KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came to pass
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Ahasuerus,
אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
(this
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
Ahasuerus
אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
which reigned,
הַ / מֹּלֵךְ֙
hammōlēḵ
mālaḵ
H Td / Vqrmsa
from India
מֵ / הֹ֣דּוּ
mēhōdû
hōdû
H R / Np
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
Ethiopia,
כּ֔וּשׁ
kûš
kûš
H Np
[over]
 
 
 
seven
שֶׁ֛בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
and twenty
וְ / עֶשְׂרִ֥ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
an hundred and
וּ / מֵאָ֖ה
ûmē'â
mē'â
H C / Acbsa
provinces:)
מְדִינָֽה
mᵊḏînâ
mᵊḏînâ
H Ncfsa
[That]
 
 
 
in | days,
בַּ / יָּמִ֖ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֑ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
when | sat
כְּ / שֶׁ֣בֶת
kᵊšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahasuerus
אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
on
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּ֣א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of his kingdom,
מַלְכוּת֔ / וֹ
malḵûṯô
malḵûṯ
H Ncfsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
in Shushan
בְּ / שׁוּשַׁ֥ן
bᵊšûšan
šûšan
H R / Np
the palace,
הַ / בִּירָֽה
habîrâ
bîrâ
H Td / Ncfsa
In | year
בִּ / שְׁנַ֤ת
bišnaṯ
šānâ
H R / Ncfsc
the third
שָׁלוֹשׁ֙
šālôš
šālôš
H Acfsa
of his reign,
לְ / מָלְכ֔ / וֹ
lᵊmālḵô
mālaḵ
H R / Vqc / Sp3ms
he made
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
a feast
מִשְׁתֶּ֔ה
mištê
mištê
H Ncmsa
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his princes
שָׂרָ֖י / ו
śārāyv
śar
H Ncmpc / Sp3ms
and his servants;
וַ / עֲבָדָ֑י / ו
vaʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc / Sp3ms
the power
חֵ֣יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of Persia
פָּרַ֣ס
pāras
pāras
H Np
and Media,
וּ / מָדַ֗י
ûmāḏay
māḏay
H C / Np
the nobles
הַֽ / פַּרְתְּמִ֛ים
hapartᵊmîm
partᵊmîm
H Td / Ncmpa
and princes
וְ / שָׂרֵ֥י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of the provinces,
הַ / מְּדִינ֖וֹת
hammᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H Td / Ncfpa
[being]
 
 
 
before him:
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
When he shewed
בְּ / הַרְאֹת֗ / וֹ
bᵊhar'ōṯô
rā'â
H R / Vhc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the riches
עֹ֨שֶׁר֙
ʿōšer
ʿōšer
H Ncmsc
of | glorious
כְּב֣וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
his | kingdom
מַלְכוּת֔ / וֹ
malḵûṯô
malḵûṯ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶ֨ת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the honour
יְקָ֔ר
yᵊqār
yᵊqār
H Ncmsc
of | excellent
תִּפְאֶ֖רֶת
tip̄'ereṯ
tip̄'ārâ
H Ncfsc
his | majesty
גְּדוּלָּת֑ / וֹ
gᵊḏûllāṯô
gᵊḏûlâ
H Ncfsc / Sp3ms
days,
יָמִ֣ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
[even]
 
 
 
fourscore
שְׁמוֹנִ֥ים
šᵊmônîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
an hundred and
וּ / מְאַ֖ת
ûm'aṯ
mē'â
H C / Acbsc
days.
יֽוֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
And when | were expired,
וּ / בִ / מְל֣וֹאת
ûḇimlô'ṯ
mālā'
H C / R / Vqc
days
הַ / יָּמִ֣ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֗לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
made
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the king
הַ / מֶּ֡לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that were present
הַ / נִּמְצְאִים֩
hannimṣᵊ'îm
māṣā'
H Td / VNrmpa
in Shushan
בְּ / שׁוּשַׁ֨ן
bᵊšûšan
šûšan
H R / Np
the palace,
הַ / בִּירָ֜ה
habîrâ
bîrâ
H Td / Ncfsa
both unto great
לְ / מִ / גָּ֧דוֹל
lᵊmigāḏôl
gāḏôl
H R / R / Aamsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
small,
קָטָ֛ן
qāṭān
qāṭān
H Aamsa
a feast
מִשְׁתֶּ֖ה
mištê
mištê
H Ncmsa
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days,
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
in the court
בַּ / חֲצַ֕ר
baḥăṣar
ḥāṣēr
H R / Ncbsc
of the garden
גִּנַּ֥ת
ginnaṯ
ginnâ
H Ncfsc
of | palace;
בִּיתַ֖ן
bîṯan
bîṯān
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[Where were]
 
 
 
white,
ח֣וּר
ḥûr
ḥûr
H Ncmsa
green,
כַּרְפַּ֣ס
karpas
karpas
H Ncmsa
and blue,
וּ / תְכֵ֗לֶת
ûṯḵēleṯ
tᵊḵēleṯ
H C / Ncfsa
[hangings],
 
 
 
fastened
אָחוּז֙
'āḥûz
'āḥaz
H Vqsmsa
with cords
בְּ / חַבְלֵי
bᵊḥaḇlê
ḥēḇel
H R / Ncbpc
of fine linen
ב֣וּץ
ḇûṣ
bûṣ
H Ncmsa
and purple
וְ / אַרְגָּמָ֔ן
vᵊ'argāmān
'argāmān
H C / Ncmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
rings
גְּלִ֥ילֵי
gᵊlîlê
gālîl
H Ncmpc
silver
כֶ֖סֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and pillars
וְ / עַמּ֣וּדֵי
vᵊʿammûḏê
ʿammûḏ
H C / Ncmpc
of marble:
שֵׁ֑שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
the beds
מִטּ֣וֹת
miṭṭôṯ
miṭṭâ
H Ncfpc
[were of]
 
 
 
gold
זָהָ֣ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
and silver,
וָ / כֶ֗סֶף
vāḵesep̄
kesep̄
H C / Ncmsa
upon
עַ֛ל
ʿal
ʿal
H R
a pavement
רִֽצְפַ֥ת
riṣp̄aṯ
riṣpâ
H Ncfsc
of red,
בַּהַט
bahaṭ
bahaṭ
H Ncmsa
and blue,
וָ / שֵׁ֖שׁ
vāšēš
šēš
H C / Acfsa
and white,
וְ / דַ֥ר
vᵊḏar
dar
H C / Ncmsa
and black, marble.
וְ / סֹחָֽרֶת
vᵊsōḥāreṯ
sōḥereṯ
H C / Ncfsa
And they gave | drink
וְ / הַשְׁקוֹת֙
vᵊhašqôṯ
šāqâ
H C / Vhc
[them]
 
 
 
in vessels
בִּ / כְלֵ֣י
biḵlê
kᵊlî
H R / Ncmpc
of gold,
זָהָ֔ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
(the vessels
וְ / כֵלִ֖ים
vᵊḵēlîm
kᵊlî
H C / Ncmpa
one from another,)
מִ / כֵּלִ֣ים
mikēlîm
kᵊlî
H R / Ncmpa
being diverse
שׁוֹנִ֑ים
šônîm
šānâ
H Vqrmpa
and | wine
וְ / יֵ֥ין
vᵊyên
yayin
H C / Ncmsc
royal
מַלְכ֛וּת
malḵûṯ
malḵûṯ
H Ncfsa
in abundance,
רָ֖ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
according to the state
כְּ / יַ֥ד
kᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And the drinking
וְ / הַ / שְּׁתִיָּ֥ה
vᵊhaššᵊṯîyâ
šᵊṯîyâ
H C / Td / Ncfsa
[was]
 
 
 
according to the law;
כַ / דָּ֖ת
ḵadāṯ
dāṯ
H Rd / Ncfsa
none
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
did compel:
אֹנֵ֑ס
'ōnēs
'ānas
H Vqrmsa
for
כִּי
H C
so
כֵ֣ן
ḵēn
kēn
H D
had appointed
יִסַּ֣ד
yissaḏ
yāsaḏ
H Vpp3ms
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the officers
רַ֣ב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of his house,
בֵּית֔ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
that they should do
לַ / עֲשׂ֖וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
according to | pleasure.
כִּ / רְצ֥וֹן
kirṣôn
rāṣôn
H R / Ncmsc
every man's
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
וָ / אִֽישׁ
vā'îš
'îš
H C / Ncmsa
Also
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
Vashti
וַשְׁתִּ֣י
vaštî
vaštî
H Np
the queen
הַ / מַּלְכָּ֔ה
hammalkâ
malkâ
H Td / Ncfsa
made
עָשְׂתָ֖ה
ʿāśṯâ
ʿāśâ
H Vqp3fs
a feast
מִשְׁתֵּ֣ה
mištê
mištê
H Ncmsc
for the women
נָשִׁ֑ים
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
[in]
 
 
 
house
בֵּ֚ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the royal
הַ / מַּלְכ֔וּת
hammalḵûṯ
malḵûṯ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[belonged]
 
 
 
to king
לַ / מֶּ֥לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
Ahasuerus.
אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
 
ס
s
 
On | day,
בַּ / יּוֹם֙
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
when | was merry
כְּ / ט֥וֹב
kᵊṭôḇ
ṭôḇ
H R / Vqc
the heart
לֵב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
with wine,
בַּ / יָּ֑יִן
bayyāyin
yayin
H Rd / Ncmsa
he commanded
אָמַ֡ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
Mehuman,
לִ֠ / מְהוּמָן
limhûmān
mᵊhûmān
H R / Np
Biztha,
בִּזְּתָ֨א
bizzᵊṯā'
bizṯā'
H Np
Harbona,
חַרְבוֹנָ֜א
ḥarḇônā'
ḥarḇônā'
H Np
Bigtha,
בִּגְתָ֤א
biḡṯā'
biḡṯā'
H Np
and Abagtha,
וַ / אֲבַגְתָא֙
va'ăḇaḡṯā'
'ăḇaḡṯā'
H C / Np
Zethar,
זֵתַ֣ר
zēṯar
zēṯar
H Np
and Carcas,
וְ / כַרְכַּ֔ס
vᵊḵarkas
karkas
H C / Np
seven
שִׁבְעַת֙
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
the | chamberlains
הַ / סָּ֣רִיסִ֔ים
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
that served
הַ / מְשָׁ֣רְתִ֔ים
hamšārṯîm
šāraṯ
H Td / Vprmpa
in
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the presence
פְּנֵ֖י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of | the king,
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahasuerus
אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
To bring
לְ֠ / הָבִיא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Vashti
וַשְׁתִּ֧י
vaštî
vaštî
H Np
the queen
הַ / מַּלְכָּ֛ה
hammalkâ
malkâ
H Td / Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
with the crown
בְּ / כֶ֣תֶר
bᵊḵeṯer
keṯer
H R / Ncmsc
royal,
מַלְכ֑וּת
malḵûṯ
malḵûṯ
H Ncfsa
to shew
לְ / הַרְא֨וֹת
lᵊhar'ôṯ
rā'â
H R / Vhc
the people
הָֽ / עַמִּ֤ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
and the princes
וְ / הַ / שָּׂרִים֙
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her beauty:
יָפְיָ֔ / הּ
yāp̄yâ
yᵊp̄î
H Ncmsc / Sp3fs
for
כִּֽי
H C
fair
טוֹבַ֥ת
ṭôḇaṯ
ṭôḇ
H Aafsc
to look on.
מַרְאֶ֖ה
mar'ê
mar'ê
H Ncmsa
she
הִֽיא
hî'
hû'
H Pp3fs
[was]
 
 
 
But | refused
וַ / תְּמָאֵ֞ן
vatmā'ēn
mā'ēn
H C / Vpw3fs
the queen
הַ / מַּלְכָּ֣ה
hammalkâ
malkâ
H Td / Ncfsa
Vashti
וַשְׁתִּ֗י
vaštî
vaštî
H Np
to come
לָ / בוֹא֙
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
at | commandment
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
by
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
[his]
 
 
 
chamberlains:
הַ / סָּרִיסִ֑ים
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
therefore was | wroth,
וַ / יִּקְצֹ֤ף
vayyiqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
very
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and his anger
וַ / חֲמָת֖ / וֹ
vaḥămāṯô
ḥēmâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
burned
בָּעֲרָ֥ה
bāʿărâ
bāʿar
H Vqp3fs
in him.
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to the wise men,
לַ / חֲכָמִ֖ים
laḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Rd / Aampa
which knew
יֹדְעֵ֣י
yōḏʿê
yāḏaʿ
H Vqrmpc
the times,
הָֽ / עִתִּ֑ים
hāʿitîm
ʿēṯ
H Td / Ncbpa
(for
כִּי
H C
so
כֵן֙
ḵēn
kēn
H D
[was]
 
 
 
manner
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
toward
לִ / פְנֵ֕י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that knew
יֹדְעֵ֖י
yōḏʿê
yāḏaʿ
H Vqrmpc
law
דָּ֥ת
dāṯ
dāṯ
H Ncfsa
and judgment:
וָ / דִֽין
vāḏîn
dîn
H C / Ncmsa
And the next
וְ / הַ / קָּרֹ֣ב
vᵊhaqqārōḇ
qārôḇ
H C / Td / Aamsa
unto him
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
[was]
 
 
 
Carshena,
כַּרְשְׁנָ֤א
karšᵊnā'
karšᵊnā'
H Np
Shethar,
שֵׁתָר֙
šēṯār
šēṯār
H Np
Admatha,
אַדְמָ֣תָא
'aḏmāṯā'
'aḏmāṯā'
H Np
Tarshish,
תַרְשִׁ֔ישׁ
ṯaršîš
taršîš
H Np
Meres,
מֶ֥רֶס
meres
meres
H Np
Marsena,
מַרְסְנָ֖א
marsᵊnā'
marsᵊnā'
H Np
[and]
 
 
 
Memucan,
מְמוּכָ֑ן
mᵊmûḵān
mᵊmûḵān
H Np
the seven
שִׁבְעַ֞ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
princes
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of Persia
פָּרַ֣ס
pāras
pāras
H Np
and Media,
וּ / מָדַ֗י
ûmāḏay
māḏay
H C / Np
which saw
רֹאֵי֙
rō'ê
rā'â
H Vqrmpc
face,
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
[and]
 
 
 
which sat
הַ / יֹּשְׁבִ֥ים
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
the first
רִאשֹׁנָ֖ה
ri'šōnâ
ri'šôn
H Aafsa
in the kingdom;)
בַּ / מַּלְכֽוּת
bammalḵûṯ
malḵûṯ
H Rd / Ncfsa
according to law,
כְּ / דָת֙
kᵊḏāṯ
dāṯ
H R / Ncfsa
What
מַֽה
mah
H Ti
shall we do
לַּ / עֲשׂ֔וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
unto the queen
בַּ / מַּלְכָּ֖ה
bammalkâ
malkâ
H Rd / Ncfsa
Vashti
וַשְׁתִּ֑י
vaštî
vaštî
H Np
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
because
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
she hath | performed
עָשְׂתָ֗ה
ʿāśṯâ
ʿāśâ
H Vqp3fs
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandment
מַאֲמַר֙
ma'ămar
ma'ămār
H Ncmsc
of the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahasuerus
אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
by
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
the chamberlains?
הַ / סָּרִיסִֽים
hassārîsîm
sārîs
H Td / Ncmpa
 
ס
s
 
And | answered
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Memucan
מְמוּכָ֗ן
mᵊmûḵān
mᵊmûḵān
H Np
before
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and the princes,
וְ / הַ / שָּׂרִ֔ים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
only,
לְ / בַדּ֔ / וֹ
lᵊḇadô
baḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
hath | done wrong
עָוְתָ֖ה
ʿāvṯâ
ʿāvâ
H Vqp3fs
Vashti
וַשְׁתִּ֣י
vaštî
vaštî
H Np
the queen
הַ / מַּלְכָּ֑ה
hammalkâ
malkâ
H Td / Ncfsa
but
כִּ֤י
H C
also
עַל
ʿal
ʿal
H R
to all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the princes,
הַ / שָּׂרִים֙
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
and to
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ֣ / עַמִּ֔ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֕ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the provinces
מְדִינ֖וֹת
mᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H Ncfpc
of the king
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahasuerus.
אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
For
כִּֽי
H C
[this]
 
 
 
shall come abroad
יֵצֵ֤א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
deed
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the queen
הַ / מַּלְכָּה֙
hammalkâ
malkâ
H Td / Ncfsa
unto
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
women,
הַ / נָּשִׁ֔ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
so that they shall despise
לְ / הַבְז֥וֹת
lᵊhaḇzôṯ
bāzâ
H R / Vhc
their husbands
בַּעְלֵי / הֶ֖ן
baʿlêhen
baʿal
H Ncmpc / Sp3fp
in their eyes,
בְּ / עֵינֵי / הֶ֑ן
bᵊʿênêhen
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3fp
when it shall be reported,
בְּ / אָמְרָ֗ / ם
bᵊ'āmrām
'āmar
H R / Vqc / Sp3mp
The king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahasuerus
אֲחַשְׁוֵר֡וֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
commanded
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to be brought in
לְ / הָבִ֨יא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Vashti
וַשְׁתִּ֧י
vaštî
vaštî
H Np
the queen
הַ / מַּלְכָּ֛ה
hammalkâ
malkâ
H Td / Ncfsa
before him,
לְ / פָנָ֖י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
but | not.
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
she came
בָֽאָה
ḇā'â
bô'
H Vqp3fs
day
וְֽ / הַ / יּ֨וֹם
vᵊhayyôm
yôm
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
[Likewise]
 
 
 
shall | say
תֹּאמַ֣רְנָה
tō'marnâ
'āmar
H Vqi3fp
the ladies
שָׂר֣וֹת
śārôṯ
śārâ
H Ncfpc
of Persia
פָּֽרַס
pāras
pāras
H Np
and Media
וּ / מָדַ֗י
ûmāḏay
māḏay
H C / Np
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have heard
שָֽׁמְעוּ֙
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the deed
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the queen.
הַ / מַּלְכָּ֔ה
hammalkâ
malkâ
H Td / Ncfsa
unto all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
princes,
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
the king's
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Thus | too much
וּ / כְ / דַ֖י
ûḵḏay
day
H C / R / Ncmsc
[shall there arise]
 
 
 
contempt
בִּזָּי֥וֹן
bizzāyôn
bizzāyôn
H Ncmsa
and wrath.
וָ / קָֽצֶף
vāqāṣep̄
qeṣep̄
H C / Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the king,
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
it please
ט֗וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
let there go
יֵצֵ֤א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqj3ms
a | commandment
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
royal
מַלְכוּת֙
malḵûṯ
malḵûṯ
H Ncfsa
from him,
מִ / לְּ / פָנָ֔י / ו
millᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp3ms
and let it be written
וְ / יִכָּתֵ֛ב
vᵊyikāṯēḇ
kāṯaḇ
H C / VNi3ms
among the laws
בְּ / דָתֵ֥י
bᵊḏāṯê
dāṯ
H R / Ncfpc
of the Persians
פָֽרַס
p̄āras
pāras
H Np
and the Medes,
וּ / מָדַ֖י
ûmāḏay
māḏay
H C / Np
that | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it be | altered,
יַעֲב֑וֹר
yaʿăḇôr
ʿāḇar
H Vqi3ms
That
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
no more
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
come
תָב֜וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
Vashti
וַשְׁתִּ֗י
vaštî
vaštî
H Np
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Ahasuerus;
אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ
'ăḥašvērôš
'ăḥašvērôš
H Np
and | her royal estate
וּ / מַלְכוּתָ / הּ֙
ûmalḵûṯâ
malḵûṯ
H C / Ncfsc / Sp3fs
let | give
יִתֵּ֣ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
unto another
לִ / רְעוּתָ֖ / הּ
lirʿûṯâ
rᵊʿûṯ
H R / Ncfsc / Sp3fs
that is better
הַ / טּוֹבָ֥ה
haṭṭôḇâ
ṭôḇ
H Td / Aafsa
than she.
מִמֶּֽ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
And when | shall be published
וְ / נִשְׁמַע֩
vᵊnišmaʿ
šāmaʿ
H C / VNq3ms
decree
פִּתְגָ֨ם
piṯḡām
piṯgām
H Ncmsc
the king's
הַ / מֶּ֤לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he shall make
יַעֲשֶׂה֙
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
throughout all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his empire,
מַלְכוּת֔ / וֹ
malḵûṯô
malḵûṯ
H Ncfsc / Sp3ms
(for
כִּ֥י
H C
is great,)
רַבָּ֖ה
rabâ
raḇ
H Aafsa
it
הִ֑יא
hî'
hû'
H Pp3fs
all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the wives
הַ / נָּשִׁ֗ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
shall give
יִתְּנ֤וּ
yitnû
nāṯan
H Vqi3mp
honour,
יְקָר֙
yᵊqār
yᵊqār
H Ncmsa
to their husbands
לְ / בַעְלֵי / הֶ֔ן
lᵊḇaʿlêhen
baʿal
H R / Ncmpc / Sp3fp
both to great
לְ / מִ / גָּד֖וֹל
lᵊmigāḏôl
gāḏôl
H R / R / Aamsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
small.
קָטָֽן
qāṭān
qāṭān
H Aamsa
And | pleased
וַ / יִּיטַב֙
vayyîṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqw3ms
the saying
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
 
בְּ / עֵינֵ֥י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and the princes;
וְ / הַ / שָּׂרִ֑ים
vᵊhaśśārîm
śar
H C / Td / Ncmpa
and | did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
according to the word
כִּ / דְבַ֥ר
kiḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of Memucan:
מְמוּכָֽן
mᵊmûḵān
mᵊmûḵān
H Np
For he sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
letters
סְפָרִים֙
sᵊp̄ārîm
sēp̄er
H Ncmpa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
provinces,
מְדִינ֣וֹת
mᵊḏînôṯ
mᵊḏînâ
H Ncfpc
the king's
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
every province
מְדִינָ֤ה
mᵊḏînâ
mᵊḏînâ
H Ncfsa
וּ / מְדִינָה֙
ûmḏînâ
mᵊḏînâ
H C / Ncfsa
according to the writing thereof,
כִּ / כְתָבָ֔ / הּ
kiḵṯāḇâ
kᵊṯāḇ
H R / Ncmsc / Sp3fs
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
every people
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
וָ / עָ֖ם
vāʿām
ʿam
H C / Ncmsa
after their language,
כִּ / לְשׁוֹנ֑ / וֹ
kilšônô
lāšôn
H R / Ncbsc / Sp3ms
that | should bear
לִ / הְי֤וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
rule
שֹׂרֵ֣ר
śōrēr
śārar
H Vqrmsa
in his own house,
בְּ / בֵית֔ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and that [it] should be published
וּ / מְדַבֵּ֖ר
ûmḏabēr
dāḇar
H C / Vprmsa
according to the language
כִּ / לְשׁ֥וֹן
kilšôn
lāšôn
H R / Ncbsc
of every people.
עַמּֽ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
 
פ