KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Afterward he brought me
וַ / יְבִיאֵ֖ / נִי
vayḇî'ēnî
bô'
H C / Vhw3ms / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the temple,
הַ / הֵיכָ֑ל
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
and measured
וַ / יָּ֣מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the posts,
הָ / אֵילִ֗ים
hā'êlîm
'ayil
H Td / Ncmpa
six
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֨וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
broad
רֹ֧חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
on the one side,
מִ / פּ֛וֹ
mipô
H R / D
and six
וְ / שֵׁשׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
cubits
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
broad
רֹ֥חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
on the other side,
מִ / פּ֖וֹ
mipô
H R / D
[which was]
 
 
 
the breadth
רֹ֥חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
of the tabernacle.
הָ / אֹֽהֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
And the breadth
וְ / רֹ֣חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the door
הַ / פֶּתַח֮
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
cubits;
אַמּוֹת֒
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the sides
וְ / כִתְפ֣וֹת
vᵊḵiṯp̄ôṯ
kāṯēp̄
H C / Ncfpc
of the door
הַ / פֶּ֔תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
five
חָמֵ֤שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּוֹת֙
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
on the one side,
מִ / פּ֔וֹ
mipô
H R / D
and five
וְ / חָמֵ֥שׁ
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
cubits
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
on the other side:
מִ / פּ֑וֹ
mipô
H R / D
and he measured
וַ / יָּ֤מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
the length thereof,
אָרְכּ / וֹ֙
'ārkô
'ōreḵ
H Ncmsc / Sp3ms
forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
cubits:
אַמָּ֔ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the breadth,
וְ / רֹ֖חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Then went he
וּ / בָ֣א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
inward,
לִ / פְנִ֔ימָה
lip̄nîmâ
pᵊnîmâ
H R / D
and measured
וַ / יָּ֥מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
the post
אֵֽיל
'êl
'ayil
H Ncmsc
of the door,
הַ / פֶּ֖תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
two
שְׁתַּ֣יִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
cubits;
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the door,
וְ / הַ / פֶּ֨תַח֙
vᵊhapeṯaḥ
peṯaḥ
H C / Td / Ncmsa
six
שֵׁ֣שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits;
אַמּ֔וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the breadth
וְ / רֹ֥חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the door,
הַ / פֶּ֖תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
cubits.
אַמּֽוֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
So he measured
וַ / יָּ֨מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the length thereof,
אָרְכּ֜ / וֹ
'ārkô
'ōreḵ
H Ncmsc / Sp3ms
twenty
עֶשְׂרִ֣ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits;
אַמָּ֗ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the breadth,
וְ / רֹ֛חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsa
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits,
אַמָּ֖ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
before
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the temple:
הַֽ / הֵיכָ֑ל
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
and he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
This
זֶ֖ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the most holy
קֹ֥דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsc
הַ / קֳּדָשִֽׁים
haqqŏḏāšîm
qōḏeš
H Td / Ncmpa
[place].
 
 
 
After he measured
וַ / יָּ֥מָד
vayyāmāḏ
māḏaḏ
H C / Vqw3ms
the wall
קִֽיר
qîr
qîr
H Ncmsc
of the house,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
six
שֵׁ֣שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits;
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the breadth
וְ / רֹ֣חַב
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of [every] side chamber,
הַ / צֵּלָע֩
haṣṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Td / Ncbsa
four
אַרְבַּ֨ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
cubits,
אַמּ֜וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
round about
סָבִ֧יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִ֛יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the house
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
on every side.
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
And the side chambers
וְ / הַ / צְּלָעוֹת֩
vᵊhaṣṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H C / Td / Ncbpa
[were]
 
 
 
צֵלָ֨ע
ṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Ncbsa
one over another,
אֶל
'el
'ēl
H R
צֵלָ֜ע
ṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Ncbsa
three,
שָׁל֧וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
and thirty
וּ / שְׁלֹשִׁ֣ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
in order;
פְּעָמִ֗ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
and they entered
וּ֠ / בָאוֹת
ûḇā'ôṯ
bô'
H C / Vqrfpa
into the wall
בַּ / קִּ֨יר
baqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
of the house
לַ / בַּ֧יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
for the side chambers
לַ / צְּלָע֛וֹת
laṣṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H Rd / Ncbpa
round about,
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִ֖יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
that they might have
לִ / הְי֣וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
hold,
אֲחוּזִ֑ים
'ăḥûzîm
'āḥaz
H Vqsmpa
but | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they had
יִהְי֥וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
hold
אֲחוּזִ֖ים
'ăḥûzîm
'āḥaz
H Vqsmpa
in the wall
בְּ / קִ֥יר
bᵊqîr
qîr
H R / Ncmsc
of the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
And | an enlarging,
וְֽ / רָחֲבָ֡ה
vᵊrāḥăḇâ
rāḥaḇ
H C / Vqp3fs
[there was]
 
 
 
and a winding about
וְֽ / נָסְבָה֩
vᵊnāsḇâ
sāḇaḇ
H C / VNp3fs
still upward
לְ / מַ֨עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
לְ / מַ֜עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
to the side chambers:
לַ / צְּלָע֗וֹת
laṣṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H Rd / Ncbpa
for
כִּ֣י
H C
the winding about
מֽוּסַב
mûsaḇ
mûsaḇ
H Ncmsc
of the house
הַ֠ / בַּיִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
went still upward
לְ / מַ֨עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
לְ / מַ֜עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
round about
סָבִ֤יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the house:
לַ / בַּ֔יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
the breadth
רֹֽחַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
of the house
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
[was still]
 
 
 
upward,
לְ / מָ֑עְלָ / ה
lᵊmāʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
and so
וְ / כֵ֧ן
vᵊḵēn
kēn
H C / Tm
[from]
 
 
 
the lowest
הַ / תַּחְתּוֹנָ֛ה
hataḥtônâ
taḥtôn
H Td / Aafsa
[chamber]
 
 
 
increased
יַעֲלֶ֥ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the highest
הָ / עֶלְיוֹנָ֖ה
hāʿelyônâ
ʿelyôn
H Td / Aafsa
by the midst.
לַ / תִּיכוֹנָֽה
latîḵônâ
tîḵôn
H Rd / Aafsa
I saw also
וְ / רָאִ֧יתִי
vᵊrā'îṯî
rā'â
H C / Vqp1cs
of the house
לַ / בַּ֛יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
the height
גֹּ֖בַהּ
gōḇah
gōḇah
H Ncmsa
round about:
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the foundations
מוּסְד֤וֹת
mûsḏôṯ
mûsāḏâ
H Ncfpc
of the side chambers
הַ / צְּלָעוֹת֙
haṣṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H Td / Ncbpa
[were]
 
 
 
a full
מְל֣וֹ
mᵊlô
mᵊlō'
H Ncmsc
reed
הַ / קָּנֶ֔ה
haqqānê
qānê
H Td / Ncmsa
of six
שֵׁ֥שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
cubits.
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
great
אַצִּֽילָה
'aṣṣîlâ
'aṣṣîl
H Ncfsa
The thickness
רֹ֣חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
of the wall,
הַ / קִּ֧יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
which
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
for the side chamber
לַ / צֵּלָ֛ע
laṣṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Rd / Ncbsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
without,
הַ / ח֖וּץ
haḥûṣ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
five
חָמֵ֣שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits:
אַמּ֑וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and [that] which
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
[was]
 
 
 
left
מֻנָּ֔ח
munnāḥ
yānaḥ
H VHsmsa
[was]
 
 
 
the place
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the side chambers
צְלָע֖וֹת
ṣᵊlāʿôṯ
ṣēlāʿ
H Ncbpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
within.
לַ / בָּֽיִת
labāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
And between
וּ / בֵ֨ין
ûḇên
bayin
H C / R
the chambers
הַ / לְּשָׁכ֜וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
[was]
 
 
 
the wideness
רֹ֣חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
of twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
cubits
אַמָּ֛ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
round about
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
the house
לַ / בַּ֖יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
on every side.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
And the doors
וּ / פֶ֤תַח
ûp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H C / Ncmsc
of the side chambers
הַ / צֵּלָע֙
haṣṣēlāʿ
ṣēlāʿ
H Td / Ncbsa
[were]
 
 
 
toward [the place that was] left,
לַ / מֻּנָּ֔ח
lammunnāḥ
yānaḥ
H Rd / VHsmsa
door
פֶּ֤תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the north,
הַ / צָּפ֔וֹן
haṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa
and | door
וּ / פֶ֥תַח
ûp̄eṯaḥ
peṯaḥ
H C / Ncmsa
another
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
toward the south:
לַ / דָּר֑וֹם
ladārôm
dārôm
H Rd / Ncmsa
and the breadth
וְ / רֹ֨חַב֙
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the place
מְק֣וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
that was left
הַ / מֻּנָּ֔ח
hammunnāḥ
yānaḥ
H Td / VHsmsa
[was]
 
 
 
five
חָמֵ֥שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֖וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
round about.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
Now the building
וְ / הַ / בִּנְיָ֡ן
vᵊhabinyān
binyān
H C / Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
 
אֶל
'el
'ēl
H R
before
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the separate place
הַ / גִּזְרָ֜ה
hagizrâ
gizrâ
H Td / Ncfsa
at the end
פְּאַ֣ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
toward
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the west
הַ / יָּ֗ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
broad;
רֹ֚חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsc
seventy
שִׁבְעִ֣ים
šiḇʿîm
šiḇʿîm
H Acbpa
cubits
אַמָּ֔ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the wall
וְ / קִ֧יר
vᵊqîr
qîr
H C / Ncmsc
of the building
הַ / בִּנְיָ֛ן
habinyān
binyān
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
five
חָֽמֵשׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
cubits
אַמּ֥וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
thick
רֹ֖חַב
rōḥaḇ
rōḥaḇ
H Ncmsa
round about,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and the length thereof
וְ / אָרְכּ֖ / וֹ
vᵊ'ārkô
'ōreḵ
H C / Ncmsc / Sp3ms
ninety
תִּשְׁעִ֥ים
tišʿîm
tišʿîm
H Acbpa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
So he measured
וּ / מָדַ֣ד
ûmāḏaḏ
māḏaḏ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house,
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
long;
אֹ֖רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
an hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits
אַמָּ֑ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
and the separate place,
וְ / הַ / גִּזְרָ֤ה
vᵊhagizrâ
gizrâ
H C / Td / Ncfsa
and the building,
וְ / הַ / בִּנְיָה֙
vᵊhabinyâ
binyâ
H C / Td / Ncfsa
with the walls thereof,
וְ / קִ֣ירוֹתֶ֔י / הָ
vᵊqîrôṯêhā
qîr
H C / Ncmpc / Sp3fs
long;
אֹ֖רֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsa
an hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
Also the breadth
וְ / רֹחַב֩
vᵊrōḥaḇ
rōḥaḇ
H C / Ncmsc
of the face
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the house,
הַ / בַּ֧יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and of the separate place
וְ / הַ / גִּזְרָ֛ה
vᵊhagizrâ
gizrâ
H C / Td / Ncfsa
toward the east,
לַ / קָּדִ֖ים
laqqāḏîm
qāḏîm
H Rd / Ncmsa
an hundred
מֵאָ֥ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits.
אַמָּֽה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
And he measured
וּ / מָדַ֣ד
ûmāḏaḏ
māḏaḏ
H C / Vqq3ms
the length
אֹֽרֶךְ
'ōreḵ
'ōreḵ
H Ncmsc
of the building
הַ֠ / בִּנְיָן
habinyān
binyān
H Td / Ncmsa
over
אֶל
'el
'ēl
H R
against
פְּנֵ֨י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the separate place
הַ / גִּזְרָ֜ה
hagizrâ
gizrâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
behind it,
אַחֲרֶ֧י / הָ
'aḥărêhā
'aḥar
H R / Sp3fs
and the galleries thereof
וְ / אַתִּיקֶ֛י / הָא
vᵊ'atîqêhā'
'atîq
H C / Ncmpc / Sp3fs
on the one side
מִ / פּ֥וֹ
mipô
H R / D
and on the other side,
וּ / מִ / פּ֖וֹ
ûmipô
H C / R / D
an hundred
מֵאָ֣ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
cubits,
אַמָּ֑ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
with the | temple,
וְ / הַֽ / הֵיכָל֙
vᵊhahêḵāl
hêḵāl
H C / Td / Ncmsa
inner
הַ / פְּנִימִ֔י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
and the porches
וְ / אֻֽלַמֵּ֖י
vᵊ'ulammê
'ûlām
H C / Ncmpc
of the court;
הֶ / חָצֵֽר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
The door posts,
הַ / סִּפִּ֡ים
hassipîm
sap̄
H Td / Ncmpa
and the | windows,
וְ / הַ / חַלּוֹנִ֣ים
vᵊhaḥallônîm
ḥallôn
H C / Td / Ncbpa
narrow
הָ֠ / אֲטֻמוֹת
hā'ăṭumôṯ
'āṭam
H Td / Vqsfpa
and the galleries
וְ / הָ / אַתִּיקִ֤ים
vᵊhā'atîqîm
'atîq
H C / Td / Ncmpa
round about
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
on their three stories,
לִ / שְׁלָשְׁתָּ֔ / ם
lišlāštām
šālôš
H R / Acmsc / Sp3mp
over against
נֶ֧גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the door,
הַ / סַּ֛ף
hassap̄
sap̄
H Td / Ncmsa
cieled
שְׂחִ֥יף
śᵊḥîp̄
šāḥîp̄
H Aamsc
with wood
עֵ֖ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
round about,
סָבִ֣יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and from the ground
וְ / הָ / אָ֨רֶץ֙
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
up to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the windows,
הַֽ / חַלֹּנ֔וֹת
haḥallōnôṯ
ḥallôn
H Td / Ncbpa
and the windows
וְ / הַֽ / חַלֹּנ֖וֹת
vᵊhaḥallōnôṯ
ḥallôn
H C / Td / Ncbpa
[were]
 
 
 
covered;
מְכֻסּֽוֹת
mᵊḵussôṯ
kāsâ
H VPsfpa
To that
עַל
ʿal
ʿal
H R
above
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the door,
הַ / פֶּ֡תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the | house,
הַ / בַּיִת֩
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
inner
הַ / פְּנִימִ֨י
hapnîmî
pᵊnîmî
H Td / Aamsa
and without,
וְ / לַ / ח֜וּץ
vᵊlaḥûṣ
ḥûṣ
H C / Rd / Ncmsa
and by
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the wall
הַ / קִּ֨יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
round about
סָבִ֧יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִ֛יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
within
בַּ / פְּנִימִ֥י
bapnîmî
pᵊnîmî
H Rd / Aamsa
and without,
וּ / בַ / חִיצ֖וֹן
ûḇaḥîṣôn
ḥîṣôn
H C / Rd / Aamsa
by measure.
מִדּֽוֹת
midôṯ
midâ
H Ncfpa
And [it was] made
וְ / עָשׂ֥וּי
vᵊʿāśûy
ʿāśâ
H C / Vqsmsa
with cherubims
כְּרוּבִ֖ים
kᵊrûḇîm
kᵊrûḇ
H Ncmpa
and palm trees,
וְ / תִֽמֹרִ֑ים
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
so that a palm tree
וְ / תִֽמֹרָה֙
vᵊṯimōrâ
timmōrâ
H C / Ncfsa
[was]
 
 
 
between
בֵּין
bên
bayin
H R
a cherub
כְּר֣וּב
kᵊrûḇ
kᵊrûḇ
H Ncmsa
and a cherub;
לִ / כְר֔וּב
liḵrûḇ
kᵊrûḇ
H R / Ncmsa
and | two
וּ / שְׁנַ֥יִם
ûšnayim
šᵊnayim
H C / Acmda
faces;
פָּנִ֖ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
[every] cherub had
לַ / כְּרֽוּב
lakrûḇ
kᵊrûḇ
H Rd / Ncmsa
So that the face
וּ / פְנֵ֨י
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
of a man
אָדָ֤ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
[was]
 
 
 
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the palm tree
הַ / תִּֽמֹרָה֙
hatimōrâ
timmōrâ
H Td / Ncfsa
on the one side,
מִ / פּ֔וֹ
mipô
H R / D
and the face
וּ / פְנֵֽי
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
of a young lion
כְפִ֥יר
ḵᵊp̄îr
kᵊp̄îr
H Ncmsa
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the palm tree
הַ / תִּֽמֹרָ֖ה
hatimōrâ
timmōrâ
H Td / Ncfsa
on the other side:
מִ / פּ֑וֹ
mipô
H R / D
[it was]
 
 
 
made
עָשׂ֥וּי
ʿāśûy
ʿāśâ
H Vqsmsa
through
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
round about.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
From the ground
מֵ / הָ / אָ֨רֶץ֙
mēhā'āreṣ
'ereṣ
H R / Td / Ncbsa
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
above
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the door
הַ / פֶּ֔תַח
hapeṯaḥ
peṯaḥ
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
cherubims
הַ / כְּרוּבִ֥ים
hakrûḇîm
kᵊrûḇ
H Td / Ncmpa
and palm trees
וְ / הַ / תִּֽמֹרִ֖ים
vᵊhatimōrîm
timmōrâ
H C / Td / Ncfpa
made,
עֲשׂוּיִ֑ם
ʿăśûyim
ʿāśâ
H Vqsmpa
and [on] the wall
וְ / קִ֖יר
vᵊqîr
qîr
H C / Ncmsc
of the temple.
הַׄ / הֵׄיׄכָֽׄלׄ
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
of the temple
הַֽ / הֵיכָ֖ל
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
The posts
מְזוּזַ֣ת
mᵊzûzaṯ
mᵊzûzâ
H Ncfsc
[were]
 
 
 
squared,
רְבֻעָ֑ה
rᵊḇuʿâ
rāḇaʿ
H Vqsfsa
[and]
 
 
 
the face
וּ / פְנֵ֣י
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
of the sanctuary;
הַ / קֹּ֔דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
the appearance
הַ / מַּרְאֶ֖ה
hammar'ê
mar'ê
H Td / Ncmsa
[of the one]
 
 
 
as the appearance
כַּ / מַּרְאֶֽה
kammar'ê
mar'ê
H Rd / Ncmsa
[of the other].
 
 
 
The altar
הַ / מִּזְבֵּ֡חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
of wood
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
[was]
 
 
 
three
שָׁלוֹשׁ֩
šālôš
šālôš
H Acfsa
cubits
אַמּ֨וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
high,
גָּבֹ֜הַּ
gāḇōha
gāḇōha
H Aamsa
and the length thereof
וְ / אָרְכּ֣ / וֹ
vᵊ'ārkô
'ōreḵ
H C / Ncmsc / Sp3ms
two
שְׁתַּֽיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
cubits;
אַמּ֗וֹת
'ammôṯ
'ammâ
H Ncfpa
and the corners
וּ / מִקְצֹֽעוֹתָי / ו֙
ûmiqṣōʿôṯāyv
miqṣôaʿ
H C / Ncmpc / Sp3ms
thereof,
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and the length thereof,
וְ / אָרְכּ֥ / וֹ
vᵊ'ārkô
'ōreḵ
H C / Ncmsc / Sp3ms
and the walls thereof,
וְ / קִֽירֹתָ֖י / ו
vᵊqîrōṯāyv
qîr
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
of wood:
עֵ֑ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
and he said
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
This
זֶ֚ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the table
הַ / שֻּׁלְחָ֔ן
haššulḥān
šulḥān
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | two
וּ / שְׁתַּ֧יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
doors.
דְּלָת֛וֹת
dᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
the temple | had
לַֽ / הֵיכָ֖ל
lahêḵāl
hêḵāl
H Rd / Ncmsa
and the sanctuary
וְ / לַ / קֹּֽדֶשׁ
vᵊlaqqōḏeš
qōḏeš
H C / Rd / Ncmsa
And | two
וּ / שְׁתַּ֥יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
the doors
דְּלָת֖וֹת
dᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
had | leaves
לַ / דְּלָת֑וֹת
ladlāṯôṯ
deleṯ
H Rd / Ncfpa
[apiece],
 
 
 
two
שְׁ֚תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
turning
מוּסַבּ֣וֹת
mûsabôṯ
mûsaḇâ
H VHsfpa
leaves;
דְּלָת֔וֹת
dᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
two
שְׁ֚תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
[leaves]
 
 
 
for the | door,
לְ / דֶ֣לֶת
lᵊḏeleṯ
deleṯ
H R / Ncfsa
one
אֶחָ֔ת
'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
and two
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
leaves
דְלָת֖וֹת
ḏᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
for the other
לָ / אַחֶֽרֶת
lā'aḥereṯ
'aḥēr
H Rd / Aafsa
[door].
 
 
 
And [there were] made
וַ / עֲשׂוּיָ֨ה
vaʿăśûyâ
ʿāśâ
H C / Vqsfsa
on them,
אֲלֵי / הֶ֜ן
'ălêhen
'ēl
H R / Sp3fp
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the doors
דַּלְת֤וֹת
dalṯôṯ
deleṯ
H Ncfpc
of the temple,
הַֽ / הֵיכָל֙
hahêḵāl
hêḵāl
H Td / Ncmsa
cherubims
כְּרוּבִ֣ים
kᵊrûḇîm
kᵊrûḇ
H Ncmpa
and palm trees,
וְ / תִֽמֹרִ֔ים
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
like as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
[were]
 
 
 
made
עֲשׂוּיִ֖ם
ʿăśûyim
ʿāśâ
H Vqsmpa
upon the walls;
לַ / קִּיר֑וֹת
laqqîrôṯ
qîr
H Rd / Ncmpa
and [there were] thick
וְ / עָ֥ב
vᵊʿāḇ
ʿāḇ
H C / Ncmsc
planks
עֵ֛ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the porch
הָ / אוּלָ֖ם
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
without.
מֵ / הַ / חֽוּץ
mēhaḥûṣ
ḥûṣ
H R / Td / Ncmsa
And | windows
וְ / חַלּוֹנִ֨ים
vᵊḥallônîm
ḥallôn
H C / Ncbpa
narrow
אֲטֻמ֤וֹת
'ăṭumôṯ
'āṭam
H Vqsfpa
[there were]
 
 
 
and palm trees
וְ / תִֽמֹרִים֙
vᵊṯimōrîm
timmōrâ
H C / Ncfpa
on the one side
מִ / פּ֣וֹ
mipô
H R / D
and on the other side,
וּ / מִ / פּ֔וֹ
ûmipô
H C / R / D
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the sides
כִּתְפ֖וֹת
kiṯp̄ôṯ
kāṯēp̄
H Ncfpc
of the porch,
הָֽ / אוּלָ֑ם
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
and [upon] the side chambers
וְ / צַלְע֥וֹת
vᵊṣalʿôṯ
ṣēlāʿ
H C / Ncbpc
of the house,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and thick planks.
וְ / הָ / עֻבִּֽים
vᵊhāʿubîm
ʿāḇ
H C / Td / Ncmpa