
shall | thirst;
dipsēsē
dipsaō
V-AAS-3S
 
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
 
aiōna
aiōn
N-ASM
but
alla
alla
CONJ
the
to
ho
T-NSN
water
hydōr
hydōr
N-NSN
that
ho
hos
R-ASN
I shall give
dōsō
didōmi
V-FAI-1S
him
autō
autos
P-DSM
shall be
genēsetai
ginomai
V-FDI-3S
in
en
en
PREP
him
autō
autos
P-DSM
a well
pēgē
pēgē
N-NSF
of water
hydatos
hydōr
N-GSN
springing up
hallomenou
hallomai
V-PNP-GSN
into
eis
eis
PREP
life.
zōēn
zōē
N-ASF
everlasting
aiōnion
aiōnios
A-ASF
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
give
dos
didōmi
V-2AAM-2S
me
moi
moi
P-1DS
this
touto
touto
D-ASN
 
to
ho
T-ASN
water,
hydōr
hydōr
N-ASN
that
hina
hina
CONJ
not,
PRT-N
I thirst
dipsō
dipsaō
V-PAS-1S
neither
mēde
mēde
CONJ
come
erchōmai
erchomai
V-PNS-1S
hither
enthade
enthade
ADV
to draw.
antlein
antleō
V-PAN
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Go,
hypage
hypagō
V-PAM-2S
call
phōnēson
phōneō
V-AAM-2S
 
ton
ho
T-ASM
husband,
andra
anēr
N-ASM
thy
sou
sou
P-2GS
and
kai
kai
CONJ
come
elthe
erchomai
V-2AAM-2S
hither.
enthade
enthade
ADV
answered
apekrithē
apokrinomai
V-ADI-3S
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
no
ouk
ou
PRT-N
I have
echō
echō
V-PAI-1S
husband.
andra
anēr
N-ASM
said
legei
legō
V-PAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
well
kalōs
kalōs
ADV
Thou hast | said,
eipas
eipon
V-2AAI-2S
 
hoti
hoti
CONJ
husband:
andra
anēr
N-ASM
no
ouk
ou
PRT-N
I have
echō
echō
V-PAI-1S
five
pente
pente
A-NUI
For
gar
gar
CONJ
husbands;
andras
anēr
N-APM
thou hast had
esches
echō
V-2AAI-2S
and
kai
kai
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
he whom
hon
hos
R-ASM
thou | hast
echeis
echō
V-PAI-2S
not
ouk
ou
PRT-N
is
estin
esti
V-PXI-3S
thy
sou
sou
P-2GS
husband:
anēr
anēr
N-NSM
in that
touto
touto
D-ASN
truly.
alēthes
alēthēs
A-ASN
saidst thou
eirēkas
ereō
V-RAI-2S-ATT
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
I perceive
theōrō
theōreō
V-PAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
a prophet.
prophētēs
prophētēs
N-NSM
art
ei
ei
V-PXI-2S
thou
sy
sy
P-2NS
 
hoi
ho
T-NPM
fathers
pateres
patēr
N-NPM
Our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
in
en
en
PREP
this
toutō
toutō
D-DSN
 
ho
T-DSN
mountain;
orei
oros
N-DSN
worshipped
prosekynēsan
proskyneō
V-AAI-3P
and
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
say,
legete
legō
V-PAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
ho
T-NSM
place
topos
topos
N-NSM
where
hopou
hopou
ADV
men ought
dei
dei
V-PQI-3S
to worship.
proskynein
proskyneō
V-PAN
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Woman,
gynai
gynē
N-VSF
believe
pisteuson
pisteuō
V-AAM-2S
me,
moi
moi
P-1DS
cometh,
hoti
hoti
CONJ
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
the hour
hōra
hōra
N-NSF
when
hote
hote
ADV
neither
oute
oute
CONJ
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
mountain,
orei
oros
N-DSN
this
toutō
toutō
D-DSN
nor yet
oute
oute
CONJ
at
en
en
PREP
Jerusalem,
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
ye shall | worship
proskynēsete
proskyneō
V-FAI-2P
the
ho
T-DSM
Father.
patri
patēr
N-DSM
Ye
hymeis
hymeis
P-2NP
worship
proskyneite
proskyneō
V-PAI-2P
what:
ho
hos
R-ASN
not
ouk
ou
PRT-N
ye know
oidate
eidō
V-RAI-2P
we
hēmeis
hēmeis
P-1NP
worship:
proskynoumen
proskyneō
V-PAI-1P
what
ho
hos
R-ASN
we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
for
hoti
hoti
CONJ
 
ho
T-NSF
salvation
sōtēria
sōtēria
N-NSF
of
ek
ek
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
Jews.
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
is
estin
esti
V-PXI-3S
But
all
alla
CONJ
cometh,
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
the hour
hōra
hōra
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
is,
estin
esti
V-PXI-3S
when
hote
hote
ADV
the
hoi
ho
T-NPM
true
alēthinoi
alēthinos
A-NPM
worshippers
proskynētai
proskynētēs
N-NPM
shall worship
proskynēsousin
proskyneō
V-FAI-3P
the
ho
T-DSM
Father
patri
patēr
N-DSM
in
en
en
PREP
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
in truth:
alētheia
alētheia
N-DSF
 
kai
kai
CONJ
for
gar
gar
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Father
patēr
patēr
N-NSM
such
toioutous
toioutos
D-APM
seeketh
zētei
zēteō
V-PAI-3S
 
tous
ho
T-APM
to worship
proskynountas
proskyneō
V-PAP-APM
him.
auton
autos
P-ASM
a Spirit:
pneuma
pneuma
N-NSN
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
[is]
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
they that
tous
ho
T-APM
worship
proskynountas
proskyneō
V-PAP-APM
him
auton
autos
P-ASM
in
en
en
PREP
spirit
pneumati
pneuma
N-DSN
and
kai
kai
CONJ
in truth.
alētheia
alētheia
N-DSF
must
dei
dei
V-PQI-3S
worship
proskynein
proskyneō
V-PAN
[him]
 
 
 
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
that
hoti
hoti
CONJ
Messias
messias
messias
N-NSM
cometh,
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
which
ho
ho
T-NSM
is called
legomenos
legō
V-PPP-NSM
Christ:
christos
christos
N-NSM
when
hotan
hotan
CONJ
is come,
elthē
erchomai
V-2AAS-3S
he
ekeinos
ekeinos
D-NSM
he will tell
anangelei
anangellō
V-FAI-3S
us
hēmin
hēmin
P-1DP
all things.
panta
pas
A-APN
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto her,
autē
autos
P-DSF
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
I
egō
egō
P-1NS
am
eimi
eimi
V-PXI-1S
[he].
 
 
 
that
ho
ho
T-NSM
speak
lalōn
laleō
V-PAP-NSM
unto thee
soi
soi
P-2DS
And
kai
kai
CONJ
upon
epi
epi
PREP
this
toutō
toutō
D-DSM
came
ēlthon
erchomai
V-2AAI-3P
 
hoi
ho
T-NPM
disciples,
mathētai
mathētēs
N-NPM
his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
marvelled
ethaumasan
thaumazō
V-AAI-3P
that
hoti
hoti
CONJ
with
meta
meta
PREP
the woman:
gynaikos
gynē
N-GSF
he talked
elalei
laleō
V-IAI-3S
no man
oudeis
oudeis
A-NSM
yet
mentoi
mentoi
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
What
ti
tis
I-ASN
seekest thou?
zēteis
zēteō
V-PAI-2S
or,
ē
ē
PRT
Why
ti
tis
I-ASN
talkest thou
laleis
laleō
V-PAI-2S
with
met
meta
PREP
her?
autēs
autos
P-GSF
left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
then
oun
oun
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
waterpot,
hydrian
hydria
N-ASF
her
autēs
autos
P-GSF
The
ho
T-NSF
woman
gynē
gynē
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
went her way
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city,
polin
polis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
saith
legei
legō
V-PAI-3S
to the
tois
ho
T-DPM
men,
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
Come,
deute
deute
V-XXM-2P
see
idete
horaō
V-2AAM-2P
a man,
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
which
hos
hos
R-NSM
told
eipen
eipon
V-2AAI-3S
me
moi
moi
P-1DS
all things
panta
pas
A-APN
that ever
hosa
hosos
K-APN
I did:
epoiēsa
poieō
V-AAI-1S
not
mēti
mēti
PRT-I
this
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
ho
T-NSM
Christ?
christos
christos
N-NSM
they went
exēlthon
exerchomai
V-2AAI-3P
Then
oun
oun
CONJ
out of
ek
ek
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
city,
poleōs
polis
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
came
ērchonto
erchomai
V-INI-3P
unto
pros
pros
PREP
him.
auton
autos
P-ASM
In
en
en
PREP
 
de
de
CONJ
the
ho
T-DSM
mean while
metaxy
metaxy
ADV
prayed
ērōtōn
erōtaō
V-IAI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
 
hoi
ho
T-NPM
his disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
Master,
rabbi
rabbi
HEB
eat.
phage
phágō
V-2AAM-2S
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
he said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
I
egō
egō
P-1NS
meat
brōsin
brōsis
N-ASF
have
echō
echō
V-PAI-1S
to eat
phagein
phágō
V-2AAN
that
hēn
hos
R-ASF
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
not
ouk
ou
PRT-N
know | of.
oidate
eidō
V-RAI-2P
said
elegon
legō
V-IAI-3P
Therefore
oun
oun
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
to
pros
pros
PREP
one | another,
allēlous
allēlōn
C-APM
PRT-N
any man
tis
tis
X-NSM
Hath | brought
ēnegken
pherō
V-AAI-3S
him
autō
autos
P-DSM
[ought]
 
 
 
to eat?
phagein
phágō
V-2AAN
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
My
emon
emos
S-1NSN
meat
brōma
brōma
N-NSN
is
estin
esti
V-PXI-3S
to
hina
hina
CONJ
do
poiō
poieō
V-PAS-1S
the
to
ho
T-ASN
will
thelēma
thelēma
N-ASN
of him that
tou
ho
T-GSM
sent
pempsantos
pempō
V-AAP-GSM
me,
me
me
P-1AS
and
kai
kai
CONJ
to finish
teleiōsō
teleioō
V-AAS-1S
his
autou
autos
P-GSM
 
to
ho
T-ASN
work.
ergon
ergon
N-ASN
not
ouch
ou
PRT-N
ye,
hymeis
hymeis
P-2NP
Say
legete
legō
V-PAI-2P
There
hoti
hoti
CONJ
yet
eti
eti
ADV
four months,
tetramēnon
tetramēnos
A-NSN
are
estin
esti
V-PXI-3S
and
kai
kai
CONJ
[then]
 
 
 
 
ho
ho
T-NSM
harvest?
therismos
therismos
N-NSM
cometh
erchetai
erchomai
V-PNI-3S
behold,
idou
idou
V-2AAM-2S
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
Lift up
eparate
epairō
V-AAM-2P
 
tous
ho
T-APM
eyes,
ophthalmous
ophthalmos
N-APM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
and
kai
kai
CONJ
look on
theasasthe
theaomai
V-ADM-2P
the
tas
ho
T-APF
fields;
chōras
chōra
N-APF
for
hoti
hoti
CONJ
white
leukai
leukos
A-NPF
they are
eisin
eisi
V-PXI-3P
to
pros
pros
PREP
harvest.
therismon
therismos
N-ASM
already
ēdē
ēdē
ADV
And
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
reapeth
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
wages,
misthon
misthos
N-ASM
receiveth
lambanei
lambanō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
gathereth
synagei
synagō
V-PAI-3S
fruit
karpon
karpos
N-ASM
unto
eis
eis
PREP
life
zōēn
zōē
N-ASF
eternal:
aiōnion
aiōnios
A-ASF
that
hina
hina
CONJ
both
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
soweth
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
together.
homou
homou
ADV
may rejoice
chairē
chairō
V-PAS-3S
and
kai
kai
CONJ
he that
ho
ho
T-NSM
reapeth
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
And herein
en
en
PREP
 
gar
gar
CONJ
 
toutō
toutō
D-DSM
that
ho
ho
T-NSM
saying
logos
logos
N-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
 
ho
ho
T-NSM
true,
alēthinos
alēthinos
A-NSM
 
hoti
hoti
CONJ
One
allos
allos
A-NSM
 
estin
esti
V-PXI-3S
 
ho
ho
T-NSM
soweth,
speirōn
speirō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
another
allos
allos
A-NSM
 
ho
ho
T-NSM
reapeth.
therizōn
therizō
V-PAP-NSM
I
egō
egō
P-1NS
sent
apesteila
apostellō
V-AAI-1S
you
hymas
hymas
P-2AP
to reap
therizein
therizō
V-PAN
that whereon
ho
hos
R-ASN
no
ouch
ou
PRT-N
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
bestowed | labour:
kekopiakate
kopiaō
V-RAI-2P
other men
alloi
allos
A-NPM
laboured,
kekopiakasin
kopiaō
V-RAI-3P
and
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
into
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
labours.
kopon
kopos
N-ASM
their
autōn
autos
P-GPM
are entered
eiselēlythate
eiserchomai
V-2RAI-2P
of
ek
ek
PREP
And
de
de
CONJ
 
tēs
ho
T-GSF
city
poleōs
polis
N-GSF
that
ekeinēs
ekeinos
D-GSF
many
polloi
polys
A-NPM
believed
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
on
eis
eis
PREP
him
auton
autos
P-ASM
of the
tōn
ho
T-GPM
Samaritans
samareitōn
samaritēs
N-GPM
for
dia
dia
PREP
the
ton
ho
T-ASM
saying
logon
logos
N-ASM
of the
tēs
ho
T-GSF
woman,
gynaikos
gynē
N-GSF
which testified,
martyrousēs
martyreō
V-PAP-GSF
 
hoti
hoti
CONJ
He told
eipen
eipon
V-2AAI-3S
me
moi
moi
P-1DS
all
panta
pas
A-APN
that ever
hosa
hosos
K-APN
I did.
epoiēsa
poieō
V-AAI-1S
when
hōs
hōs
ADV
So
oun
oun
CONJ
were come
ēlthon
erchomai
V-2AAI-3P
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
the
hoi
ho
T-NPM
Samaritans
samareitai
samaritēs
N-NPM
they besought
ērōtōn
erōtaō
V-IAI-3P
him
auton
autos
P-ASM
that he would tarry
meinai
menō
V-AAN
with
par
para
PREP
them:
autois
autos
P-DPM
and
kai
kai
CONJ
he abode
emeinen
menō
V-AAI-3S
there
ekei
ekei
ADV
two
dyo
dyo
A-NUI
days.
hēmeras
hēmera
N-APF
And
kai
kai
CONJ
many
pollō
polys
A-DSM
more
pleious
pleiōn
A-NPM-C
believed
episteusan
pisteuō
V-AAI-3P
because
dia
dia
PREP
 
ton
ho
T-ASM
word;
logon
logos
N-ASM
of his own
autou
autos
P-GSM
unto the
ho
T-DSF
And
te
te
PRT
woman,
gynaiki
gynē
N-DSF
said
elegon
legō
V-IAI-3P
 
hoti
hoti
CONJ
Now
ouketi
ouketi
ADV
not because
dia
dia
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
of thy
sēn
sos
S-2ASF
saying:
lalian
lalia
N-ASF
we believe,
pisteuomen
pisteuō
V-PAI-1P
ourselves,
autoi
autos
P-NPM
for
gar
gar
CONJ
we have heard
akēkoamen
akouō
V-2RAI-1P-ATT
[him]
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
that
hoti
hoti
CONJ
this
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
esti
V-PXI-3S
indeed
alēthōs
alēthōs
ADV
the
ho
ho
T-NSM
Saviour
sōtēr
sōtēr
N-NSM
of the
tou
ho
T-GSM
world.
kosmou
kosmos
N-GSM
the
ho
ho
T-NSM
Christ,
christos
christos
N-NSM
after
meta
meta
PREP
Now
de
de
CONJ
 
tas
ho
T-APF
two
dyo
dyo
A-NUI
days
hēmeras
hēmera
N-APF
he departed
exēlthen
exerchomai
V-2AAI-3S
thence,
ekeithen
ekeithen
ADV
and
kai
kai
CONJ
went
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF
himself
autos
autos
P-NSM
For
gar
gar
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
testified,
emartyrēsen
martyreō
V-AAI-3S
that
hoti
hoti
CONJ
a prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
his own
idia
idios
A-DSF
country.
patridi
patris
N-DSF
honour
timēn
timē
N-ASF
no
ouk
ou
PRT-N
hath
echei
echō
V-PAI-3S
when
hote
hote
ADV
Then
oun
oun
CONJ
he was come
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee,
galilaian
galilaia
N-ASF
received
edexanto
dechomai
V-ADI-3P
him,
auton
autos
P-ASM
the
hoi
ho
T-NPM
Galilaeans
galilaioi
galilaios
N-NPM
all the things
panta
pas
A-APN
having seen
heōrakotes
horaō
V-RAP-NPM-ATT
that
ha
hos
R-APN
he did
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
at
en
en
PREP
Jerusalem
hierosolymois
hierosolyma
N-DPN
at
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
feast:
heortē
heortē
N-DSF
also
kai
kai
CONJ
they
autoi
autos
P-NPM
for
gar
gar
CONJ
went
ēlthon
erchomai
V-2AAI-3P
unto
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
feast.
heortēn
heortē
N-ASF
came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
So
oun
oun
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
again
palin
palin
ADV
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Cana
kana
kana
N-PRI
 
tēs
ho
T-GSF
of Galilee,
galilaias
galilaia
N-GSF
where
hopou
hopou
ADV
he made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
the
to
ho
T-ASN
water
hydōr
hydōr
N-ASN
wine.
oinon
oinos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
there was
ēn
ēn
V-IXI-3S
a certain
tis
tis
X-NSM
nobleman,
basilikos
basilikos
A-NSM
whose
hou
hos
R-GSM
 
ho
ho
T-NSM
son
huios
huios
N-NSM
was sick
ēsthenei
astheneō
V-IAI-3S
at
en
en
PREP
Capernaum.
kapernaoum
kapharnaoum
N-PRI
When he
houtos
houtos
D-NSM
heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
was come
hēkei
hēkō
V-PAI-3S
out of
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Judaea
ioudaias
ioudaia
N-GSF
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee,
galilaian
galilaia
N-ASF
he went
apēlthen
aperchomai
V-2AAI-3S
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
besought
ērōta
erōtaō
V-IAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
that
hina
hina
CONJ
he would come down,
katabē
katabainō
V-2AAS-3S
and
kai
kai
CONJ
heal
iasētai
iaomai
V-ADS-3S
his
autou
autos
P-GSM
 
ton
ho
T-ASM
son:
huion
huios
N-ASM
he was at the point
ēmellen
mellō
V-IAI-3S-ATT
for
gar
gar
CONJ
of death.
apothnēskein
apothnēskō
V-PAN
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
Then
oun
oun
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
ean
ean
COND
Except
PRT-N
signs
sēmeia
sēmeion
N-APN
and
kai
kai
CONJ
wonders,
terata
teras
N-APN
ye see
idēte
horaō
V-2AAS-2P
 
ou
ou
PRT-N
not
PRT-N
ye will | believe.
pisteusēte
pisteuō
V-AAS-2P
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
The
ho
ho
T-NSM
nobleman
basilikos
basilikos
A-NSM
Sir,
kyrie
kyrios
N-VSM
come down
katabēthi
katabainō
V-2AAM-2S
ere
prin
prin
ADV
die.
apothanein
apothnēskō
V-2AAN
 
to
ho
T-ASN
child
paidion
paidion
N-ASN
my
mou
mou
P-1GS
saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
Go thy way;
poreuou
poreuō
V-PNM-2S
 
ho
ho
T-NSM
son
huios
huios
N-NSM
thy
sou
sou
P-2GS
liveth.
zaō
V-PAI-3S
And
kai
kai
CONJ
believed
episteusen
pisteuō
V-AAI-3S
the
ho
ho
T-NSM
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
the
ho
T-DSM
word
logō
logos
N-DSM
that
ō
hos
R-DSM
had spoken
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
he went his way.
eporeueto
poreuō
V-INI-3S
was now
ēdē
ēdē
ADV
And
de
de
CONJ
as he
autou
autos
P-GSM
going down,
katabainontos
katabainō
V-PAP-GSM
 
hoi
ho
T-NPM
servants
douloi
doulos
N-NPM
his
autou
autos
P-GSM
met
apēntēsan
apantaō
V-AAI-3P
him,
autō
autos
P-DSM
and
kai
kai
CONJ
told
apēngeilan
apangellō
V-AAI-3P
[him],
 
 
 
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
 
hoti
hoti
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
son
pais
pais
N-NSM
Thy
sou
sou
P-2GS
liveth.
zaō
V-PAI-3S
enquired he
epytheto
pynthanomai
V-2ADI-3S
Then
oun
oun
CONJ
of
par
para
PREP
them
autōn
autos
P-GPM
the
tēn
ho
T-ASF
hour
hōran
hōra
N-ASF
when
en
en
PREP
hos
R-DSF
to amend.
kompsoteron
kompsoteron
ADV
he began
eschen
echō
V-2AAI-3S
And
kai
kai
CONJ
they said
eipon
eipon
V-2AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
 
hoti
hoti
CONJ
Yesterday
chthes
echthes
ADV
hour
hōran
hōra
N-ASF
at the seventh
hebdomēn
hebdomos
A-ASF
left
aphēken
aphiēmi
V-AAI-3S
him.
auton
autos
P-ASM
the
ho
ho
T-NSM
fever
pyretos
pyretos
N-NSM
knew
egnō
ginōskō
V-2AAI-3S
So
oun
oun
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
father
patēr
patēr
N-NSM
that
hoti
hoti
CONJ
[it was]
 
 
 
at
en
en
PREP
same
ekeinē
ekeinos
D-DSF
the
ho
T-DSF
hour,
hōra
hōra
N-DSF
in
en
en
PREP
the which
hos
R-DSF
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto him,
autō
autos
P-DSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
 
hoti
hoti
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
son
huios
huios
N-NSM
Thy
sou
sou
P-2GS
liveth:
zaō
V-PAI-3S
and
kai
kai
CONJ
believed,
episteusen
pisteuō
V-AAI-3S
himself
autos
autos
P-NSM
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-NSF
house.
oikia
oikia
N-NSF
his
autou
autos
P-GSM
whole
holē
holos
A-NSF
This
touto
touto
D-ASN
[is]
 
 
 
again
palin
palin
ADV
the second
deuteron
deuteros
A-ASN
miracle
sēmeion
sēmeion
N-ASN
[that]
 
 
 
did,
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
when he was come out
elthōn
erchomai
V-2AAP-NSM
of
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Judaea
ioudaias
ioudaia
N-GSF
into
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
Galilee.
galilaian
galilaia
N-ASF