KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And when the queen
וּ / מַֽלְכַּת
ûmalkaṯ
malkâ
H C / Ncfsc
of Sheba
שְׁבָ֗א
šᵊḇā'
šᵊḇā'
H Np
heard
שָֽׁמְעָה֮
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the fame
שֵׁ֣מַע
šēmaʿ
šēmaʿ
H Ncmsc
of Solomon,
שְׁלֹמֹה֒
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
she came
וַ / תָּב֣וֹא
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
to prove
לְ / נַסּוֹת֩
lᵊnassôṯ
nāsâ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Solomon
שְׁלֹמֹ֨ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
with hard questions
בְ / חִיד֜וֹת
ḇᵊḥîḏôṯ
ḥîḏâ
H R / Ncfpa
at Jerusalem,
בִּ / ירֽוּשָׁלִַ֗ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
with a | company,
בְּ / חַ֣יִל
bᵊḥayil
ḥayil
H R / Ncmsa
great
כָּבֵ֣ד
kāḇēḏ
kāḇēḏ
H Aamsa
very
מְאֹ֡ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and camels
וּ֠ / גְמַלִּים
ûḡmallîm
gāmāl
H C / Ncmpa
that bare
נֹשְׂאִ֨ים
nōś'îm
nāśā'
H Vqrmpa
spices,
בְּשָׂמִ֧ים
bᵊśāmîm
beśem
H Ncmpa
and gold
וְ / זָהָ֛ב
vᵊzāhāḇ
zāhāḇ
H C / Ncmsa
in abundance,
לָ / רֹ֖ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
and | stones:
וְ / אֶ֣בֶן
vᵊ'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
precious
יְקָרָ֑ה
yᵊqārâ
yāqār
H Aafsa
and when she was come
וַ / תָּבוֹא֙
vatāḇô'
bô'
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Solomon,
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
she communed
וַ / תְּדַבֵּ֣ר
vatḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3fs
with him
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
הָיָ֖ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
in
עִם
ʿim
ʿim
H R
her heart.
לְבָבָֽ / הּ
lᵊḇāḇâ
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3fs
And | told
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
her
לָ֥ / הּ
 
H R / Sp3fs
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her questions:
דְּבָרֶ֑י / הָ
dᵊḇārêhā
dāḇār
H Ncmpc / Sp3fs
and | nothing
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there was | hid
נֶעְלַ֤ם
neʿlam
ʿālam
H VNp3ms
 
דָּבָר֙
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
from Solomon
מִ / שְּׁלֹמֹ֔ה
miššᵊlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not.
לֹ֦א
lō'
lō'
H Tn
he told
הִגִּ֖יד
higîḏ
nāḡaḏ
H Vhp3ms
her
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And when | had seen
וַ / תֵּ֨רֶא֙
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
the queen
מַֽלְכַּת
malkaṯ
malkâ
H Ncfsc
of Sheba
שְׁבָ֔א
šᵊḇā'
šᵊḇā'
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the wisdom
חָכְמַ֣ת
ḥāḵmaṯ
ḥāḵmâ
H Ncfsc
of Solomon,
שְׁלֹמֹ֑ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
and the house
וְ / הַ / בַּ֖יִת
vᵊhabayiṯ
bayiṯ
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had built,
בָּנָֽה
bānâ
bānâ
H Vqp3ms
And the meat
וּ / מַאֲכַ֣ל
ûma'ăḵal
ma'ăḵāl
H C / Ncmsc
of his table,
שֻׁלְחָנ֡ / וֹ
šulḥānô
šulḥān
H Ncmsc / Sp3ms
and the sitting
וּ / מוֹשַׁ֣ב
ûmôšaḇ
môšāḇ
H C / Ncmsc
of his servants,
עֲבָדָי / ו֩
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and the attendance
וּ / מַעֲמַ֨ד
ûmaʿămaḏ
maʿămāḏ
H C / Ncmsc
of his ministers,
מְשָׁרְתָ֜י / ו
mᵊšārṯāyv
šāraṯ
H Vprmpc / Sp3ms
and their apparel;
וּ / מַלְבּֽוּשֵׁי / הֶ֗ם
ûmalbûšêhem
malbûš
H C / Ncmpc / Sp3mp
his cupbearers also,
וּ / מַשְׁקָי / ו֙
ûmašqāyv
mašqê
H C / Ncmpc / Sp3ms
and their apparel;
וּ / מַלְבּ֣וּשֵׁי / הֶ֔ם
ûmalbûšêhem
malbûš
H C / Ncmpc / Sp3mp
and his ascent
וַ / עֲלִיָּת֔ / וֹ
vaʿălîyāṯô
ʿălîyâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
by which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he went up
יַעֲלֶ֖ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
into the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there was
הָ֥יָה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
more
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
in her.
בָּ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
spirit
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
And she said
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[It was]
 
 
 
true
אֱמֶת֙
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
a | report
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I heard
שָׁמַ֖עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
in mine own land
בְּ / אַרְצִ֑ / י
bᵊ'arṣî
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp1cs
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
thine acts,
דְּבָרֶ֖י / ךָ
dᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
and of
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
thy wisdom:
חָכְמָתֶֽ / ךָ
ḥāḵmāṯeḵā
ḥāḵmâ
H Ncfsc / Sp2ms
Howbeit | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I believed
הֶאֱמַ֣נְתִּי
he'ĕmantî
'āman
H Vhp1cs
their words,
לְ / דִבְרֵי / הֶ֗ם
lᵊḏiḇrêhem
dāḇār
H R / Ncmpc / Sp3mp
until
עַ֤ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I came,
בָּ֨אתִי֙
bā'ṯî
bô'
H Vqp1cs
and | had seen
וַ / תִּרְאֶ֣ינָה
vatir'ênâ
rā'â
H C / Vqw3fp
[it]:
 
 
 
mine eyes
עֵינַ֔ / י
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
and, behold,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
was | told
הֻגַּד
hugaḏ
nāḡaḏ
H VHp3ms
me:
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
the one half
חֲצִ֖י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
of the greatness
מַרְבִּ֣ית
marbîṯ
marbîṯ
H Ncfsc
of thy wisdom
חָכְמָתֶ֑ / ךָ
ḥāḵmāṯeḵā
ḥāḵmâ
H Ncfsc / Sp2ms
[for]
 
 
 
thou exceedest
יָסַ֕פְתָּ
yāsap̄tā
yāsap̄
H Vqp2ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the fame
הַ / שְּׁמוּעָ֖ה
haššᵊmûʿâ
šᵊmûʿâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I heard.
שָׁמָֽעְתִּי
šāmāʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
Happy
אַשְׁרֵ֣י
'ašrê
'ešer
H Ncmpa
[are]
 
 
 
thy men,
אֲנָשֶׁ֔י / ךָ
'ănāšêḵā
'îš
H Ncmpc / Sp2ms
and happy
וְ / אַשְׁרֵ֖י
vᵊ'ašrê
'ešer
H C / Ncmpa
[are]
 
 
 
thy servants,
עֲבָדֶ֣י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
which stand
הָ / עֹמְדִ֤ים
hāʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Td / Vqrmpa
before thee,
לְ / פָנֶ֨י / ךָ֙
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
continually
תָּמִ֔יד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
and hear
וְ / שֹׁמְעִ֖ים
vᵊšōmʿîm
šāmaʿ
H C / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy wisdom.
חָכְמָתֶֽ / ךָ
ḥāḵmāṯeḵā
ḥāḵmâ
H Ncfsc / Sp2ms
be
יְהִ֨י
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God,
אֱלֹהֶ֨י / ךָ֙
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
Blessed
בָּר֔וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
delighted
חָפֵ֣ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
in thee
בְּ / ךָ֗
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
to set thee
לְ / תִתְּ / ךָ֤
lᵊṯitḵā
nāṯan
H R / Vqc / Sp2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his throne,
כִּסְא / וֹ֙
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
[to be]
 
 
 
king
לְ / מֶ֔לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
for the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
thy God:
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
because | loved
בְּ / אַהֲבַ֨ת
bᵊ'ahăḇaṯ
'ahăḇâ
H R / Vqc
thy God
אֱלֹהֶ֤י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to establish them
לְ / הַעֲמִיד֣ / וֹ
lᵊhaʿămîḏô
ʿāmaḏ
H R / Vhc / Sp3ms
for ever,
לְ / עוֹלָ֔ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
therefore made he thee
וַ / יִּתֶּנְ / ךָ֤
vayyitenḵā
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp2ms
over them,
עֲלֵי / הֶם֙
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
king
לְ / מֶ֔לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
to do
לַ / עֲשׂ֖וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
judgment
מִשְׁפָּ֥ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
and justice.
וּ / צְדָקָֽה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
And she gave
וַ / תִּתֵּ֨ן
vatitēn
nāṯan
H C / Vqw3fs
the king
לַ / מֶּ֜לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
an hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
and twenty
וְ / עֶשְׂרִ֣ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
talents
כִּכַּ֣ר
kikar
kikār
H Ncbsc
of gold,
זָהָ֗ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and of spices
וּ / בְשָׂמִ֛ים
ûḇśāmîm
beśem
H C / Ncmpa
abundance,
לָ / רֹ֥ב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
great
מְאֹ֖ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and | stones:
וְ / אֶ֣בֶן
vᵊ'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
precious
יְקָרָ֑ה
yᵊqārâ
yāqār
H Aafsa
neither
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
was there
הָיָה֙
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
such spice
כַּ / בֹּ֣שֶׂם
kabōśem
beśem
H Rd / Ncmsa
any
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
as
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
gave
נָתְנָ֥ה
nāṯnâ
nāṯan
H Vqp3fs
the queen
מַֽלְכַּת
malkaṯ
malkâ
H Ncfsc
of Sheba
שְׁבָ֖א
šᵊḇā'
šᵊḇā'
H Np
king
לַ / מֶּ֥לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
And | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the servants
עַבְדֵ֤י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Huram,
חוּרָם֙
ḥûrām
ḥûrām
H Np
and the servants
וְ / עַבְדֵ֣י
vᵊʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc
of Solomon,
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought
הֵבִ֥יאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
gold
זָהָ֖ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
from Ophir,
מֵ / אוֹפִ֑יר
mē'ôp̄îr
'ôp̄îr
H R / Np
brought
הֵבִ֛יאוּ
hēḇî'û
bô'
H Vhp3cp
trees
עֲצֵ֥י
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
algum
אַלְגּוּמִּ֖ים
'algûmmîm
'algûmmîm
H Ncmpa
and | stones.
וְ / אֶ֥בֶן
vᵊ'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
precious
יְקָרָֽה
yᵊqārâ
yāqār
H Aafsa
And | made
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the king
הַ֠ / מֶּלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[of]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
trees
עֲצֵ֨י
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
the algum
הָֽ / אַלְגּוּמִּ֜ים
hā'algûmmîm
'algûmmîm
H Td / Ncmpa
terraces
מְסִלּ֤וֹת
mᵊsillôṯ
mᵊsillâ
H Ncfpa
to the house
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and to | palace,
וּ / לְ / בֵ֣ית
ûlḇêṯ
bayiṯ
H C / R / Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and harps
וְ / כִנֹּר֥וֹת
vᵊḵinnōrôṯ
kinnôr
H C / Ncmpa
and psalteries
וּ / נְבָלִ֖ים
ûnḇālîm
neḇel
H C / Ncmpa
for singers:
לַ / שָּׁרִ֑ים
laššārîm
šîr
H Rd / Vqrmpa
and | none
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there were | seen
נִרְא֥וּ
nir'û
rā'â
H VNp3cp
such
כָ / הֵ֛ם
ḵāhēm
hēm
H R / Pp3mp
before
לְ / פָנִ֖ים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And king
וְ / הַ / מֶּ֨לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
gave
נָתַ֣ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
to the queen
לְ / מַֽלְכַּת
lᵊmalkaṯ
malkâ
H R / Ncfsc
of Sheba
שְׁבָ֗א
šᵊḇā'
šᵊḇā'
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her desire,
חֶפְצָ / הּ֙
ḥep̄ṣâ
ḥēp̄eṣ
H Ncmsc / Sp3fs
whatsoever
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she asked,
שָׁאָ֔לָה
šā'ālâ
šā'al
H Vqp3fs
beside
מִ / לְּ / בַ֖ד
millᵊḇaḏ
baḏ
H R / R / Ncmsc
[that]
 
 
 
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she had brought
הֵבִ֣יאָה
hēḇî'â
bô'
H Vhp3fs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the king.
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
So she turned,
וַֽ / תַּהֲפֹ֛ךְ
vatahăp̄ōḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqw3fs
and went away
וַ / תֵּ֥לֶךְ
vatēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3fs
to her own land,
לְ / אַרְצָ֖ / הּ
lᵊ'arṣâ
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3fs
she
הִ֥יא
hî'
hû'
H Pp3fs
and her servants.
וַ / עֲבָדֶֽי / הָ
vaʿăḇāḏêhā
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc / Sp3fs
 
פ
 
Now | was
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the weight
מִשְׁקַ֣ל
mišqal
mišqāl
H Ncmsc
of gold
הַ / זָּהָ֔ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
to Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֖ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
in | year
בְּ / שָׁנָ֣ה
bᵊšānâ
šānâ
H R / Ncfsa
one
אֶחָ֑ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
six
שֵׁ֥שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
hundred
מֵא֛וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and threescore
וְ / שִׁשִּׁ֥ים
vᵊšiššîm
šiššîm
H C / Acbpa
and six
וָ / שֵׁ֖שׁ
vāšēš
šēš
H C / Acfsa
talents
כִּכְּרֵ֥י
kikrê
kikār
H Ncbpc
of gold;
זָהָֽב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
Beside
לְ / בַ֞ד
lᵊḇaḏ
baḏ
H R / Ncmsa
[that which]
 
 
 
chapmen
מֵ / אַנְשֵׁ֧י
mē'anšê
'îš
H R / Ncmpc
הַ / תָּרִ֛ים
hatārîm
tûr
H Td / Vqrmpa
and merchants
וְ / הַ / סֹּחֲרִ֖ים
vᵊhassōḥărîm
sāḥar
H C / Td / Vqrmpa
brought.
מְבִיאִ֑ים
mᵊḇî'îm
bô'
H Vhrmpa
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the kings
מַלְכֵ֤י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Arabia
עֲרַב֙
ʿăraḇ
ʿărāḇ
H Np
and governors
וּ / פַח֣וֹת
ûp̄aḥôṯ
peḥâ
H C / Ncmpc
of the country
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
brought
מְבִיאִ֛ים
mᵊḇî'îm
bô'
H Vhrmpa
gold
זָהָ֥ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and silver
וָ / כֶ֖סֶף
vāḵesep̄
kesep̄
H C / Ncmsa
to Solomon.
לִ / שְׁלֹמֹֽה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
And | made
וַ / יַּ֨עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
king
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
two hundred
מָאתַ֥יִם
mā'ṯayim
mē'â
H Acbda
targets
צִנָּ֖ה
ṣinnâ
ṣinnâ
H Ncfsa
[of]
 
 
 
gold:
זָהָ֣ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
beaten
שָׁח֑וּט
šāḥûṭ
šāḥaṭ
H Vqsmsa
six
שֵׁ֤שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
hundred
מֵאוֹת֙
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
[shekels]
 
 
 
of | gold
זָהָ֣ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
beaten
שָׁח֔וּט
šāḥûṭ
šāḥaṭ
H Vqsmsa
went
יַעֲלֶ֖ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vhi3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
target.
הַ / צִּנָּ֥ה
haṣṣinnâ
ṣinnâ
H Td / Ncfsa
one
הָ / אֶחָֽת
hā'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Td / Acfsa
And three
וּ / שְׁלֹשׁ
ûšlōš
šālôš
H C / Acfsa
hundred
מֵא֤וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
shields
מָֽגִנִּים֙
māḡinnîm
māḡēn
H Ncbpa
[made he of]
 
 
 
gold:
זָהָ֣ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
beaten
שָׁח֔וּט
šāḥûṭ
šāḥaṭ
H Vqsmsa
three
שְׁלֹ֤שׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
hundred
מֵאוֹת֙
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
[shekels]
 
 
 
of gold
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
went
יַעֲלֶ֖ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vhi3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
shield.
הַ / מָּגֵ֣ן
hammāḡēn
māḡēn
H Td / Ncbsa
one
הָ / אֶחָ֑ת
hā'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Td / Acfsa
And | put them
וַ / יִּתְּנֵ֣ / ם
vayyitnēm
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3mp
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
in the house
בְּ / בֵ֖ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of | forest
יַ֥עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsc
the | of Lebanon.
הַ / לְּבָנֽוֹן
hallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Td / Np
 
פ
 
Moreover | made
וַ / יַּ֧עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
a | throne
כִּסֵּא
kissē'
kissē'
H Ncmsa
of ivory,
שֵׁ֖ן
šēn
šēn
H Ncbsa
great
גָּד֑וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and overlaid it
וַ / יְצַפֵּ֖ / הוּ
vayṣapêû
ṣāp̄â
H C / Vpw3ms / Sp3ms
with | gold.
זָהָ֥ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
pure
טָהֽוֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
And | six
וְ / שֵׁ֣שׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
[there were]
 
 
 
steps
מַעֲל֣וֹת
maʿălôṯ
maʿălâ
H Ncfpa
to the throne,
לַ֠ / כִּסֵּא
lakissē'
kissē'
H Rd / Ncmsa
with a footstool
וְ / כֶ֨בֶשׁ
vᵊḵeḇeš
keḇeš
H C / Ncmsa
of gold,
בַּ / זָּהָ֤ב
bazzāhāḇ
zāhāḇ
H Rd / Ncmsa
to the throne,
לַ / כִּסֵּא֙
lakissē'
kissē'
H Rd / Ncmsa
[which were]
 
 
 
fastened
מָאֳחָזִ֔ים
mā'ŏḥāzîm
'āḥaz
H VHsmpa
and stays
וְ / יָד֛וֹת
vᵊyāḏôṯ
yāḏ
H C / Ncbpa
on each side
מִ / זֶּ֥ה
mizzê
H R / Pdxms
וּ / מִ / זֶּ֖ה
ûmizzê
H C / R / Pdxms
of
עַל
ʿal
ʿal
H R
place,
מְק֣וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
the sitting
הַ / שָּׁ֑בֶת
haššāḇeṯ
yāšaḇ
H Td / Ncfsa
and two
וּ / שְׁנַ֣יִם
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
lions
אֲרָי֔וֹת
'ărāyôṯ
'ărî
H Ncmpa
standing
עֹמְדִ֖ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
by
אֵ֥צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
the stays:
הַ / יָּדֽוֹת
hayyāḏôṯ
yāḏ
H Td / Ncbpa
And twelve
וּ / שְׁנֵ֧ים
ûšnêm
šᵊnayim
H C / Acmda
עָשָׂ֣ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
lions
אֲרָי֗וֹת
'ărāyôṯ
'ărî
H Ncmpa
stood
עֹמְדִ֥ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
there
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
six
שֵׁ֥שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
the | steps.
הַֽ / מַּעֲל֖וֹת
hammaʿălôṯ
maʿălâ
H Td / Ncfpa
on the one side
מִ / זֶּ֣ה
mizzê
H R / Pdxms
and on the other
וּ / מִ / זֶּ֑ה
ûmizzê
H C / R / Pdxms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
There was | made
נַעֲשָׂ֥ה
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
the like
כֵ֖ן
ḵēn
kēn
H D
in any
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
kingdom.
מַמְלָכָֽה
mamlāḵâ
mamlāḵâ
H Ncfsa
And all
וְ֠ / כֹל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the | vessels
כְּלֵ֞י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
drinking
מַשְׁקֵ֨ה
mašqê
mašqê
H Ncmsc
of king
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
[were of]
 
 
 
gold,
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and all
וְ / כֹ֗ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the vessels
כְּלֵ֛י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the house
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of | forest
יַ֥עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsc
the | of Lebanon
הַ / לְּבָנ֖וֹן
hallᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Td / Np
[were of]
 
 
 
gold:
זָהָ֣ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
pure
סָג֑וּר
sāḡûr
sāḡar
H Ncmsa
none
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
[were of]
 
 
 
silver;
כֶּ֗סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
it was | accounted of
נֶחְשָׁ֛ב
neḥšāḇ
ḥāšaḇ
H VNrmsa
in the days
בִּ / ימֵ֥י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Solomon.
שְׁלֹמֹ֖ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
[not]
 
 
 
any thing
לִ / מְאֽוּמָה
lim'ûmâ
mᵊ'ûmâ
H R / Ncfsa
For
כִּֽי
H C
ships
אֳנִיּ֤וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpa
the king's
לַ / מֶּ֨לֶךְ֙
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
went
הֹלְכ֣וֹת
hōlḵôṯ
hālaḵ
H Vqrfpa
to Tarshish
תַּרְשִׁ֔ישׁ
taršîš
taršîš
H Np
with
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
the servants
עַבְדֵ֣י
ʿaḇḏê
ʿeḇeḏ
H Ncmpc
of Huram:
חוּרָ֑ם
ḥûrām
ḥûrām
H Np
once
אַחַת֩
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
every three
לְ / שָׁל֨וֹשׁ
lᵊšālôš
šālôš
H R / Acfsa
years
שָׁנִ֜ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
came
תָּב֣וֹאנָה
tāḇô'nâ
bô'
H Vqi3fp
the ships
אֳנִיּ֣וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpc
of Tarshish
תַּרְשִׁ֗ישׁ
taršîš
taršîš
H Np
bringing
נֹֽשְׂאוֹת֙
nōś'ôṯ
nāśā'
H Vqrfpa
gold,
זָהָ֣ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and silver,
וָ / כֶ֔סֶף
vāḵesep̄
kesep̄
H C / Ncmsa
ivory,
שֶׁנְהַבִּ֥ים
šenhabîm
šenhabîm
H Ncmpa
and apes,
וְ / קוֹפִ֖ים
vᵊqôp̄îm
qôp̄
H C / Ncmpa
and peacocks.
וְ / תוּכִּיִּֽים
vᵊṯûkîyîm
tukîyîm
H C / Ncmpa
 
פ
 
And | passed
וַ / יִּגְדַּל֙
vayyiḡdal
gāḏal
H C / Vqw3ms
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
all
מִ / כֹּ֖ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
in riches
לְ / עֹ֖שֶׁר
lᵊʿōšer
ʿōšer
H R / Ncmsa
and wisdom.
וְ / חָכְמָֽה
vᵊḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H C / Ncfsa
And all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
sought
מְבַקְשִׁ֖ים
mᵊḇaqšîm
bāqaš
H Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the presence
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of Solomon,
שְׁלֹמֹ֑ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
to hear
לִ / שְׁמֹ֨עַ֙
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his wisdom,
חָכְמָת֔ / וֹ
ḥāḵmāṯô
ḥāḵmâ
H Ncfsc / Sp3ms
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had put
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
God
הָ / אֱלֹהִ֖ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
in his heart.
בְּ / לִבּֽ / וֹ
bᵊlibô
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
And they
וְ / הֵ֣ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
brought
מְבִיאִ֣ים
mᵊḇî'îm
bô'
H Vhrmpa
every man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his present,
מִנְחָת֡ / וֹ
minḥāṯô
minḥâ
H Ncfsc / Sp3ms
vessels
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of silver,
כֶסֶף֩
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and vessels
וּ / כְלֵ֨י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of gold,
זָהָ֤ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and raiment,
וּ / שְׂלָמוֹת֙
ûślāmôṯ
śalmâ
H C / Ncfpa
harness,
נֵ֣שֶׁק
nēšeq
nešeq
H Ncmsa
and spices,
וּ / בְשָׂמִ֔ים
ûḇśāmîm
beśem
H C / Ncmpa
horses,
סוּסִ֖ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
and mules,
וּ / פְרָדִ֑ים
ûp̄rāḏîm
pereḏ
H C / Ncmpa
a rate
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
year
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
by year.
בְּ / שָׁנָֽה
bᵊšānâ
šānâ
H R / Ncfsa
 
פ
 
And | had
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֜ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
four
אַרְבַּעַת֩
'arbaʿaṯ
'arbaʿ
H Acmsc
thousand
אֲלָפִ֨ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
stalls
אֻֽרְי֤וֹת
'uryôṯ
'urvâ
H Ncfpc
for horses
סוּסִים֙
sûsîm
sûs
H Ncmpa
and chariots,
וּ / מַרְכָּב֔וֹת
ûmarkāḇôṯ
merkāḇâ
H C / Ncfpa
and twelve
וּ / שְׁנֵים
ûšnêm
šᵊnayim
H C / Acmda
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
horsemen;
פָּרָשִׁ֑ים
pārāšîm
pārāš
H Ncmpa
whom he bestowed
וַ / יַּנִּיחֵ / ם֙
vayyannîḥēm
yānaḥ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
in | cities,
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
the chariot
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
and with
וְ / עִם
vᵊʿim
ʿim
H C / R
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
at Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
he reigned
מוֹשֵׁ֖ל
môšēl
māšal
H Vqrmsa
over all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the kings
הַ / מְּלָכִ֑ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
from
מִן
min
min
H R
the river
הַ / נָּהָר֙
hannāhār
nāhār
H Td / Ncmsa
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the Philistines,
פְּלִשְׁתִּ֔ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and to
וְ / עַ֖ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the border
גְּב֥וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And | made
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
silver
הַ / כֶּ֛סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
in Jerusalem
בִּ / ירוּשָׁלִַ֖ם
bîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
as stones,
כָּ / אֲבָנִ֑ים
kā'ăḇānîm
'eḇen
H Rd / Ncfpa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
cedar trees
הָ / אֲרָזִ֗ים
hā'ărāzîm
'erez
H Td / Ncmpa
made he
נָתַ֛ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
as the sycomore trees
כַּ / שִּׁקְמִ֥ים
kaššiqmîm
šiqmâ
H Rd / Ncfpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
in the low plains
בַּ / שְּׁפֵלָ֖ה
baššᵊp̄ēlâ
šᵊp̄ēlâ
H Rd / Ncfsa
in abundance.
לָ / רֹֽב
lārōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
And they brought
וּ / מוֹצִיאִ֨ים
ûmôṣî'îm
yāṣā'
H C / Vhrmpa
horses
סוּסִ֧ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
out of Egypt,
מִ / מִּצְרַ֛יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
unto Solomon
לִ / שְׁלֹמֹ֖ה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
and out of all
וּ / מִ / כָּל
ûmikāl
kōl
H C / R / Ncmsc
lands.
הָ / אֲרָצֽוֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
Now the rest
וּ / שְׁאָר֙
ûš'ār
šᵊ'ār
H C / Ncmsc
of the acts
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Solomon,
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
first
הָ / רִאשֹׁנִ֖ים
hāri'šōnîm
ri'šôn
H Td / Aampa
and last,
וְ / הָ / אֲחֲרוֹנִ֑ים
vᵊhā'ăḥărônîm
'aḥărôn
H C / Td / Aampa
[are]
 
 
 
not
הֲ / לֹא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
written
כְּתוּבִ֗ים
kᵊṯûḇîm
kāṯaḇ
H Vqsmpa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book
דִּבְרֵי֙
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Nathan
נָתָ֣ן
nāṯān
nāṯān
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and in
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the prophecy
נְבוּאַ֞ת
nᵊḇû'aṯ
nᵊḇû'â
H Ncfsc
of Ahijah
אֲחִיָּ֣ה
'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H Np
the Shilonite,
הַ / שִּֽׁילוֹנִ֗י
haššîlônî
šîlōnî
H Td / Ngmsa
and in the visions
וּ / בַ / חֲזוֹת֙
ûḇaḥăzôṯ
ḥāzôṯ
H C / R / Ncfsc
of Iddo
יֶעְדּ֣וֹ
yeʿdô
yeʿday
H Np
the seer
הַ / חֹזֶ֔ה
haḥōzê
ḥōzê
H Td / Ncmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jeroboam
יָרָבְעָ֖ם
yārāḇʿām
yārāḇʿām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nebat?
נְבָֽט
nᵊḇāṭ
nᵊḇāṭ
H Np
And | reigned
וַ / יִּמְלֹ֨ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹ֧ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
in Jerusalem
בִֽ / ירוּשָׁלִַ֛ם
ḇîrûšālam
yᵊrûšālam
H R / Np
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years.
שָׁנָֽה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
And | slept
וַ / יִּשְׁכַּ֤ב
vayyiškaḇ
šāḵaḇ
H C / Vqw3ms
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
his fathers,
אֲבֹתָ֔י / ו
'ăḇōṯāyv
'āḇ
H Ncmpc / Sp3ms
and he was buried
וַֽ / יִּקְבְּרֻ֔ / הוּ
vayyiqbᵊruhû
qāḇar
H C / Vqw3mp / Sp3ms
in the city
בְּ / עִ֖יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
of David
דָּוִ֣יד
dāvîḏ
dāviḏ
H Np
his father:
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and | reigned
וַ / יִּמְלֹ֛ךְ
vayyimlōḵ
mālaḵ
H C / Vqw3ms
Rehoboam
רְחַבְעָ֥ם
rᵊḥaḇʿām
rᵊḥaḇʿām
H Np
his son
בְּנ֖ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
in his stead.
תַּחְתָּֽי / ו
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
 
פ