KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | prophesied
וְ / הִתְנַבִּ֞י
vᵊhiṯnabî
nᵊḇā'
A C / VMp3ms
Haggai
חַגַּ֣י
ḥagay
ḥagay
A Np
the prophet,
נְבִיָּ֗ / א
nᵊḇîyā'
nᵊḇî'
A Ncmsd / Td
and Zechariah
וּ / זְכַרְיָ֤ה
ûzḵaryâ
zᵊḵaryâ
A C / Np
the son
בַר
ḇar
bar
A Ncmsc
of Iddo,
עִדּוֹא֙
ʿidô'
ʿidô
A Np
the prophets,
נְבִיַּיָּ֔ / א
nᵊḇîyayyā'
nᵊḇî'
A Ncmpd / Td
unto
עַל
ʿal
ʿal
A R
the Jews
יְה֣וּדָיֵ֔ / א
yᵊhûḏāyē'
yᵊhûḏay
A Ngmpd / Td
that
דִּ֥י
A Tr
[were]
 
 
 
in Judah
בִ / יה֖וּד
ḇîhûḏ
yᵊhûḏ
A R / Np
and Jerusalem
וּ / בִ / ירוּשְׁלֶ֑ם
ûḇîrûšlem
yᵊrûšlēm
A C / R / Np
in the name
בְּ / שֻׁ֛ם
bᵊšum
šum
A R / Ncmsc
of the God
אֱלָ֥הּ
'ĕlâ
'ĕlâ
A Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
A Np
[even]
 
 
 
unto them.
עֲלֵי / הֽוֹן
ʿălêhôn
ʿal
A R / Sp3mp
 
ס
s
 
Then
בֵּ / אדַ֡יִן
bē'ḏayin
'ĕḏayin
A R / D
rose up
קָ֠מוּ
qāmû
qûm
A Vqp3mp
Zerubbabel
זְרֻבָּבֶ֤ל
zᵊrubāḇel
zᵊrubāḇel
A Np
the son
בַּר
bar
bar
A Ncmsc
of Shealtiel,
שְׁאַלְתִּיאֵל֙
šᵊ'altî'ēl
šᵊ'altî'ēl
A Np
and Jeshua
וְ / יֵשׁ֣וּעַ
vᵊyēšûaʿ
yēšûaʿ
A C / Np
the son
בַּר
bar
bar
A Ncmsc
of Jozadak,
יֽוֹצָדָ֔ק
yôṣāḏāq
yôṣāḏāq
A Np
and began
וְ / שָׁרִ֣יו
vᵊšārîv
śᵊrâ
A C / Vpp3mp
to build
לְ / מִבְנֵ֔א
lᵊmiḇnē'
bᵊnā'
A R / Vqc
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
A Ncmsc
of God
אֱלָהָ֖ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
which
דִּ֣י
A Tr
[is]
 
 
 
at Jerusalem:
בִ / ירֽוּשְׁלֶ֑ם
ḇîrûšlem
yᵊrûšlēm
A R / Np
and with them
וְ / עִמְּ / ה֛וֹן
vᵊʿimmᵊhôn
ʿim
A C / R / Sp3mp
[were]
 
 
 
the prophets
נְבִיַּיָּ֥ / א
nᵊḇîyayyā'
nᵊḇî'
A Ncmpd / Td
of
דִֽי
ḏî
A Tr
God
אֱלָהָ֖ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
helping
מְסָעֲדִ֥ין
mᵊsāʿăḏîn
sᵊʿaḏ
A Vprmpa
them.
לְ / הֽוֹן
lᵊhôn
 
A To / Sp3mp
 
פ
 
At
בֵּ / הּ
 
A R / Sp3ms
the same time
זִמְנָ / א֩
zimnā'
zᵊmān
A Ncmsd / Td
came
אֲתָ֨א
'ăṯā'
'ăṯâ
A Vqp3ms
to them
עֲלֵי / ה֜וֹן
ʿălêhôn
ʿal
A R / Sp3mp
Tatnai,
תַּ֠תְּנַי
tatnay
tatnay
A Np
governor
פַּחַ֧ת
paḥaṯ
peḥâ
A Ncmsc
on this side
עֲבַֽר
ʿăḇar
ʿăḇar
A Np
the river,
נַהֲרָ֛ / ה
nahărâ
nᵊhar
A Np / Td
and Shetharboznai,
וּ / שְׁתַ֥ר
ûšṯar
šᵊṯar bôznay
A C / Np
בּוֹזְנַ֖י
bôznay
šᵊṯar bôznay
A Np
and their companions,
וּ / כְנָוָתְ / ה֑וֹן
ûḵnāvāṯhôn
kᵊnāṯ
A C / Ncmsc / Sp3mp
and | thus
וְ / כֵן֙
vᵊḵēn
kēn
A C / D
said
אָמְרִ֣ין
'āmrîn
'ămar
A Vqrmpa
unto them,
לְ / הֹ֔ם
lᵊhōm
 
A R / Sp3mp
Who
מַן
man
mān
A Pi3ms
hath commanded
שָׂ֨ם
śām
śûm
A Vqp3ms
you
לְ / כֹ֜ם
lᵊḵōm
 
A R / Sp2mp
טְעֵ֗ם
ṭᵊʿēm
ṭᵊʿēm
A Ncmsa
house,
בַּיְתָ֤ / א
bayṯā'
bayiṯ
A Ncmsd / Td
this
דְנָה֙
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
to build
לִ / בְּנֵ֔א
libnē'
bᵊnā'
A R / Vqc
and | wall?
וְ / אֻשַּׁרְנָ֥ / א
vᵊ'uššarnā'
'uššarnā'
A C / Ncmsd / Td
this
דְנָ֖ה
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
to make up
לְ / שַׁכְלָלָֽה
lᵊšaḵlālâ
kᵊll
A R / Vec
 
ס
s
 
Then
אֱדַ֥יִן
'ĕḏayin
'ĕḏayin
A D
after this manner,
כְּנֵ֖מָא
kᵊnēmā'
kᵊnēmā'
A D
said we
אֲמַ֣רְנָא
'ămarnā'
'ămar
A Vqp1cp
unto them
לְּ / הֹ֑ם
lᵊhōm
 
A R / Sp3mp
What
מַן
man
mān
A Pi
are
אִנּוּן֙
'innûn
'innûn
A Ta
the names
שְׁמָהָ֣ת
šᵊmāhāṯ
šum
A Ncmpc
of the men
גֻּבְרַיָּ֔ / א
guḇrayyā'
gᵊḇar
A Ncmpd / Td
that
דִּֽי
A Tr
this
דְנָ֥ה
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
building?
בִנְיָנָ֖ / א
ḇinyānā'
binyān
A Ncmsd / Td
make
בָּנַֽיִן
bānayin
bᵊnā'
A Vqrmpa
But the eye
וְ / עֵ֣ין
vᵊʿên
ʿayin
A C / Ncfsc
of their God
אֱלָהֲ / הֹ֗ם
'ĕlāhăhōm
'ĕlâ
A Ncmsc / Sp3mp
was
הֲוָת֙
hăvāṯ
hăvâ
A Vqp3fs
upon
עַל
ʿal
ʿal
A R
the elders
שָׂבֵ֣י
śāḇê
śîḇ
A Ncmpc
of the Jews,
יְהוּדָיֵ֔ / א
yᵊhûḏāyē'
yᵊhûḏay
A Ngmpd / Td
that | not
וְ / לָא
vᵊlā'
lā'
A C / Tn
they could | cause | to cease,
בַטִּ֣לוּ
ḇaṭṭilû
bᵊṭēl
A Vpp3mp
them
הִמּ֔וֹ
himmô
himmô
A Pp3mp
till
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
A R
the matter
טַעְמָ֖ / א
ṭaʿmā'
ṭaʿam
A Ncmsd / Td
to Darius:
לְ / דָרְיָ֣וֶשׁ
lᵊḏāryāveš
daryāveš
A R / Np
came
יְהָ֑ךְ
yᵊhāḵ
hûḵ
A Vqi3ms
and then
וֶ / אֱדַ֛יִן
ve'ĕḏayin
'ĕḏayin
A C / D
they returned answer
יְתִיב֥וּן
yᵊṯîḇûn
tûḇ
A Vai3mp
by letter
נִשְׁתְּוָנָ֖ / א
ništᵊvānā'
ništᵊvān
A Ncmsd / Td
concerning
עַל
ʿal
ʿal
A R
this
דְּנָֽה
dᵊnâ
dēn
A Pdxcs
[matter].
 
 
 
 
פ
 
The copy
פַּרְשֶׁ֣גֶן
paršeḡen
paršeḡen
A Ncmsc
of the letter
אִ֠גַּרְתָּ / א
'igartā'
'igrā'
A Ncfsd / Td
that
דִּֽי
A Tr
sent
שְׁלַ֞ח
šᵊlaḥ
šᵊlaḥ
A Vqp3ms
Tatnai,
תַּתְּנַ֣י
tatnay
tatnay
A Np
governor
פַּחַ֣ת
paḥaṯ
peḥâ
A Ncmsc
on this side
עֲבַֽר
ʿăḇar
ʿăḇar
A Np
the river,
נַהֲרָ֗ / ה
nahărâ
nᵊhar
A Np / Td
and Shetharboznai,
וּ / שְׁתַ֤ר
ûšṯar
šᵊṯar bôznay
A C / Np
בּוֹזְנַי֙
bôznay
šᵊṯar bôznay
A Np
and his companions
וּ / כְנָ֣וָתֵ֔ / הּ
ûḵnāvāṯê
kᵊnāṯ
A C / Ncmpc / Sp3ms
the Apharsachites,
אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔ / א
'ăp̄arsᵊḵāyē'
'ăp̄ārsᵊḵāyē'
A Ncmpd / Td
which
דִּ֖י
A Tr
[were]
 
 
 
on this side
בַּ / עֲבַ֣ר
baʿăḇar
ʿăḇar
A R / Np
the river,
נַהֲרָ֑ / ה
nahărâ
nᵊhar
A Np / Td
unto
עַל
ʿal
ʿal
A R
Darius
דָּרְיָ֖וֶשׁ
dāryāveš
daryāveš
A Np
the king:
מַלְכָּֽ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
a letter
פִּתְגָמָ֖ / א
piṯḡāmā'
piṯgām
A Ncmsd / Td
They sent
שְׁלַ֣חוּ
šᵊlaḥû
šᵊlaḥ
A Vqp3mp
unto him,
עֲל֑וֹ / הִי
ʿălôhî
ʿal
A R / Sp3ms
thus;
וְ / כִ / דְנָה֙
vᵊḵiḏnâ
dēn
A C / R / Pdxms
was written
כְּתִ֣יב
kᵊṯîḇ
kᵊṯaḇ
A VQp3ms
wherein
בְּ / גַוֵּ֔ / הּ
bᵊḡaûê
gav
A R / Ncmsc / Sp3ms
Unto Darius
לְ / דָרְיָ֥וֶשׁ
lᵊḏāryāveš
daryāveš
A R / Np
the king,
מַלְכָּ֖ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
peace.
שְׁלָמָ֥ / א
šᵊlāmā'
šᵊlām
A Ncmsd / Td
all
כֹֽלָּ / א
ḵōllā'
kōl
A Ncmsd / Td
 
ס
s
 
known
יְדִ֣יעַ
yᵊḏîaʿ
yᵊḏaʿ
A VQsmsa
Be it
לֶהֱוֵ֣א
lehĕvē'
hăvâ
A Vqi3ms
unto the king,
לְ / מַלְכָּ֗ / א
lᵊmalkā'
meleḵ
A R / Ncmsd / Td
that
דִּֽי
A Tr
we went
אֲזַ֜לְנָא
'ăzalnā'
'ăzal
A Vqp1cp
of Judea,
לִ / יה֤וּד
lîhûḏ
yᵊhûḏ
A R / Np
into the province
מְדִֽינְתָּ / א֙
mᵊḏîntā'
mᵊḏînâ
A Ncfsd / Td
to the house
לְ / בֵית֙
lᵊḇêṯ
bayiṯ
A R / Ncmsc
of | God,
אֱלָהָ֣ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
the great
רַבָּ֔ / א
rabā'
raḇ
A Aamsd / Td
which
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
A C / Pp3ms
is builded
מִתְבְּנֵא֙
miṯbᵊnē'
bᵊnā'
A Vurmsa
with | stones,
אֶ֣בֶן
'eḇen
'eḇen
A Ncfsc
great
גְּלָ֔ל
gᵊlāl
gᵊlāl
A Ncmsa
and timber
וְ / אָ֖ע
vᵊ'āʿ
'āʿ
A C / Ncmsa
is laid
מִתְּשָׂ֣ם
mitśām
śûm
A Vurmsa
in the walls,
בְּ / כֻתְלַיָּ֑ / א
bᵊḵuṯlayyā'
kᵊṯal
A R / Ncmpd / Td
and | work
וַ / עֲבִ֥ידְתָּ / א
vaʿăḇîḏtā'
ʿăḇîḏâ
A C / Ncfsd / Td
this
דָ֛ךְ
ḏāḵ
dēḵ
A Pdxfs
fast
אָסְפַּ֥רְנָא
'āsparnā'
'āsparnā'
A D
goeth | on,
מִתְעַבְדָ֖א
miṯʿaḇḏā'
ʿăḇaḏ
A Vurfsa
and prospereth
וּ / מַצְלַ֥ח
ûmaṣlaḥ
ṣᵊlaḥ
A C / Varmsa
in their hands.
בְּ / יֶדְ / הֹֽם
bᵊyeḏhōm
yaḏ
A R / Ncfsc / Sp3mp
 
ס
s
 
Then
אֱדַ֗יִן
'ĕḏayin
'ĕḏayin
A D
asked
שְׁאֵ֨לְנָא֙
šᵊ'ēlnā'
šᵊ'ēl
A Vqp1cp
elders,
לְ / שָׂבַיָּ֣ / א
lᵊśāḇayyā'
śîḇ
A R / Ncmpd / Td
those
אִלֵּ֔ךְ
'illēḵ
'illēḵ
A Pdxmp
[and]
 
 
 
thus,
כְּנֵ֖מָא
kᵊnēmā'
kᵊnēmā'
A D
we | said
אֲמַ֣רְנָא
'ămarnā'
'ămar
A Vqp1cp
unto them
לְּ / הֹ֑ם
lᵊhōm
 
A R / Sp3mp
Who
מַן
man
mān
A Pi
commanded
שָׂ֨ם
śām
śûm
A Vqp3ms
you
לְ / כֹ֜ם
lᵊḵōm
 
A R / Sp2mp
 
טְעֵ֗ם
ṭᵊʿēm
ṭᵊʿēm
A Ncmsa
house,
בַּיְתָ֤ / א
bayṯā'
bayiṯ
A Ncmsd / Td
this
דְנָה֙
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxmp
to build
לְ / מִבְנְיָ֔ה
lᵊmiḇnᵊyâ
bᵊnā'
A R / Vqc
and | walls?
וְ / אֻשַּׁרְנָ֥ / א
vᵊ'uššarnā'
'uššarnā'
A C / Ncmsd / Td
these
דְנָ֖ה
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
to make up
לְ / שַׁכְלָלָֽה
lᵊšaḵlālâ
kᵊll
A R / Vec
also,
וְ / אַ֧ף
vᵊ'ap̄
'ap̄
A C / Ta
their names
שְׁמָהָתְ / הֹ֛ם
šᵊmāhāṯhōm
šum
A Ncmpc / Sp3mp
We asked
שְׁאֵ֥לְנָא
šᵊ'ēlnā'
šᵊ'ēl
A Vqp1cp
 
לְּ / הֹ֖ם
lᵊhōm
 
A R / Sp3mp
to certify thee,
לְ / הוֹדָעוּתָ֑ / ךְ
lᵊhôḏāʿûṯāḵ
yᵊḏaʿ
A R / Vhc / Sp2ms
that
דִּ֛י
A Tr
we might write
נִכְתֻּ֥ב
niḵtuḇ
kᵊṯaḇ
A Vqi1cp
the names
שֻׁם
šum
šum
A Ncmsc
of the men
גֻּבְרַיָּ֖ / א
guḇrayyā'
gᵊḇar
A Ncmpd / Td
that
דִּ֥י
A Tr
[were]
 
 
 
the chief of them.
בְ / רָאשֵׁי / הֹֽם
ḇᵊrā'šêhōm
rē'š
A R / Ncmpc / Sp3mp
 
ס
s
 
And thus
וּ / כְנֵ֥מָא
ûḵnēmā'
kᵊnēmā'
A C / D
answer,
פִתְגָמָ֖ / א
p̄iṯḡāmā'
piṯgām
A Ncmsd / Td
they returned us
הֲתִיב֣וּ / נָא
hăṯîḇûnā'
tûḇ
A Vhp3mp / Sp1cp
saying,
לְ / מֵמַ֑ר
lᵊmēmar
'ămar
A R / Vqc
We
אֲנַ֣חְנָא
'ănaḥnā'
'ănaḥnā'
A Pp1cp
are
הִמּ֡וֹ
himmô
himmô
A Ta
the servants
עַבְדוֹ / הִי֩
ʿaḇḏôhî
ʿăḇaḏ
A Ncmpc / Sp3ms
of
דִֽי
ḏî
A Tr
the God
אֱלָ֨הּ
'ĕlâ
'ĕlâ
A Ncmsc
of heaven
שְׁמַיָּ֜ / א
šᵊmayyā'
šᵊmayin
A Ncmpd / Td
and earth,
וְ / אַרְעָ֗ / א
vᵊ'arʿā'
'ăraʿ
A C / Ncfsd / Td
and build
וּ / בָנַ֤יִן
ûḇānayin
bᵊnā'
A C / Vqrmpa
the house
בַּיְתָ / א֙
bayṯā'
bayiṯ
A Ncmsd / Td
that
דִּֽי
A Tr
was
הֲוָ֨א
hăvā'
hăvâ
A Vqp3ms
builded
בְנֵ֜ה
ḇᵊnê
bᵊnā'
A Vqsmsa
ago,
מִ / קַּדְמַ֤ת
miqqaḏmaṯ
qaḏmâ
A R / Ncfsc
these
דְּנָה֙
dᵊnâ
dēn
A Pdxms
years
שְׁנִ֣ין
šᵊnîn
šᵊnâ
A Ncfpa
many
שַׂגִּיאָ֔ן
śagî'ān
śagî'
A Aafpa
which a | king
וּ / מֶ֤לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
A C / Ncmsa
of Israel
לְ / יִשְׂרָאֵל֙
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
A R / Np
great
רַ֔ב
raḇ
raḇ
A Aamsa
builded
בְּנָ֖ / הִי
bᵊnāhî
bᵊnā'
A Vqp3ms / Sp3ms
and set up.
וְ / שַׁכְלְלֵֽ / הּ
vᵊšaḵlᵊlê
kᵊll
A C / Vep3ms / Sp3ms
But
לָהֵ֗ן
lāhēn
lāhēn
A C
after
מִן
min
min
A R
that
דִּ֨י
A Tr
had provoked | unto wrath,
הַרְגִּ֤זוּ
hargizû
rᵊḡaz
A Vhp3mp
our fathers
אֲבָהֳתַ֨ / נָא֙
'ăḇāhŏṯanā'
'aḇ
A Ncmpc / Sp1cp
the God
לֶ / אֱלָ֣הּ
le'ĕlâ
'ĕlâ
A To / Ncmsc
of heaven
שְׁמַיָּ֔ / א
šᵊmayyā'
šᵊmayin
A Ncmpd / Td
he gave
יְהַ֣ב
yᵊhaḇ
yᵊhaḇ
A Vqp3ms
them
הִמּ֔וֹ
himmô
himmô
A Pp3mp
into the hand
בְּ / יַ֛ד
bᵊyaḏ
yaḏ
A R / Ncfsc
of Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
nᵊḇûḵaḏneṣṣar
nᵊḇûḵaḏneṣṣar
A Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
A Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
A Np
the Chaldean,
כַּסְדָּאָ֑ / ה
kasdā'â
kasdî
A Ngmsd / Td
who | house,
וּ / בַיְתָ֤ / ה
ûḇayṯâ
bayiṯ
A C / Ncmsd / Td
this
דְנָה֙
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
destroyed
סַתְרֵ֔ / הּ
saṯrê
sᵊṯar
A Vqp3ms / Sp3ms
and | the people
וְ / עַמָּ֖ / ה
vᵊʿammâ
ʿam
A C / Ncmsd / Td
carried | away
הַגְלִ֥י
haḡlî
gᵊlâ
A Vhp3ms
into Babylon.
לְ / בָבֶֽל
lᵊḇāḇel
bāḇel
A R / Np
 
ס
s
 
But
בְּרַם֙
bᵊram
bᵊram
A C
in the | year
בִּ / שְׁנַ֣ת
bišnaṯ
šᵊnâ
A R / Ncfsc
first
חֲדָ֔ה
ḥăḏâ
ḥaḏ
A Acfsa
of Cyrus
לְ / כ֥וֹרֶשׁ
lᵊḵôreš
kôreš
A R / Np
the king
מַלְכָּ֖ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
of
דִּ֣י
A Tr
Babylon
בָבֶ֑ל
ḇāḇel
bāḇel
A Np
[the same]
 
 
 
Cyrus
כּ֤וֹרֶשׁ
kôreš
kôreš
A Np
king
מַלְכָּ / א֙
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
made
שָׂ֣ם
śām
śûm
A Vqp3ms
a decree
טְעֵ֔ם
ṭᵊʿēm
ṭᵊʿēm
A Ncmsa
house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
A Ncmsc
of God.
אֱלָהָ֥ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
this
דְנָ֖ה
ḏᵊnâ
dēn
A Pdxms
to build
לִ / בְּנֵֽא
libnē'
bᵊnā'
A R / Vqc
And | also
וְ֠ / אַף
vᵊ'ap̄
'ap̄
A C / Ta
the vessels
מָאנַיָּ֣ / א
mā'nayyā'
mā'n
A Ncmpd / Td
of
דִֽי
ḏî
A Tr
the house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
A Ncmsc
of God,
אֱלָהָ / א֮
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
of
דִּ֣י
A Tr
gold
דַהֲבָ֣ / ה
ḏahăḇâ
dᵊhaḇ
A Ncmsd / Td
and silver
וְ / כַסְפָּ / א֒
vᵊḵaspā'
kᵊsap̄
A C / Ncmsd / Td
which
דִּ֣י
A Tr
Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר
nᵊḇûḵaḏneṣṣar
nᵊḇûḵaḏneṣṣar
A Np
took
הַנְפֵּק֙
hanpēq
nᵊp̄aq
A Vhp3ms
out of
מִן
min
min
A R
the temple
הֵֽיכְלָ / א֙
hêḵlā'
hêḵal
A Ncmsd / Td
that
דִּ֣י
A Tr
[was]
 
 
 
in Jerusalem,
בִֽ / ירוּשְׁלֶ֔ם
ḇîrûšlem
yᵊrûšlēm
A R / Np
and brought
וְ / הֵיבֵ֣ל
vᵊhêḇēl
yᵊḇal
A C / Vhp3ms
them
הִמּ֔וֹ
himmô
himmô
A Pp3mp
into the temple
לְ / הֵיכְלָ֖ / א
lᵊhêḵlā'
hêḵal
A R / Ncmsd / Td
of
דִּ֣י
A Tr
Babylon,
בָבֶ֑ל
ḇāḇel
bāḇel
A Np
did | take
הַנְפֵּ֨ק
hanpēq
nᵊp̄aq
A Vhp3ms
those
הִמּ֜וֹ
himmô
himmô
A Pp3mp
Cyrus
כּ֣וֹרֶשׁ
kôreš
kôreš
A Np
the king
מַלְכָּ֗ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
out of
מִן
min
min
A R
the temple
הֵֽיכְלָ / א֙
hêḵlā'
hêḵal
A Ncmsd / Td
of
דִּ֣י
A Tr
Babylon,
בָבֶ֔ל
ḇāḇel
bāḇel
A Np
and they were delivered
וִ / יהִ֨יבוּ֙
vîhîḇû
yᵊhaḇ
A C / VQp3mp
unto | Sheshbazzar,
לְ / שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
lᵊšēšbaṣṣar
šēšbaṣṣar
A R / Np
[one],
 
 
 
whose name
שְׁמֵ֔ / הּ
šᵊmê
šum
A Ncmsc / Sp3ms
[was]
 
 
 
whom
דִּ֥י
A Tr
governor;
פֶחָ֖ה
p̄eḥâ
peḥâ
A Ncmsa
he had made
שָׂמֵֽ / הּ
śāmê
śûm
A Vqp3ms / Sp3ms
And said
וַ / אֲמַר
va'ămar
'ămar
A C / Vqp3ms
unto him,
לֵ֓ / הּ
 
A R / Sp3ms
these
אֵ֚ל
'ēl
'ēl
A Ncmsa
vessels,
מָֽאנַיָּ֔ / א
mā'nayyā'
mā'n
A Ncmpd / Td
Take
שֵׂ֚א
śē'
nᵊśā'
A Vqv2ms
go,
אֵֽזֶל
'ēzel
'ăzal
A Vqv2ms
carry
אֲחֵ֣ת
'ăḥēṯ
nᵊḥaṯ
A Vav2ms
them
הִמּ֔וֹ
himmô
himmô
A Pp3mp
into the temple
בְּ / הֵיכְלָ֖ / א
bᵊhêḵlā'
hêḵal
A R / Ncmsd / Td
that
דִּ֣י
A Tr
[is]
 
 
 
in Jerusalem,
בִ / ירוּשְׁלֶ֑ם
ḇîrûšlem
yᵊrûšlēm
A R / Np
and let the house
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bayiṯ
A C / Ncmsc
of God
אֱלָהָ֖ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
be builded
יִתְבְּנֵ֥א
yiṯbᵊnē'
bᵊnā'
A Vui3ms
in
עַל
ʿal
ʿal
A R
his place.
אַתְרֵֽ / הּ
'aṯrê
'ăṯar
A Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Then
אֱדַ֨יִן֙
'ĕḏayin
'ĕḏayin
A D
Sheshbazzar,
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
šēšbaṣṣar
šēšbaṣṣar
A Np
the same
דֵּ֔ךְ
dēḵ
dēḵ
A Pdxms
came
אֲתָ֗א
'ăṯā'
'ăṯâ
A Vqp3ms
[and]
 
 
 
laid
יְהַ֧ב
yᵊhaḇ
yᵊhaḇ
A Vqp3ms
the foundation
אֻשַּׁיָּ֛ / א
'uššayyā'
A Ncmpd / Td
of
דִּי
A Tr
the house
בֵ֥ית
ḇêṯ
bayiṯ
A Ncmsc
of God
אֱלָהָ֖ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
which
דִּ֣י
A Tr
[is]
 
 
 
in Jerusalem:
בִ / ירוּשְׁלֶ֑ם
ḇîrûšlem
yᵊrûšlēm
A R / Np
and since
וּ / מִן
ûmin
min
A C / R
that time
אֱדַ֧יִן
'ĕḏayin
'ĕḏayin
A D
even until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
A C / R
now
כְּעַ֛ן
kᵊʿan
kᵊʿan
A D
hath it been in building,
מִתְבְּנֵ֖א
miṯbᵊnē'
bᵊnā'
A Vurmsa
and | not
וְ / לָ֥א
vᵊlā'
lā'
A C / Tn
[yet]
 
 
 
it is | finished.
שְׁלִֽם
šᵊlim
šᵊlam
A VQsmsa
Now therefore,
וּ / כְעַ֞ן
ûḵʿan
kᵊʿan
A C / D
if
הֵ֧ן
hēn
hēn
A C
to
עַל
ʿal
ʿal
A R
the king,
מַלְכָּ֣ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
[it seem]
 
 
 
good
טָ֗ב
ṭāḇ
ṭāḇ
A Aamsa
let there be search made
יִ֠תְבַּקַּר
yiṯbaqqar
bᵊqar
A VMi3ms
in | house,
בְּ / בֵ֨ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
A R / Ncmsc
treasure
גִּנְזַיָּ֜ / א
ginzayyā'
gᵊnaz
A Ncmpd / Td
 
דִּי
A Tr
the king's
מַלְכָּ֣ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
there
תַמָּה֮
ṯammâ
tammâ
A D
which
דִּ֣י
A Tr
[is]
 
 
 
at Babylon,
בְּ / בָבֶל֒
bᵊḇāḇel
bāḇel
A R / Np
whether
הֵ֣ן
hēn
hēn
A C
it be
אִיתַ֗י
'îṯay
'îṯay
A Ta
[so],
 
 
 
that
דִּֽי
A Tr
of
מִן
min
min
A R
Cyrus
כּ֤וֹרֶשׁ
kôreš
kôreš
A Np
the king
מַלְכָּ / א֙
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
was made
שִׂ֣ים
śîm
śûm
A VQp3ms
a decree
טְעֵ֔ם
ṭᵊʿēm
ṭᵊʿēm
A Ncmsa
to build
לְ / מִבְנֵ֛א
lᵊmiḇnē'
bᵊnā'
A R / Vqc
house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
A Ncmsc
of God
אֱלָהָ֥ / א
'ĕlāhā'
'ĕlâ
A Ncmsd / Td
this
דֵ֖ךְ
ḏēḵ
dēḵ
A Pdxms
at Jerusalem,
בִּ / ירוּשְׁלֶ֑ם
bîrûšlem
yᵊrûšlēm
A R / Np
and let | his pleasure
וּ / רְע֥וּת
ûrʿûṯ
rᵊʿûṯ
A C / Ncfsc
the king
מַלְכָּ֛ / א
malkā'
meleḵ
A Ncmsd / Td
concerning
עַל
ʿal
ʿal
A R
this matter.
דְּנָ֖ה
dᵊnâ
dēn
A Pdxcs
send
יִשְׁלַ֥ח
yišlaḥ
šᵊlaḥ
A Vqi3ms
to us
עֲלֶֽי / נָא
ʿălênā'
ʿal
A R / Sp1cp
 
ס
s