KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass
וַ / יְהִ֡י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Ahaz
אָ֠חָז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jotham,
יוֹתָ֨ם
yôṯām
yôṯām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Uzziah,
עֻזִּיָּ֜הוּ
ʿuzzîyâû
ʿuzzîâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[that]
 
 
 
went up
עָלָ֣ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
Rezin
רְצִ֣ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Syria,
אֲ֠רָם
'ărām
'ărām
H Np
and Pekah
וּ / פֶ֨קַח
ûp̄eqaḥ
peqaḥ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Remaliah,
רְמַלְיָ֤הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
toward Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
to war
לַ / מִּלְחָמָ֖ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
against it,
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
could
יָכֹ֖ל
yāḵōl
yāḵōl
H Vqp3ms
prevail
לְ / הִלָּחֵ֥ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
against it.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
And it was told
וַ / יֻּגַּ֗ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
the house
לְ / בֵ֤ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of David,
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
is confederate
נָ֥חָֽה
nāḥâ
nûaḥ
H Vqp3ms
Syria
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
Ephraim.
אֶפְרָ֑יִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
And | was moved,
וַ / יָּ֤נַע
vayyānaʿ
nûaʿ
H C / Vqw3ms
his heart
לְבָב / וֹ֙
lᵊḇāḇô
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and the heart
וּ / לְבַ֣ב
ûlḇaḇ
lēḇāḇ
H C / Ncmsc
of his people,
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
as | are moved
כְּ / נ֥וֹעַ
kᵊnôaʿ
nûaʿ
H R / Vqc
the trees
עֲצֵי
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
of the wood
יַ֖עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsa
with
מִ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the wind.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Isaiah,
יְשַׁעְיָהוּ֒
yᵊšaʿyâû
yᵊšaʿyâ
H Np
Go forth
צֵא
ṣē'
yāṣā'
H Vqv2ms
now
נָא֙
nā'
nā'
H Te
to meet
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
Ahaz,
אָחָ֔ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
thou,
אַתָּ֕ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and Shearjashub
וּ / שְׁאָ֖ר
ûš'ār
šᵊ'ār yāšûḇ
H C / Np
יָשׁ֣וּב
yāšûḇ
šᵊ'ār yāšûḇ
H Np
thy son,
בְּנֶ֑ / ךָ
bᵊneḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the end
קְצֵ֗ה
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the conduit
תְּעָלַת֙
tᵊʿālaṯ
tᵊʿālâ
H Ncfsc
of the | pool
הַ / בְּרֵכָ֣ה
habrēḵâ
bᵊrēḵâ
H Td / Ncfsa
upper
הָ / עֶלְיוֹנָ֔ה
hāʿelyônâ
ʿelyôn
H Td / Aafsa
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the highway
מְסִלַּ֖ת
mᵊsillaṯ
mᵊsillâ
H Ncfsc
of the | field;
שְׂדֵ֥ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
fuller's
כוֹבֵֽס
ḵôḇēs
kāḇas
H Vqrmsa
And say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
unto him,
אֵ֠לָי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Take heed,
הִשָּׁמֵ֨ר
hiššāmēr
šāmar
H VNv2ms
and be quiet;
וְ / הַשְׁקֵ֜ט
vᵊhašqēṭ
šāqaṭ
H C / Vhv2ms
not,
אַל
'al
'al
H Tn
fear
תִּירָ֗א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
וּ / לְבָבְ / ךָ֙
ûlḇāḇḵā
lēḇāḇ
H C / Ncmsc / Sp2ms
neither be fainthearted
אַל
'al
'al
H Tn
יֵרַ֔ךְ
yēraḵ
rāḵaḵ
H Vqj3ms
for the two
מִ / שְּׁנֵ֨י
miššᵊnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
tails
זַנְב֧וֹת
zanḇôṯ
zānāḇ
H Ncmpc
of | firebrands,
הָ / אוּדִ֛ים
hā'ûḏîm
'ûḏ
H Td / Ncmpa
smoking
הָ / עֲשֵׁנִ֖ים
hāʿăšēnîm
ʿāšēn
H Td / Aampa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
for the fierce
בָּ / חֳרִי
bāḥŏrî
ḥŏrî
H R / Ncmsc
anger
אַ֛ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of Rezin
רְצִ֥ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
with Syria,
וַ / אֲרָ֖ם
va'ărām
'ărām
H C / Np
and of the son
וּ / בֶן
ûḇen
bēn
H C / Ncmsc
of Remaliah.
רְמַלְיָֽהוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
Because
יַ֗עַן
yaʿan
yaʿan
H C
כִּֽי
H C
have taken | counsel
יָעַ֥ץ
yāʿaṣ
yāʿaṣ
H Vqp3ms
against thee,
עָלֶ֛י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
Syria,
אֲרָ֖ם
'ărām
'ărām
H Np
evil
רָעָ֑ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
Ephraim,
אֶפְרַ֥יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and the son
וּ / בֶן
ûḇen
bēn
H C / Ncmsc
of Remaliah,
רְמַלְיָ֖הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Let us go up
נַעֲלֶ֤ה
naʿălê
ʿālâ
H Vqi1cp
against Judah,
בִֽ / יהוּדָה֙
ḇîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
and vex it,
וּ / נְקִיצֶ֔ / נָּה
ûnqîṣennâ
qûṣ
H C / Vhi1cp / Sp3fs
and let us make a breach therein
וְ / נַבְקִעֶ֖ / נָּה
vᵊnaḇqiʿennâ
bāqaʿ
H C / Vhi1cp / Sp3fs
for us,
אֵלֵ֑י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
and set
וְ / נַמְלִ֥יךְ
vᵊnamlîḵ
mālaḵ
H C / Vhi1cp
a king
מֶ֨לֶךְ֙
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
in the midst of it,
בְּ / תוֹכָ֔ / הּ
bᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
[even]
 
 
 
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Tabeal:
טָֽבְאַֽל
ṭāḇ'al
ṭāḇ'ēl
H Np
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֥ה
H D
saith
אָמַ֖ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֑ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
It shall | stand,
תָק֖וּם
ṯāqûm
qûm
H Vqi3fs
neither
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall it come to pass.
תִֽהְיֶֽה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
For
כִּ֣י
H C
the head
רֹ֤אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of Syria
אֲרָם֙
'ărām
'ărām
H Np
[is]
 
 
 
Damascus,
דַּמֶּ֔שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
and the head
וְ / רֹ֥אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
of Damascus
דַּמֶּ֖שֶׂק
dammeśeq
dammeśeq
H Np
[is]
 
 
 
Rezin;
רְצִ֑ין
rᵊṣîn
rᵊṣîn
H Np
and within
וּ / בְ / ע֗וֹד
ûḇʿôḏ
bᵊʿaḏ
H C / R / D
threescore
שִׁשִּׁ֤ים
šiššîm
šiššîm
H Acbpa
and five
וְ / חָמֵשׁ֙
vᵊḥāmēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
shall | be broken,
יֵחַ֥ת
yēḥaṯ
ḥaṯ
H VNi3ms
Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
that it be not a people.
מֵ / עָֽם
mēʿām
ʿam
H R / Ncmsa
And the head
וְ / רֹ֤אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרַ֨יִם֙
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
[is]
 
 
 
Samaria,
שֹׁמְר֔וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
and the head
וְ / רֹ֥אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
of Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
[is]
 
 
 
son.
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Remaliah's
רְמַלְיָ֑הוּ
rᵊmalyâû
rᵊmalyâû
H Np
If
אִ֚ם
'im
'im
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
ye will | believe,
תַאֲמִ֔ינוּ
ṯa'ămînû
'āman
H Vhi2mp
surely
כִּ֖י
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
ye shall | be established.
תֵאָמֵֽנוּ
ṯē'āmēnû
'āman
H VNi2mp
 
ס
s
 
Moreover | again
וַ / יּ֣וֹסֶף
vayyôsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
spake
דַּבֵּ֥ר
dabēr
dāḇar
H Vpc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ahaz,
אָחָ֖ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Ask
שְׁאַל
šᵊ'al
šā'al
H Vqv2ms
thee
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a sign
א֔וֹת
'ôṯ
'ôṯ
H Ncbsa
of
מֵ / עִ֖ם
mēʿim
ʿim
H R / R
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
thy God;
אֱלֹהֶ֑י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
either in the depth,
הַעְמֵ֣ק
haʿmēq
ʿāmaq
H Vha
ask it
שְׁאָ֔לָה
šᵊ'ālâ
šᵊ'ôl
H Vqc
or
א֖וֹ
'av
H C
in the height
הַגְבֵּ֥הַּ
haḡbēha
gāḇah
H Vha
above.
לְ / מָֽעְלָ / ה
lᵊmāʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
But | said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ahaz
אָחָ֑ז
'āḥāz
'āḥāz
H Np
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I will | ask,
אֶשְׁאַ֥ל
'eš'al
šā'al
H Vqi1cs
neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I tempt
אֲנַסֶּ֖ה
'ănassê
nāsâ
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hear ye
שִׁמְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
now,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
O house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of David;
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
[Is it]
 
 
 
a small thing
הַ / מְעַ֤ט
hamʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ti / Ncmsa
for you
מִ / כֶּם֙
mikem
min
H R / Sp2mp
to weary
הַלְא֣וֹת
hal'ôṯ
lā'â
H Vhc
men,
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
but
כִּ֥י
H C
will ye weary
תַלְא֖וּ
ṯal'û
lā'â
H Vhi2mp
also?
גַּ֥ם
gam
gam
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my God
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
Therefore
לָ֠ / כֵן
lāḵēn
kēn
H R / D
shall give
יִתֵּ֨ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
himself
ה֛וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a sign;
א֑וֹת
'ôṯ
'ôṯ
H Ncbsa
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
a virgin
הָ / עַלְמָ֗ה
hāʿalmâ
ʿalmâ
H Td / Ncfsa
shall conceive,
הָרָה֙
hārâ
hārê
H Aafsa
and bear
וְ / יֹלֶ֣דֶת
vᵊyōleḏeṯ
yālaḏ
H C / Vqrfsa
a son,
בֵּ֔ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and shall call
וְ / קָרָ֥את
vᵊqārā'ṯ
qārā'
H C / Vqq3fs
his name
שְׁמ֖ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Immanuel.
עִמָּ֥נוּ
ʿimmānû
ʿimmānû'ēl
H Np
אֵֽל
'ēl
ʿimmānû'ēl
H Np
Butter
חֶמְאָ֥ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
and honey
וּ / דְבַ֖שׁ
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
shall he eat,
יֹאכֵ֑ל
yō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3ms
that he may know
לְ / דַעְתּ֛ / וֹ
lᵊḏaʿtô
yāḏaʿ
H R / Vqc / Sp3ms
to refuse
מָא֥וֹס
mā'ôs
mā'as
H Vqa
the evil,
בָּ / רָ֖ע
bārāʿ
raʿ
H Rd / Aamsa
and choose
וּ / בָח֥וֹר
ûḇāḥôr
bāḥar
H C / Vqa
the good.
בַּ / טּֽוֹב
baṭṭôḇ
ṭôḇ
H Rd / Aamsa
For
כִּ֠י
H C
before
בְּ / טֶ֨רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
shall know
יֵדַ֥ע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi3ms
the child
הַ / נַּ֛עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
to refuse
מָאֹ֥ס
mā'ōs
mā'as
H Vqa
the evil,
בָּ / רָ֖ע
bārāʿ
raʿ
H Rd / Aamsa
and choose
וּ / בָחֹ֣ר
ûḇāḥōr
bāḥar
H C / Vqa
the good,
בַּ / טּ֑וֹב
baṭṭôḇ
ṭôḇ
H Rd / Aamsa
shall be forsaken
תֵּעָזֵ֤ב
tēʿāzēḇ
ʿāzaḇ
H VNi3fs
the land
הָ / אֲדָמָה֙
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
abhorrest
קָ֔ץ
qāṣ
qûṣ
H Vqrmsa
of
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
both
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
her kings.
מְלָכֶֽי / הָ
mᵊlāḵêhā
meleḵ
H Ncmpc / Sp3fs
shall bring
יָבִ֨יא
yāḇî'
bô'
H Vhi3ms
The LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
upon thee,
עָלֶ֗י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
and upon
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
thy people,
עַמְּ / ךָ֮
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
and upon
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
thy father's
אָבִי / ךָ֒
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
have | come,
בָ֔אוּ
ḇā'û
bô'
H Vqp3cp
from the day
לְ / מִ / יּ֥וֹם
lᵊmîyôm
yôm
H R / R / Ncmsc
that | departed
סוּר
sûr
sûr
H Vqc
Ephraim
אֶפְרַ֖יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
Judah;
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
[even]
 
 
 
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
פ
 
And it shall come to pass
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֗וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
[that]
 
 
 
shall hiss
יִשְׁרֹ֤ק
yišrōq
šāraq
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
for the fly
לַ / זְּב֔וּב
lazzᵊḇûḇ
zᵊḇûḇ
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the uttermost part
בִּ / קְצֵ֖ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the rivers
יְאֹרֵ֣י
yᵊ'ōrê
yᵊ'ōr
H Ncmpc
of Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and for the bee
וְ / לַ֨ / דְּבוֹרָ֔ה
vᵊladḇôrâ
dᵊḇôrâ
H C / Rd / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
And they shall come,
וּ / בָ֨אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
and shall rest
וְ / נָח֤וּ
vᵊnāḥû
nûaḥ
H C / Vqq3cp
all of them
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
in | valleys,
בְּ / נַחֲלֵ֣י
bᵊnaḥălê
naḥal
H R / Ncmpc
the desolate
הַ / בַּתּ֔וֹת
habatôṯ
batâ
H Td / Ncfpa
and in the holes
וּ / בִ / נְקִיקֵ֖י
ûḇinqîqê
nāqîq
H C / R / Ncmpc
of the rocks,
הַ / סְּלָעִ֑ים
hassᵊlāʿîm
selaʿ
H Td / Ncmpa
and upon all
וּ / בְ / כֹל֙
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
thorns,
הַ / נַּ֣עֲצוּצִ֔ים
hannaʿăṣûṣîm
naʿăṣûṣ
H Td / Ncmpa
and upon all
וּ / בְ / כֹ֖ל
ûḇḵōl
kōl
H C / R / Ncmsc
bushes.
הַ / נַּהֲלֹלִֽים
hannahălōlîm
nahălōl
H Td / Ncmpa
In | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the same
הַ / ה֡וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall | shave
יְגַלַּ֣ח
yᵊḡallaḥ
gālaḥ
H Vpi3ms
the Lord
אֲדֹנָ / י֩
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
with a razor
בְּ / תַ֨עַר
bᵊṯaʿar
taʿar
H R / Ncbsa
that is hired,
הַ / שְּׂכִירָ֜ה
haśśᵊḵîrâ
śᵊḵîrâ
H Td / Aafsa
[namely],
 
 
 
by them beyond
בְּ / עֶבְרֵ֤י
bᵊʿeḇrê
ʿēḇer
H R / Ncmpc
the river,
נָהָר֙
nāhār
nāhār
H Ncmsa
by the king
בְּ / מֶ֣לֶךְ
bᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the head,
הָ / רֹ֖אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
and the hair
וְ / שַׂ֣עַר
vᵊśaʿar
śēʿār
H C / Ncmsc
of the feet:
הָ / רַגְלָ֑יִם
hāraḡlāyim
reḡel
H Td / Ncfda
and | also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the beard.
הַ / זָּקָ֖ן
hazzāqān
zāqān
H Td / Ncbsa
it shall | consume
תִּסְפֶּֽה
tispê
sāp̄â
H Vqi3fs
 
ס
s
 
And it shall come to pass
וְ / הָיָ֖ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
[that]
 
 
 
shall nourish
יְחַיֶּה
yᵊḥayyê
ḥāyâ
H Vpi3ms
a man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
a | cow,
עֶגְלַ֥ת
ʿeḡlaṯ
ʿeḡlâ
H Ncfsc
young
בָּקָ֖ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
and two
וּ / שְׁתֵּי
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
sheep;
צֹֽאן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
And it shall come to pass,
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
for the abundance
מֵ / רֹ֛ב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
they shall give
עֲשׂ֥וֹת
ʿăśôṯ
ʿāśâ
H Vqc
of milk
חָלָ֖ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
[that]
 
 
 
he shall eat
יֹאכַ֣ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
butter:
חֶמְאָ֑ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
for
כִּֽי
H C
butter
חֶמְאָ֤ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
and honey
וּ / דְבַשׁ֙
ûḏḇaš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
shall | eat
יֹאכֵ֔ל
yō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3ms
every one
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that is left
הַ / נּוֹתָ֖ר
hannôṯār
yāṯar
H Td / VNrmsa
in
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And it shall come to pass
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
[that]
 
 
 
shall be,
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
place
מָק֗וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
where
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
there
שָּׁ֛ם
šām
šām
H D
a thousand
אֶ֥לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
vines
גֶּ֖פֶן
gep̄en
gep̄en
H Ncbsa
at a thousand
בְּ / אֶ֣לֶף
bᵊ'elep̄
'elep̄
H R / Acbsa
silverlings,
כָּ֑סֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
for briers
לַ / שָּׁמִ֥יר
laššāmîr
šāmîr
H Rd / Ncmsa
and thorns.
וְ / לַ / שַּׁ֖יִת
vᵊlaššayiṯ
šayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
[even]
 
 
 
it shall | be
יִֽהְיֶֽה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
With arrows
בַּ / חִצִּ֥ים
baḥiṣṣîm
ḥēṣî
H Rd / Ncmpa
and with bows
וּ / בַ / קֶּ֖שֶׁת
ûḇaqqešeṯ
qešeṯ
H C / Rd / Ncfsa
shall | come
יָ֣בוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
[men]
 
 
 
thither;
שָׁ֑מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
because
כִּי
H C
briers
שָׁמִ֥יר
šāmîr
šāmîr
H Ncmsa
and thorns.
וָ / שַׁ֖יִת
vāšayiṯ
šayiṯ
H C / Ncmsa
shall become
תִּֽהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And [on] all
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
hills
הֶ / הָרִ֗ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
with the mattock,
בַּ / מַּעְדֵּר֙
bammaʿdēr
maʿdēr
H Rd / Ncmsa
shall be digged
יֵעָ֣דֵר֔וּ / ן
yēʿāḏērûn
ʿāḏar
H VNi3mp / Sn
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
there shall | come
תָב֣וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi2ms
thither
שָׁ֔מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
the fear
יִרְאַ֖ת
yir'aṯ
yir'â
H Ncfsc
of briers
שָׁמִ֣יר
šāmîr
šāmîr
H Ncmsa
and thorns:
וָ / שָׁ֑יִת
vāšāyiṯ
šayiṯ
H C / Ncmsa
but it shall be
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
for the sending forth
לְ / מִשְׁלַ֣ח
lᵊmišlaḥ
mišlôaḥ
H R / Ncmsc
of oxen,
שׁ֔וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
and for the treading
וּ / לְ / מִרְמַ֖ס
ûlmirmas
mirmās
H C / R / Ncmsc
of lesser cattle.
שֶֽׂה
śê
śê
H Ncbsa
 
פ