KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | month,
בַּ / חֹ֣דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
[that]
 
 
 
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֣ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Elishama,
אֱלִישָׁמָ֣ע
'ĕlîšāmāʿ
'ĕlîšāmāʿ
H Np
of | seed
מִ / זֶּ֣רַע
mizzeraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsc
the | royal,
הַ֠ / מְּלוּכָה
hammᵊlûḵâ
mᵊlûḵâ
H Td / Ncfsa
and the princes
וְ / רַבֵּ֨י
vᵊrabê
raḇ
H C / Ncmpc
of the king,
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
even ten
וַ / עֲשָׂרָ֨ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
men
אֲנָשִׁ֥ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
with him,
אִתּ֛ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֥הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֖ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
to Mizpah;
הַ / מִּצְפָּ֑תָ / ה
hammiṣpāṯâ
miṣpâ
H Td / Np / Sd
and | they did eat
וַ / יֹּ֨אכְלוּ
vayyō'ḵlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֥ם
šām
šām
H D
bread
לֶ֛חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
together
יַחְדָּ֖ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
in Mizpah.
בַּ / מִּצְפָּֽה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
Then arose
וַ / יָּקָם֩
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֨אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָ֜ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
and | ten
וַ / עֲשֶׂ֥רֶת
vaʿăśereṯ
ʿeśer
H C / Acmsc
the | men
הָ / אֲנָשִׁ֣ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with him,
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and smote
וַ֠ / יַּכּוּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֨הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam
אֲחִיקָ֧ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shaphan
שָׁפָ֛ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
with the sword,
בַּ / חֶ֖רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and slew
וַ / יָּ֣מֶת
vayyāmeṯ
mûṯ
H C / Vhw3ms
him,
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made governor
הִפְקִ֥יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
over the land.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
also
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the Jews
הַ / יְּהוּדִ֗ים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֨וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with him,
אִתּ֤ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
[even]
 
 
 
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Gedaliah,
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
at Mizpah,
בַּ / מִּצְפָּ֔ה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Chaldeans
הַ / כַּשְׂדִּ֖ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were found
נִמְצְאוּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
there,
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
[and]
 
 
 
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war.
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
slew
הִכָּ֖ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵֽאל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
And it came to pass
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the second
הַ / שֵּׁנִ֖י
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
after he had slain
לְ / הָמִ֣ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah,
גְּדַלְיָ֑הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
and | man
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
knew
יָדָֽע
yāḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
[it],
 
 
 
That there came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
certain
אֲ֠נָשִׁים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
from Shechem,
מִ / שְּׁכֶ֞ם
miššᵊḵem
šᵊḵem
H R / Np
from Shiloh,
מִ / שִּׁל֤וֹ
miššilô
šîlô
H R / Np
and from Samaria,
וּ / מִ / שֹּֽׁמְרוֹן֙
ûmiššōmrôn
šōmrôn
H C / R / Np
[even]
 
 
 
fourscore
שְׁמֹנִ֣ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
men,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
having | shaven,
מְגֻלְּחֵ֥י
mᵊḡullᵊḥê
gālaḥ
H VPsmpc
their beards
זָקָ֛ן
zāqān
zāqān
H Ncbsa
and | rent,
וּ / קְרֻעֵ֥י
ûqruʿê
qāraʿ
H C / Vqsmpc
their clothes
בְגָדִ֖ים
ḇᵊḡāḏîm
beḡeḏ
H Ncmpa
and having cut themselves,
וּ / מִתְגֹּֽדְדִ֑ים
ûmiṯgōḏḏîm
gāḏaḏ
H C / Vzrmpa
with offerings
וּ / מִנְחָ֤ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
and incense
וּ / לְבוֹנָה֙
ûlḇônâ
lᵊḇônâ
H C / Ncfsa
in their hand,
בְּ / יָדָ֔ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
to bring
לְ / הָבִ֖יא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
[them]
 
 
 
to the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | went forth
וַ֠ / יֵּצֵא
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֨אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֤ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
to meet them,
לִ / קְרָאתָ / ם֙
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
from
מִן
min
min
H R
Mizpah
הַ / מִּצְפָּ֔ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
as he went:
הֹלֵ֥ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
all along
הָלֹ֖ךְ
hālōḵ
hālaḵ
H Vqa
weeping
וּ / בֹכֶ֑ה
ûḇōḵê
bāḵâ
H C / Vqrmsa
and it came to pass,
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as he met
כִּ / פְגֹ֣שׁ
kip̄ḡōš
pāḡaš
H R / Vqc
them,
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Come
בֹּ֖אוּ
bō'û
bô'
H Vqv2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Gedaliah
גְּדַלְיָ֥הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Ahikam.
אֲחִיקָֽם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
 
ס
s
 
And it was
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[so],
 
 
 
when they came
כְּ / בוֹאָ֖ / ם
kᵊḇô'ām
bô'
H R / Vqc / Sp3mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the midst
תּ֣וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
of the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that | slew them,
וַ / יִּשְׁחָטֵ֞ / ם
vayyišḥāṭēm
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֤אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָה֙
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
[and cast them]
 
 
 
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the midst
תּ֣וֹךְ
tôḵ
tāveḵ
H Ncmsc
of the pit,
הַ / בּ֔וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
he,
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֥ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him.
אִתּֽ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
But ten
וַ / עֲשָׂרָ֨ה
vaʿăśārâ
ʿeśer
H C / Acmsa
men
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
were found
נִמְצְאוּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
among them
בָ֗ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
that said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Ishmael,
יִשְׁמָעֵאל֙
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
not:
אַל
'al
'al
H Tn
Slay us
תְּמִתֵ֔ / נוּ
tᵊmiṯēnû
mûṯ
H Vhj2ms / Sp1cp
for
כִּֽי
H C
have
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
we
לָ֤ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
treasures
מַטְמֹנִים֙
maṭmōnîm
maṭmôn
H Ncmpa
in the field,
בַּ / שָּׂדֶ֔ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
of wheat,
חִטִּ֥ים
ḥiṭṭîm
ḥiṭṭâ
H Ncfpa
and of barley,
וּ / שְׂעֹרִ֖ים
ûśʿōrîm
śᵊʿōrâ
H C / Ncfpa
and of oil,
וְ / שֶׁ֣מֶן
vᵊšemen
šemen
H C / Ncmsa
and of honey.
וּ / דְבָ֑שׁ
ûḏḇāš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
So he forbare,
וַ / יֶּחְדַּ֕ל
vayyeḥdal
ḥāḏal
H C / Vqw3ms
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
slew them
הֱמִיתָ֖ / ם
hĕmîṯām
mûṯ
H Vhp3ms / Sp3mp
among
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
their brethren.
אֲחֵי / הֶֽם
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
Now the pit
וְ / הַ / בּ֗וֹר
vᵊhabôr
bôr
H C / Td / Ncmsa
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
wherein | had cast
הִשְׁלִ֨יךְ
hišlîḵ
šālaḵ
H Vhp3ms
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
Ishmael
יִשְׁמָעֵאל֙
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the dead bodies
פִּגְרֵ֣י
piḡrê
peḡer
H Ncmpc
of the men,
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had slain
הִכָּה֙
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
because
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Gedaliah,
גְּדַלְיָ֔הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
[was]
 
 
 
it
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had made
עָשָׂה֙
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the king
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Asa
אָסָ֔א
'āsā'
'āsā'
H Np
for fear
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of Baasha
בַּעְשָׁ֣א
baʿšā'
baʿšā'
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[and]
 
 
 
it
אֹת֗ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
filled
מִלֵּ֛א
millē'
mālā'
H Vpp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֥אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֖הוּ
nᵊṯanyâû
nᵊṯanyâ
H Np
with [them that were] slain.
חֲלָלִֽים
ḥălālîm
ḥālāl
H Aampa
Then | carried away captive
וַ / יִּ֣שְׁבְּ
vayyišbᵊ
šāḇâ
H C / Vqw3ms
Ishmael
יִ֠שְׁמָעֵאל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the residue
שְׁאֵרִ֨ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of the people
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
in Mizpah,
בַּ / מִּצְפָּ֗ה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
[even]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
daughters,
בְּנ֤וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
the king's
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that remained
הַ / נִּשְׁאָרִ֣ים
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
in Mizpah,
בַּ / מִּצְפָּ֔ה
bammiṣpâ
miṣpâ
H Rd / Np
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had committed
הִפְקִ֗יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
Nebuzaradan
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙
nᵊḇûzar'ăḏān
nᵊḇûzar'ăḏān
H Np
the captain
רַב
raḇ
raḇ
H Ncmsc
of the guard
טַבָּחִ֔ים
ṭabāḥîm
ṭabāḥ
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to Gedaliah
גְּדַלְיָ֖הוּ
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam:
אֲחִיקָ֑ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
and | carried them away captive,
וַ / יִּשְׁבֵּ / ם֙
vayyišbēm
šāḇâ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֔ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
and departed
וַ / יֵּ֕לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to go over
לַ / עֲבֹ֖ר
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the Ammonites.
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
 
ס
s
 
But when | heard
וַ / יִּשְׁמַע֙
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Johanan
יוֹחָנָ֣ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֖ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
אֵ֤ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the evil
הָֽ / רָעָה֙
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done,
עָשָׂ֔ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֖אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָֽה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
Then they took
וַ / יִּקְחוּ֙
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the men,
הָ֣ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and went
וַ / יֵּ֣לְכ֔וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
to fight
לְ / הִלָּחֵ֖ם
lᵊhillāḥēm
lāḥam
H R / VNc
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָ֑ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
and found
וַ / יִּמְצְא֣וּ
vayyimṣᵊ'û
māṣā'
H C / Vqw3mp
him
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the | waters
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
great
רַבִּ֖ים
rabîm
raḇ
H Aampa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[are]
 
 
 
in Gibeon.
בְּ / גִבְעֽוֹן
bᵊḡiḇʿôn
giḇʿôn
H R / Np
Now it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[that]
 
 
 
when | saw
כִּ / רְא֤וֹת
kir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֔אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Johanan
יֽוֹחָנָן֙
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֖ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
then they were glad.
וַ / יִּשְׂמָֽחוּ
vayyiśmāḥû
śāmaḥ
H C / Vqw3mp
So | cast about
וַ / יָּסֹ֨בּוּ֙
vayyāsōbû
sāḇaḇ
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had carried away captive
שָׁבָ֥ה
šāḇâ
šāḇâ
H Vqp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֖אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
from
מִן
min
min
H R
Mizpah
הַ / מִּצְפָּ֑ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
and returned,
וַ / יָּשֻׁ֨בוּ֙
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
and went
וַ / יֵּ֣לְכ֔וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Johanan
יֽוֹחָנָ֖ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah.
קָרֵֽחַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
But Ishmael
וְ / יִשְׁמָעֵ֣אל
vᵊyišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֗ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
escaped
נִמְלַט֙
nimlaṭ
mālaṭ
H VNp3ms
with eight
בִּ / שְׁמֹנָ֣ה
bišmōnâ
šᵊmōnê
H R / Acmsa
men,
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
from
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Johanan
יֽוֹחָנָ֑ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
and went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
the Ammonites.
עַמּֽוֹן
ʿammôn
ʿammôn
H Np
 
ס
s
 
Then took
וַ / יִּקַּח֩
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Johanan
יוֹחָנָ֨ן
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֜חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the captains
שָׂרֵ֧י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֣ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
with him,
אִתּ֗ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the remnant
שְׁאֵרִ֤ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had recovered
הֵ֠שִׁיב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
from
מֵ / אֵ֨ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֤אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְתַנְיָה֙
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
from
מִן
min
min
H R
Mizpah,
הַ / מִּצְפָּ֔ה
hammiṣpâ
miṣpâ
H Td / Np
after
אַחַ֣ר
'aḥar
'aḥar
H R
[that]
 
 
 
he had slain
הִכָּ֔ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֖ה
gᵊḏalyâ
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam,
אֲחִיקָ֑ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
[even]
 
 
 
mighty
גְּבָרִ֞ים
gᵊḇārîm
geḇer
H Ncmpa
men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war,
הַ / מִּלְחָמָ֗ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
and the women,
וְ / נָשִׁ֤ים
vᵊnāšîm
'iššâ
H C / Ncfpa
and the children,
וְ / טַף֙
vᵊṭap̄
ṭap̄
H C / Ncmsa
and the eunuchs,
וְ / סָ֣רִסִ֔ים
vᵊsārisîm
sārîs
H C / Ncmpa
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had brought again
הֵשִׁ֖יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
from Gibeon:
מִ / גִּבְעֽוֹן
migiḇʿôn
giḇʿôn
H R / Np
And they departed,
וַ / יֵּלְכ֗וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and dwelt
וַ / יֵּֽשְׁבוּ֙
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
in the habitation
בְּ / גֵר֣וּת
bᵊḡērûṯ
gērûṯ
H R / Ncfsc
of Chimham,
כִּמְהָ֔ם
kimhām
kimhām
H Np
which is
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
by
אֵ֖צֶל
'ēṣel
'ēṣel
H R
Bethlehem,
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לָ֑חֶם
lāḥem
bêṯ leḥem
H Np
to go
לָ / לֶ֖כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
to enter
לָ / ב֥וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
into Egypt,
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
Because
מִ / פְּנֵי֙
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the Chaldeans:
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
for
כִּ֥י
H C
they were afraid
יָרְא֖וּ
yār'û
yārē'
H Vqp3cp
of them,
מִ / פְּנֵי / הֶ֑ם
mipnêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
because
כִּֽי
H C
had slain
הִכָּ֞ה
hikâ
nāḵâ
H Vhp3ms
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֣אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah
נְתַנְיָ֗ה
nᵊṯanyâ
nᵊṯanyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Gedaliah
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
gᵊḏalyâû
gᵊḏalyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahikam,
אֲחִיקָ֔ם
'ăḥîqām
'ăḥîqām
H Np
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
made governor
הִפְקִ֥יד
hip̄qîḏ
pāqaḏ
H Vhp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
in the land.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
 
ס
s