tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

also
kai
kai
CONJ
came
prosēlthon
proserchomai
V-AAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
The
hoi
ho
T-NPM
Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
tempting
peirazontes
peirazō
V-PAP-NPM
him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
saying
legontes
legō
V-PAP-NPM
unto him,
autō
autos
P-DSM
 
ei
ei
COND
Is it lawful
exestin
exesti
V-PQI-3S
for a man
anthrōpō
anthrōpos
N-DSM
to put away
apolysai
apolyō
V-AAN
 
tēn
ho
T-ASF
wife
gynaika
gynē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
for
kata
kata
PREP
every
pasan
pas
A-ASF
cause?
aitian
aitia
N-ASF
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
he answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
not
ouk
ou
PRT-N
Have ye | read,
anegnōte
anaginōskō
V-2AAI-2P
that
hoti
hoti
CONJ
he which
ho
ho
T-NSM
made
poiēsas
poieō
V-AAP-NSM
[them]
 
 
 
at
ap
apo
PREP
the beginning
archēs
archē
N-GSF
male
arsen
arrēn
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
female,
thēly
thēlys
A-ASN
made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
them
autous
autos
P-APM
And
kai
kai
CONJ
said,
eipen
eipon
V-2AAI-3S
cause
heneken
heneka
ADV
For this
toutou
toutou
D-GSN
leave
kataleipsei
kataleipō
V-FAI-3S
shall a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
 
ton
ho
T-ASM
father
patera
patēr
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
mother,
mētera
mētēr
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
shall cleave
proskollēthēsetai
proskollaō
V-FPI-3S
 
ho
T-DSF
wife:
gynaiki
gynē
N-DSF
to his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
shall be
esontai
esomai
V-FXI-3P
 
hoi
ho
T-NPM
they twain
dyo
dyo
A-NUI
 
eis
eis
PREP
flesh?
sarka
sarx
N-ASF
one
mian
heis
A-ASF
Wherefore
hōste
hōste
CONJ
no more
ouketi
ouketi
ADV
they are
eisin
eisi
V-PXI-3P
twain,
dyo
dyo
A-NUI
but
alla
alla
CONJ
flesh.
sarx
sarx
N-NSF
one
mia
heis
A-NSF
What
ho
hos
R-ASN
therefore
oun
oun
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
hath joined together,
synezeuxen
syzeugnymi
V-AAI-3S
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
not
PRT-N
let | put asunder.
chōrizetō
chōrizō
V-PAM-3S
They say
legousin
legō
V-PAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
Why
ti
tis
I-ASN
then
oun
oun
CONJ
did Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
command
eneteilato
entellomai
V-ADI-3S
to give
dounai
didōmi
V-2AAN
a writing
biblion
biblion
N-ASN
of divorcement,
apostasiou
apostasion
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
to put | away?
apolysai
apolyō
V-AAN
her
autēn
autos
P-ASF
He saith
legei
legō
V-PAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
 
hoti
hoti
CONJ
Moses
mōsēs
mōysēs
N-NSM
because of
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
hardness | hearts
sklērokardian
sklērokardia
N-ASF
of your
hymōn
hymōn
P-2GP
suffered
epetrepsen
epitrepō
V-AAI-3S
you
hymin
hymin
P-2DP
to put away
apolysai
apolyō
V-AAN
 
tas
ho
T-APF
wives:
gynaikas
gynē
N-APF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
from
ap
apo
PREP
the beginning
archēs
archē
N-GSF
but
de
de
CONJ
not
ou
ou
PRT-N
it was
gegonen
ginomai
V-2RAI-3S
so.
houtōs
houtō(s)
ADV
I say
legō
legō
V-PAI-1S
And
de
de
CONJ
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
 
hoti
hoti
CONJ
Whosoever
hos
hos
R-NSM
 
an
an
PRT
shall put away
apolysē
apolyō
V-AAS-3S
 
tēn
ho
T-ASF
wife,
gynaika
gynē
N-ASF
his
autou
autos
P-GSM
ei
ei
COND
except
PRT-N
[it be]
 
 
 
for
epi
epi
PREP
fornication,
porneia
porneia
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
shall marry
gamēsē
gameō
V-AAS-3S
another,
allēn
allos
A-ASF
committeth adultery:
moichatai
moichaō
V-PNI-3S
and
kai
kai
CONJ
her which
ho
ho
T-NSM
is put away
apolelymenēn
apolyō
V-RPP-ASF
whoso marrieth
gamēsas
gameō
V-AAP-NSM
doth commit adultery.
moichatai
moichaō
V-PNI-3S
say
legousin
legō
V-PAI-3P
unto him,
autō
autos
P-DSM
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
His
autou
autos
P-GSM
If
ei
ei
COND
so
houtōs
houtō(s)
ADV
be
estin
esti
V-PXI-3S
the
ho
T-NSF
case
aitia
aitia
N-NSF
of the
tou
ho
T-GSM
man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
with
meta
meta
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
wife,
gynaikos
gynē
N-GSF
[his]
 
 
 
not
ou
ou
PRT-N
it is | good
sympherei
sympherō
V-PAI-3S
to marry.
gamēsai
gameō
V-AAN