KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
מִ / קֵּ֣ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
of twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years,
שָׁנָ֗ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
wherein
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had built
בָּנָ֧ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his own house,
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
That the cities
וְ / הֶ / עָרִ֗ים
vᵊheʿārîm
ʿîr
H C / Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had restored
נָתַ֤ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
Huram
חוּרָם֙
ḥûrām
ḥûrām
H Np
to Solomon,
לִ / שְׁלֹמֹ֔ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
built
בָּנָ֥ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
them,
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and caused | to dwell
וַ / יּ֥וֹשֶׁב
vayyôšeḇ
yāšaḇ
H C / Vhw3ms
there.
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And | went
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to Hamathzobah,
חֲמָ֣ת
ḥămāṯ
ḥămāṯ ṣôḇâ
H Np
צוֹבָ֔ה
ṣôḇâ
ḥămāṯ ṣôḇâ
H Np
and prevailed
וַ / יֶּחֱזַ֖ק
vayyeḥĕzaq
ḥāzaq
H C / Vqw3ms
against it.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
And he built
וַ / יִּ֥בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Tadmor
תַּדְמֹ֖ר
taḏmōr
taḏmōr
H Np
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
cities,
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
the store
הַֽ / מִּסְכְּנ֔וֹת
hammiskᵊnôṯ
miskᵊnôṯ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he built
בָּנָ֖ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
in Hamath.
בַּ / חֲמָֽת
baḥămāṯ
ḥămāṯ
H R / Np
Also he built
וַ / יִּ֜בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Bethhoron
בֵּ֤ית
bêṯ
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
חוֹרוֹן֙
ḥôrôn
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
the upper,
הָֽ / עֶלְי֔וֹן
hāʿelyôn
ʿelyôn
H Td / Aamsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Bethhoron
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
חוֹר֖וֹן
ḥôrôn
bêṯ-ḥōvrôn
H Np
the nether,
הַ / תַּחְתּ֑וֹן
hataḥtôn
taḥtôn
H Td / Aamsa
cities,
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
fenced
מָצ֔וֹר
māṣôr
māṣôr
H Ncmsa
with walls,
חוֹמ֖וֹת
ḥômôṯ
ḥômâ
H Ncfpa
gates,
דְּלָתַ֥יִם
dᵊlāṯayim
deleṯ
H Ncfda
and bars;
וּ / בְרִֽיחַ
ûḇrîaḥ
bᵊrîaḥ
H C / Ncmsa
And
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Baalath,
בַּעֲלָ֗ת
baʿălāṯ
baʿălāṯ
H Np
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
cities
עָרֵ֤י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
the store
הַֽ / מִּסְכְּנוֹת֙
hammiskᵊnôṯ
miskᵊnôṯ
H Td / Ncfpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had,
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֔ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
cities,
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
the chariot
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
and the
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of the horsemen,
הַ / פָּרָשִׁ֑ים
hapārāšîm
pārāš
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
חֵ֣שֶׁק
ḥēšeq
ḥēšeq
H Ncmsc
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
desired
חָשַׁק֙
ḥāšaq
ḥāšaq
H Vqp3ms
to build
לִ / בְנ֤וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
in Jerusalem,
בִּ / ירֽוּשָׁלִַ֨ם֙
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
and in Lebanon,
וּ / בַ / לְּבָנ֔וֹן
ûḇallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H C / Rd / Np
and throughout all
וּ / בְ / כֹ֖ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of his dominion.
מֶמְשַׁלְתּֽ / וֹ
memšaltô
mimšāl
H Ncbsc / Sp3ms
[As for]
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ֠ / עָם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[that were]
 
 
 
left
הַ / נּוֹתָ֨ר
hannôṯār
yāṯar
H Td / VNrmsa
of
מִן
min
min
H R
the Hittites,
הַ / חִתִּ֜י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
and the Amorites,
וְ / הָ / אֱמֹרִ֤י
vᵊhā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H C / Td / Ngmsa
and the Perizzites,
וְ / הַ / פְּרִזִּי֙
vᵊhaprizzî
pᵊrizzî
H C / Td / Ngmsa
and the Hivites,
וְ / הַ / חִוִּ֣י
vᵊhaḥiûî
ḥiûî
H C / Td / Ngmsa
and the Jebusites,
וְ / הַ / יְבוּסִ֔י
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
of Israel,
מִ / יִּשְׂרָאֵ֖ל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
 
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[But]
 
 
 
of
מִן
min
min
H R
their children,
בְּנֵי / הֶ֗ם
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were left
נוֹתְר֤וּ
nôṯrû
yāṯar
H VNp3cp
after them
אַחֲרֵי / הֶם֙
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
in the land,
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not,
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
consumed
כִלּ֖וּ / ם
ḵillûm
kālâ
H Vpp3cp / Sp3mp
the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
them did | make to pay
וַ / יַּעֲלֵ֤ / ם
vayyaʿălēm
ʿālâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
tribute
לְ / מַ֔ס
lᵊmas
mas
H R / Ncmsa
until
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
But of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the children
בְּנֵי֙
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֲ֠שֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
did | make
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
servants
לַ / עֲבָדִ֖ים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
for his work;
לִ / מְלַאכְתּ֑ / וֹ
limla'ḵtô
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
but
כִּי
H C
they
הֵ֜מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
[were]
 
 
 
men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war,
מִלְחָמָה֙
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
and chief
וְ / שָׂרֵ֣י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of his captains,
שָׁלִישָׁ֔י / ו
šālîšāyv
šālîš
H Ncmpc / Sp3ms
and captains
וְ / שָׂרֵ֥י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of his chariots
רִכְבּ֖ / וֹ
riḵbô
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and horsemen.
וּ / פָרָשָֽׁי / ו
ûp̄ārāšāyv
pārāš
H C / Ncmpc / Sp3ms
 
פ
 
And these
וְ / אֵ֨לֶּה
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
[were]
 
 
 
chief
שָׂרֵ֤י
śārê
śar
H Ncmpc
the | officers,
הַ / נִּצָּבִ֛ים
hanniṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H Td / VNrmpa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
of king
לַ / מֶּ֥לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Solomon's
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
[even]
 
 
 
fifty,
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
two hundred and
וּ / מָאתָ֑יִם
ûmā'ṯāyim
mē'â
H C / Acbda
that bare rule
הָ / רֹדִ֖ים
hārōḏîm
rāḏâ
H Td / Vqrmpa
over the people.
בָּ / עָֽם
bāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Pharaoh
פַּרְעֹ֗ה
parʿô
parʿô
H Np
brought up
הֶעֱלָ֤ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
out of the city
מֵ / עִ֣יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David
דָּוִ֔יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
unto the house
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had built
בָּֽנָה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
for her:
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
for
כִּ֣י
H C
he said,
אָמַ֗ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall | dwell
תֵשֵׁ֨ב
ṯēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3fs
wife
אִשָּׁ֥ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
My
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
in the house
בְּ / בֵית֙
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of David
דָּוִ֣יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
because
כִּי
H C
[the places are]
 
 
 
holy,
קֹ֣דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
 
הֵ֔מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
whereunto
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
hath come.
בָּֽאָ֥ה
bā'â
bô'
H Vqp3fs
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
the ark
אֲר֥וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
Then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
offered
הֶעֱלָ֧ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
burnt offerings
עֹל֖וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
unto the LORD
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
on
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
the altar
מִזְבַּ֣ח
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had built
בָּנָ֖ה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the porch,
הָ / אוּלָֽם
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
Even after a certain rate
וּ / בִ / דְבַר
ûḇiḏḇar
dāḇār
H C / R / Ncmsc
every day,
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
בְּ / י֗וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
offering
לְ / הַעֲלוֹת֙
lᵊhaʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vhc
according to the commandment
כְּ / מִצְוַ֣ת
kᵊmiṣvaṯ
miṣvâ
H R / Ncfsc
of Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
on the sabbaths,
לַ / שַּׁבָּתוֹת֙
laššabāṯôṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbpa
and on the new moons,
וְ / לֶ֣ / חֳדָשִׁ֔ים
vᵊleḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H C / Rd / Ncmpa
and on the solemn feasts,
וְ / לַ / מּ֣וֹעֲד֔וֹת
vᵊlammôʿăḏôṯ
môʿēḏ
H C / Rd / Ncmpa
three
שָׁל֥וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
times
פְּעָמִ֖ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
in the year,
בַּ / שָּׁנָ֑ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
[even]
 
 
 
in | feast
בְּ / חַ֧ג
bᵊḥaḡ
ḥāḡ
H R / Ncmsc
the | of unleavened bread,
הַ / מַּצּ֛וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
and in | feast
וּ / בְ / חַ֥ג
ûḇḥaḡ
ḥāḡ
H C / R / Ncmsc
the | of weeks,
הַ / שָּׁבֻע֖וֹת
haššāḇuʿôṯ
šāḇûaʿ
H Td / Ncmpa
and in | feast
וּ / בְ / חַ֥ג
ûḇḥaḡ
ḥāḡ
H C / R / Ncmsc
the | of tabernacles.
הַ / סֻּכּֽוֹת
hassukôṯ
sukâ
H Td / Ncfpa
And he appointed,
וַ / יַּעֲמֵ֣ד
vayyaʿămēḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms
according to the order
כְּ / מִשְׁפַּ֣ט
kᵊmišpaṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsc
of David
דָּֽוִיד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
his father,
אָ֠בִי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the courses
מַחְלְק֨וֹת
maḥlᵊqôṯ
maḥălōqeṯ
H Ncfpc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִ֜ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their service,
עֲבֹדָתָ֗ / ם
ʿăḇōḏāṯām
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc / Sp3mp
and the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּ֣ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their charges,
מִ֠שְׁמְרוֹתָ / ם
mišmᵊrôṯām
mišmereṯ
H Ncfpc / Sp3mp
to praise
לְ / הַלֵּ֨ל
lᵊhallēl
hālal
H R / Vpc
and minister
וּ / לְ / שָׁרֵ֜ת
ûlšārēṯ
šāraṯ
H C / R / Vpc
before
נֶ֤גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the priests,
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
as the duty
לִ / דְבַר
liḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of every day | required:
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
בְּ / יוֹמ֔ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
the porters also
וְ / הַ / שּׁוֹעֲרִ֥ים
vᵊhaššôʿărîm
šôʿēr
H C / Td / Ncmpa
by their courses
בְּ / מַחְלְקוֹתָ֖ / ם
bᵊmaḥlᵊqôṯām
maḥălōqeṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
at every gate:
לְ / שַׁ֣עַר
lᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsa
וָ / שָׁ֑עַר
vāšāʿar
šaʿar
H C / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
so
כֵ֔ן
ḵēn
kēn
H D
had | commanded.
מִצְוַ֖ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
David
דָּוִ֥יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
the | of God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
And | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they departed
סָרוּ֩
sārû
sûr
H Vqp3cp
from the commandment
מִצְוַ֨ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
of the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֧ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and Levites
וְ / הַ / לְוִיִּ֛ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
concerning any
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
matter,
דָּבָ֖ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
or concerning the treasures.
וְ / לָ / אֹצָרֽוֹת
vᵊlā'ōṣārôṯ
'ôṣār
H C / Rd / Ncmpa
Now | was prepared
וַ / תִּכֹּן֙
vatikōn
kûn
H C / VNw3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the work
מְלֶ֣אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
of Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
הַ / יּ֛וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
of the foundation
מוּסַ֥ד
mûsaḏ
mûsāḏ
H Ncmsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
it was finished.
כְּלֹת֑ / וֹ
kᵊlōṯô
kālâ
H Vqc / Sp3ms
[So]
 
 
 
was perfected.
שָׁלֵ֖ם
šālēm
šālēm
H Aamsa
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Then
אָז֩
'āz
'āz
H D
went
הָלַ֨ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to Eziongeber,
לְ / עֶצְיֽוֹן
lᵊʿeṣyôn
ʿeṣyôn geḇer
H R / Np
גֶּ֧בֶר
geḇer
ʿeṣyôn geḇer
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Eloth,
אֵיל֛וֹת
'êlôṯ
'êlôṯ
H Np
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
side
שְׂפַ֥ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
the sea
הַ / יָּ֖ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Edom.
אֱדֽוֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
And | sent
וַ / יִּֽשְׁלַֽח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
him
ל / וֹ֩
 
H R / Sp3ms
Huram
חוּרָ֨ם
ḥûrām
ḥûrām
H Np
by the hands
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of his servants
עֲבָדָ֜י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
ships,
אֳנִיּ֗וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpa
and servants
וַ / עֲבָדִים֮
vaʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpa
that had knowledge
י֣וֹדְעֵי
yôḏʿê
yāḏaʿ
H Vqrmpc
of the sea;
יָם֒
yām
yām
H Ncmsa
and they went
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the servants
עַבְדֵ֤י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to Ophir,
אוֹפִ֔ירָ / ה
'ôp̄îrâ
'ôp̄îr
H Np / Sd
and took
וַ / יִּקְח֣וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
thence
מִ / שָּׁ֔ם
miššām
šām
H R / D
four
אַרְבַּע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
hundred
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and fifty
וַ / חֲמִשִּׁ֖ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
talents
כִּכַּ֣ר
kikar
kikār
H Ncbsc
of gold,
זָהָ֑ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and brought
וַ / יָּבִ֖יאוּ
vayyāḇî'û
bô'
H C / Vhw3mp
[them]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
פ