tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Therefore,
hōste
hōste
CONJ
brethren
adelphoi
adelphos
N-VPM
my
mou
mou
P-1GS
dearly beloved
agapētoi
agapētos
A-NPM
and
kai
kai
CONJ
longed for,
epipothētoi
epipothētos
A-NPM
joy
chara
chara
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
crown,
stephanos
stephanos
N-NSM
my
mou
mou
P-1GS
so
houtōs
houtō(s)
ADV
stand fast
stēkete
stēkō
V-PAM-2P
in
en
en
PREP
the Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
[my]
 
 
 
dearly beloved.
agapētoi
agapētos
A-VPM
Euodias,
euōdian
euodia
N-ASF
I beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
and
kai
kai
CONJ
Syntyche,
syntychēn
syntychē
N-ASF
beseech
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
the
to
ho
T-ASN
same
auto
autos
P-ASN
that they be of | mind
phronein
phroneō
V-PAN
in
en
en
PREP
the Lord.
kyriō
kyrios
N-DSM
And
kai
kai
CONJ
I intreat
erōtō
erōtaō
V-PAI-1S
also,
kai
kai
CONJ
thee
se
se
P-2AS
yokefellow,
syzyge
syzygos
A-VSM
true
gnēsie
gnēsios
A-VSM
help
syllambanou
syllambanō
V-PMM-2S
those women
autais
autos
P-DPF
which
haitines
hostis
R-NPF
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
gospel,
euangeliō
euangelion
N-DSN
laboured
synēthlēsan
synathleō
V-AAI-3P
with me
moi
moi
P-1DS
with
meta
meta
PREP
also,
kai
kai
CONJ
Clement
klēmentos
klēmēs
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
[with]
 
 
 
 
tōn
ho
T-GPM
other
loipōn
loipos
A-GPM
fellowlabourers,
synergōn
synergos
A-GPM
my
mou
mou
P-1GS
whose
hōn
hos
R-GPM
 
ta
ho
T-NPN
names
onomata
onoma
N-NPN
[are]
 
 
 
in
en
en
PREP
the book
biblō
biblos
N-DSF
of life.
zōēs
zōē
N-GSF
Rejoice
chairete
chairō
V-PAM-2P
in
en
en
PREP
the Lord
kyriō
kyrios
N-DSM
alway:
pantote
pantote
ADV
[and]
 
 
 
again
palin
palin
ADV
I say,
erō
ereō
V-FAI-1S
Rejoice.
chairete
chairō
V-PAM-2P
 
to
ho
T-NSN
moderation
epieikes
epieikēs
A-NSN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
Let | be known
gnōsthētō
ginōskō
V-APM-3S
unto all
pasin
pas
A-DPM
men.
anthrōpois
anthrōpos
N-DPM
The
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
[is]
 
 
 
at hand.
engys
engys
ADV
for nothing;
mēden
mēdeis
A-ASN
Be careful
merimnate
merimnaō
V-PAM-2P
but
all
alla
CONJ
in
en
en
PREP
every thing
panti
pas
A-DSN
 
ho
T-DSF
by prayer
proseuchē
proseuchē
N-DSF
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-DSF
supplication
deēsei
deēsis
N-DSF
with
meta
meta
PREP
thanksgiving
eucharistias
eucharistia
N-GSF
 
ta
ho
T-APN
requests
aitēmata
aitēma
N-APN
your
hymōn
hymōn
P-2GP
let | be made known
gnōrizesthō
gnōrizō
V-PPM-3S
unto
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
God.
theon
theos
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
the
ho
T-NSF
peace
eirēnē
eirēnē
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of God,
theou
theos
N-GSM
which
ho
T-NSF
passeth
hyperechousa
hyperechō
V-PAP-NSF
all
panta
pas
A-ASM
understanding,
noun
nous
N-ASM
shall keep
phrourēsei
phroureō
V-FAI-3S
 
tas
ho
T-APF
hearts
kardias
kardia
N-APF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
and
kai
kai
CONJ
 
ta
ho
T-APN
minds
noēmata
noēma
N-APN
 
hymōn
hymōn
P-2GP
through
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
 
to
ho
T-NSN
Finally,
loipon
loipon
A-NSN
brethren,
adelphoi
adelphos
N-VPM
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
are
estin
esti
V-PXI-3S
true,
alēthē
alēthēs
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
honest,
semna
semnos
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
just,
dikaia
dikaios
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
pure,
hagna
hagnos
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
lovely,
prosphilē
prosphilēs
A-NPN
whatsoever things
hosa
hosos
K-NPN
[are]
 
 
 
of good report;
euphēma
euphēmos
A-NPN
if
ei
ei
COND
[there be]
 
 
 
any
tis
tis
X-NSF
virtue,
aretē
aretē
N-NSF
and
kai
kai
CONJ
if
ei
ei
COND
[there be]
 
 
 
any
tis
tis
X-NSM
praise,
epainos
epainos
N-NSM
on these things.
tauta
tauta
D-APN
think
logizesthe
logizomai
V-PNM-2P
which
ha
hos
R-APN
both
kai
kai
CONJ
ye have | learned,
emathete
manthanō
V-2AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
received,
parelabete
paralambanō
V-2AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
heard,
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
seen
eidete
eidō
V-2AAI-2P
in
en
en
PREP
me,
emoi
emoi
P-1DS
Those things,
tauta
tauta
D-APN
do:
prassete
prassō
V-PAI-2P
and
kai
kai
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
God
theos
theos
N-NSM
 
tēs
ho
T-GSF
of peace
eirēnēs
eirēnē
N-GSF
shall be
estai
esomai
V-FXI-3S
with
meth
meta
PREP
you.
hymōn
hymōn
P-2GP
I rejoiced
echarēn
chairō
V-2AOI-1S
But
de
de
CONJ
in
en
en
PREP
the Lord
kyriō
kyrios
N-DSM
greatly,
megalōs
megalōs
ADV
that
hoti
hoti
CONJ
now
ēdē
ēdē
ADV
at the last
pote
pote
PRT
hath flourished again;
anethalete
anathallō
V-2AAI-2P
 
to
ho
T-ASN
of
hyper
hyper
PREP
me
emou
emou
P-1GS
your care
phronein
phroneō
V-PAN
wherein
eph
epi
PREP
 
hos
R-DSN
also
kai
kai
CONJ
ye were | careful,
ephroneite
phroneō
V-IAI-2P
ye lacked opportunity.
ēkaireisthe
akaireomai
V-INI-2P
but
de
de
CONJ
Not
ouch
ou
PRT-N
 
hoti
hoti
CONJ
in respect
kath
kata
PREP
of want:
hysterēsin
hysterēsis
N-ASF
that I speak
legō
legō
V-PAI-1S
I
egō
egō
P-1NS
for
gar
gar
CONJ
have learned,
emathon
manthanō
V-2AAI-1S
in
en
en
PREP
whatsoever state
hois
hos
R-DPM
I am,
eimi
eimi
V-PXI-1S
[therewith]
 
 
 
content.
autarkēs
autarkēs
A-NSM
to be
einai
einai
V-PXN
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
both
de
de
CONJ
how to be abased,
tapeinousthai
tapeinoō
V-PPN
I know
oida
eidō
V-RAI-1S
and
kai
kai
CONJ
how to abound:
perisseuein
perisseuō
V-PAN
 
en
en
PREP
every where
panti
pas
A-DSM
and
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
all things
pasin
pas
A-DPM
I am instructed
memyēmai
myeō
V-RPI-1S
both
kai
kai
CONJ
to be full
chortazesthai
chortazō
V-PPN
and
kai
kai
CONJ
to be hungry,
peinan
peinaō
V-PAN
both
kai
kai
CONJ
to abound
perisseuein
perisseuō
V-PAN
and
kai
kai
CONJ
to suffer need.
hystereisthai
hystereō
V-PPN
all things
panta
pas
A-APN
I can do
ischyō
ischyō
V-PAI-1S
through
en
en
PREP
which
ho
T-DSM
strengtheneth
endynamounti
endynamoō
V-PAP-DSM
me.
me
me
P-1AS
Christ
christō
christos
N-DSM
Notwithstanding
plēn
plēn
ADV
ye have well
kalōs
kalōs
ADV
done,
epoiēsate
poieō
V-AAI-2P
that ye did communicate with
sygkoinōnēsantes
sygkoinōneō
V-AAP-NPM
my
mou
mou
P-1GS
 
ho
T-DSF
affliction.
thlipsei
thlipsis
N-DSF
know
oidate
eidō
V-RAI-2P
Now
de
de
CONJ
also,
kai
kai
CONJ
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
Philippians
philippēsioi
philippēsios
N-VPM
that
hoti
hoti
CONJ
in
en
en
PREP
the beginning
archē
archē
N-DSF
of the
tou
ho
T-GSN
gospel,
euangeliou
euangelion
N-GSN
when
hote
hote
ADV
I departed
exēlthon
exerchomai
V-2AAI-1S
from
apo
apo
PREP
Macedonia,
makedonias
makedonia
N-GSF
no
oudemia
oudeis
A-NSF
me
moi
moi
P-1DS
church
ekklēsia
ekklēsia
N-NSF
communicated with
ekoinōnēsen
koinōneō
V-AAI-3S
as
eis
eis
PREP
concerning
logon
logos
N-ASM
giving
doseōs
dosis
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
receiving,
lēpseōs
lēmpsis
N-GSF
ei
ei
COND
but
PRT-N
ye
hymeis
hymeis
P-2NP
only.
monoi
monos
A-NPM
For
hoti
hoti
CONJ
even
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
Thessalonica
thessalonikē
thessalonikē
N-DSF
 
kai
kai
CONJ
once
hapax
hapax
ADV
and
kai
kai
CONJ
again
dis
dis
ADV
unto
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
necessity.
chreian
chreia
N-ASF
my
moi
moi
P-1DS
ye sent
epempsate
pempō
V-AAI-2P
Not
ouch
ou
PRT-N
because
hoti
hoti
CONJ
I desire
epizētō
epizēteō
V-PAI-1S
a
to
ho
T-ASN
gift:
doma
doma
N-ASN
but
all
alla
CONJ
I desire
epizētō
epizēteō
V-PAI-1S
 
ton
ho
T-ASM
fruit
karpon
karpos
N-ASM
 
ton
ho
T-ASM
that may abound
pleonazonta
pleonazō
V-PAP-ASM
to
eis
eis
PREP
account.
logon
logos
N-ASM
your
hymōn
hymōn
P-2GP
I have
apechō
apechō
V-PAI-1S
But
de
de
CONJ
all,
panta
pas
A-APN
and
kai
kai
CONJ
abound:
perisseuō
perisseuō
V-PAI-1S
I am full,
peplērōmai
plēroō
V-RPI-1S
having received
dexamenos
dechomai
V-ADP-NSM
of
para
para
PREP
Epaphroditus
epaphroditou
epaphroditos
N-GSM
the things
ta
ho
T-APN
[which were sent]
 
 
 
from
par
para
PREP
you,
hymōn
hymōn
P-2GP
an odour
osmēn
osmē
N-ASF
of a sweet smell,
euōdias
euōdia
N-GSF
a sacrifice
thysian
thysia
N-ASF
acceptable,
dektēn
dektos
A-ASF
wellpleasing
euareston
euarestos
A-ASF
 
ho
T-DSM
to God.
theō
theos
N-DSM
 
ho
ho
T-NSM
But
de
de
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
my
mou
mou
P-1GS
shall supply
plērōsei
plēroō
V-FAI-3S
all
pasan
pas
A-ASF
need
chreian
chreia
N-ASF
your
hymōn
hymōn
P-2GP
according to
kata
kata
PREP
 
ton
ho
T-ASM
riches
plouton
ploutos
N-ASM
his
autou
autos
P-GSM
in
en
en
PREP
glory
doxē
doxa
N-DSF
by
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
 
ho
T-DSM
Now
de
de
CONJ
unto God
theō
theos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
Father
patri
patēr
N-DSM
our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
[be]
 
 
 
 
ho
T-NSF
glory
doxa
doxa
N-NSF
for
eis
eis
PREP
 
tous
ho
T-APM
ever
aiōnas
aiōn
N-APM
 
tōn
ho
T-GPM
and ever.
aiōnōn
aiōn
N-GPM
Amen.
amēn
amēn
HEB
Salute
aspasasthe
aspazomai
V-ADM-2P
every
panta
pas
A-ASM
saint
hagion
hagios
A-ASM
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM
greet
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you.
hymas
hymas
P-2AP
which
hoi
ho
T-NPM
are with
syn
syn
PREP
me
emoi
emoi
P-1DS
The brethren
adelphoi
adelphos
N-NPM
salute
aspazontai
aspazomai
V-PNI-3P
you,
hymas
hymas
P-2AP
All
pantes
pas
A-NPM
the
hoi
ho
T-NPM
saints
hagioi
hagios
A-NPM
chiefly
malista
malista
ADV
 
de
de
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
they that are of
ek
ek
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Caesar's
kaisaros
kaisar
N-GSM
household.
oikias
oikia
N-GSF
The
ho
T-NSF
grace
charis
charis
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
of our
hēmōn
hēmōn
P-1GP
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
Christ
christou
christos
N-GSM
[be]
 
 
 
with
meta
meta
PREP
all.
pantōn
pas
A-GPM
you
hymōn
hymōn
P-2GP
Amen.
amēn
amēn
HEB
[[[ To
pros
pros
PREP
[the]
 
 
 
Philippians
philippēsious
philippēsios
N-APM
written
egraphē
graphō
V-2API-3S
from
apo
apo
PREP
Rome,
rōmēs
rōmē
N-GSF
by
di
dia
PREP
Epaphroditus. ]]]
epaphroditou
epaphroditos
N-GSM