KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Why,
מַדּ֗וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
seeing | from the Almighty,
מִ֭ / שַּׁדַּי
miššaday
šaday
H R / Np
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
are | hidden
נִצְפְּנ֣וּ
niṣpᵊnû
ṣāp̄an
H VNp3cp
times
עִתִּ֑ים
ʿitîm
ʿēṯ
H Ncbpa
do they that know him
וְ֝ / יֹדְעָ֗י / ו
vᵊyōḏʿāyv
yāḏaʿ
H C / Vqrmpc / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
see
חָ֥זוּ
ḥāzû
ḥāzâ
H Vqp3cp
his days?
יָמָֽי / ו
yāmāyv
yôm
H Ncmpc / Sp3ms
[Some]
 
 
 
the landmarks;
גְּבֻל֥וֹת
gᵊḇulôṯ
gᵊḇûlâ
H Ncfpa
remove
יַשִּׂ֑יגוּ
yaśśîḡû
nāśaḡ
H Vhi3mp
flocks,
עֵ֥דֶר
ʿēḏer
ʿēḏer
H Ncmsa
they violently take away
גָּ֝זְל֗וּ
gāzlû
gāzal
H Vqp3cp
and feed
וַ / יִּרְעֽוּ
vayyirʿû
rāʿâ
H C / Vqw3mp
[thereof].
 
 
 
the ass
חֲמ֣וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsc
of the fatherless,
יְתוֹמִ֣ים
yᵊṯômîm
yāṯôm
H Ncmpa
They drive away
יִנְהָ֑גוּ
yinhāḡû
nāhaḡ
H Vqi3mp
they take | for a pledge.
יַ֝חְבְּל֗וּ
yaḥbᵊlû
ḥāḇal
H Vqi3mp
the | ox
שׁ֣וֹר
šôr
šôr
H Ncmsc
widow's
אַלְמָנָֽה
'almānâ
'almānâ
H Ncfsa
They turn
יַטּ֣וּ
yaṭṭû
nāṭâ
H Vhi3mp
the needy
אֶבְיוֹנִ֣ים
'eḇyônîm
'eḇyôn
H Aampa
out of the way:
מִ / דָּ֑רֶךְ
midāreḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
together.
יַ֥חַד
yaḥaḏ
yaḥaḏ
H D
hide themselves
חֻ֝בְּא֗וּ
ḥub'û
ḥāḇā'
H VPp3cp
the poor
עֲנִיֵּי
ʿănîyê
ʿānāv
H Aampc
of the earth
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
[as]
 
 
 
wild asses
פְּרָאִ֨ים
pᵊrā'îm
pere'
H Ncmpa
in the desert,
בַּֽ / מִּדְבָּ֗ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
go they forth
יָצְא֣וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
to their work;
בְּ֭ / פָעֳלָ / ם
bᵊp̄āʿŏlām
pōʿal
H R / Ncmsc / Sp3mp
rising betimes
מְשַׁחֲרֵ֣י
mᵊšaḥărê
šāḥar
H Vprmpc
for a prey:
לַ / טָּ֑רֶף
laṭṭārep̄
ṭerep̄
H Rd / Ncmsa
the wilderness
עֲרָבָ֥ה
ʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Ncfsa
[yieldeth]
 
 
 
for them
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
food
לֶ֝֗חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
[and]
 
 
 
for [their] children.
לַ / נְּעָרִֽים
lannᵊʿārîm
naʿar
H Rd / Ncmpa
in the field:
בַּ֭ / שָּׂדֶה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
his corn
בְּלִיל֣ / וֹ
bᵊlîlô
bᵊlîl
H Ncmsc / Sp3ms
They reap
יִקְצ֑וֹרוּ
yiqṣôrû
qāṣar
H Vqi3mp
[every one]
 
 
 
and | the vintage
וְ / כֶ֖רֶם
vᵊḵerem
kerem
H C / Ncbsa
of the wicked.
רָשָׁ֣ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
they gather
יְלַקֵּֽשׁוּ
yᵊlaqqēšû
lāqaš
H Vpi3mp
the naked
עָר֣וֹם
ʿārôm
ʿārôm
H Aamsa
They cause | to lodge
יָ֭לִינוּ
yālînû
lûn
H Vqi3mp
without
מִ / בְּלִ֣י
miblî
bᵊlî
H R / Ncmsc
clothing,
לְב֑וּשׁ
lᵊḇûš
lᵊḇûš
H Ncmsa
that [they have] no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
covering
כְּ֝ס֗וּת
kᵊsûṯ
kᵊsûṯ
H Ncfsa
in the cold.
בַּ / קָּרָֽה
baqqārâ
qārâ
H Rd / Ncfsa
with the showers
מִ / זֶּ֣רֶם
mizzerem
zerem
H R / Ncmsc
of the mountains,
הָרִ֣ים
hārîm
har
H Ncmpa
They are wet
יִרְטָ֑בוּ
yirṭāḇû
rāṭaḇ
H Vqi3mp
and | for want
וּֽ / מִ / בְּלִ֥י
ûmiblî
bᵊlî
H C / R / Tn
of a shelter.
מַ֝חְסֶ֗ה
maḥsê
maḥăsê
H Ncmsa
embrace
חִבְּקוּ
ḥibqû
ḥāḇaq
H Vpp3cp
the rock
צֽוּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
They pluck
יִ֭גְזְלוּ
yiḡzᵊlû
gāzal
H Vqi3mp
from the breast,
מִ / שֹּׁ֣ד
miššōḏ
šaḏ
H R / Ncmsa
the fatherless
יָת֑וֹם
yāṯôm
yāṯôm
H Ncmsa
and | of
וְֽ / עַל
vᵊʿal
ʿûl
H C / R
the poor.
עָנִ֥י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
take a pledge
יַחְבֹּֽלוּ
yaḥbōlû
ḥāḇal
H Vqi3mp
naked
עָר֣וֹם
ʿārôm
ʿārôm
H Aamsa
They cause [him] to go
הִ֭לְּכוּ
hillᵊḵû
hālaḵ
H Vpp3cp
without
בְּלִ֣י
bᵊlî
bᵊlî
H Tn
clothing,
לְב֑וּשׁ
lᵊḇûš
lᵊḇûš
H Ncmsa
and | the hungry;
וּ֝ / רְעֵבִ֗ים
ûrʿēḇîm
rāʿēḇ
H C / Aampa
they take away
נָ֣שְׂאוּ
nāś'û
nāśā'
H Vqp3cp
the sheaf
עֹֽמֶר
ʿōmer
ʿōmer
H Ncmsa
[from]
 
 
 
[Which]
 
 
 
within
בֵּין
bên
bayin
H R
their walls,
שׁוּרֹתָ֥ / ם
šûrōṯām
šûrâ
H Ncfpc / Sp3mp
make oil
יַצְהִ֑ירוּ
yaṣhîrû
ṣāhar
H Vhi3mp
[their]
 
 
 
winepresses,
יְקָבִ֥ים
yᵊqāḇîm
yeqeḇ
H Ncmpa
[and]
 
 
 
tread
דָּ֝רְכ֗וּ
dārḵû
dāraḵ
H Vqp3cp
and suffer thirst.
וַ / יִּצְמָֽאוּ
vayyiṣmā'û
ṣāmē'
H C / Vqw3mp
from out of the city,
מֵ֘ / עִ֤יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
Men
מְתִ֨ים
mᵊṯîm
maṯ
H Ncmpa
groan
יִנְאָ֗קוּ
yin'āqû
nā'aq
H Vqi3mp
and the soul
וְ / נֶֽפֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
of the wounded
חֲלָלִ֥ים
ḥălālîm
ḥālāl
H Aampa
crieth out:
תְּשַׁוֵּ֑עַ
tᵊšaûēaʿ
šāvaʿ
H Vpi3fs
yet God
וֶ֝ / אֱל֗וֹהַּ
ve'ĕlôha
'ĕlôha
H C / Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
layeth
יָשִׂ֥ים
yāśîm
śûm
H Vqi3ms
folly
תִּפְלָֽה
tip̄lâ
tip̄lâ
H Ncfsa
[to them].
 
 
 
They
הֵ֤מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are
הָיוּ֮
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
of those that rebel against
בְּֽ / מֹרְדֵ֫י
bᵊmōrḏê
māraḏ
H R / Vqrmpc
the light;
א֥וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they know
הִכִּ֥ירוּ
hikîrû
nāḵar
H Vhp3cp
the ways thereof,
דְרָכָ֑י / ו
ḏᵊrāḵāyv
dereḵ
H Ncbpc / Sp3ms
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
abide
יָ֝שְׁב֗וּ
yāšḇû
yāšaḇ
H Vqp3cp
in the paths thereof.
בִּ / נְתִיבֹתָֽי / ו
binṯîḇōṯāyv
nāṯîḇ
H R / Ncbpc / Sp3ms
with the light
לָ / א֡וֹר
lā'ôr
'ôr
H Rd / Ncbsa
rising
יָ֘ק֤וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
The murderer
רוֹצֵ֗חַ
rôṣēaḥ
rāṣaḥ
H Vqrmsa
killeth
יִֽקְטָל
yiqṭāl
qāṭal
H Vqi3ms
the poor
עָנִ֥י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
and needy,
וְ / אֶבְי֑וֹן
vᵊ'eḇyôn
'eḇyôn
H C / Aamsa
and in the night
וּ֝ / בַ / לַּ֗יְלָה
ûḇallaylâ
layil
H C / Rd / Ncmsa
is
יְהִ֣י
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
as a thief.
כַ / גַּנָּֽב
ḵagannāḇ
gannāḇ
H Rd / Ncmsa
The eye also
וְ / עֵ֤ין
vᵊʿên
ʿayin
H C / Ncbsc
of the adulterer
נֹאֵ֨ף
nō'ēp̄
nā'ap̄
H Vqrmsa
waiteth for
שָׁ֤מְרָֽה
šāmrâ
šāmar
H Vqp3fs
the twilight,
נֶ֣שֶׁף
nešep̄
nešep̄
H Ncmsa
saying,
לֵ֭ / אמֹר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
No
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall see me:
תְשׁוּרֵ֣ / נִי
ṯᵊšûrēnî
šûr
H Vqi3fs / Sp1cs
eye
עָ֑יִן
ʿāyin
ʿayin
H Ncbsa
and disguiseth
וְ / סֵ֖תֶר
vᵊsēṯer
sēṯer
H C / Ncmsc
[his]
 
 
 
face.
פָּנִ֣ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
 
יָשִֽׂים
yāśîm
śûm
H Vqi3ms
they dig through
חָתַ֥ר
ḥāṯar
ḥāṯar
H Vqp3ms
In the dark
בַּ / חֹ֗שֶׁךְ
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
houses,
בָּ֫תִּ֥ים
bātîm
bayiṯ
H Ncmpa
[which]
 
 
 
in the daytime:
יוֹמָ֥ם
yômām
yômām
H D
they had marked
חִתְּמוּ
ḥitmû
ḥāṯam
H Vpp3cp
for themselves
לָ֗ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
they know
יָ֥דְעוּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
the light.
אֽוֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
For
כִּ֤י
H C
even as
יַחְדָּ֨ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
the morning
בֹּ֣קֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
[is]
 
 
 
to them
לָ֣ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
the shadow of death:
צַלְמָ֑וֶת
ṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H Ncmsa
if
כִּֽי
H C
[one]
 
 
 
know
יַ֝כִּ֗יר
yakîr
nāḵar
H Vhi3ms
[them, they are in]
 
 
 
the terrors
בַּלְה֥וֹת
balhôṯ
ballāhâ
H Ncfpc
of the shadow of death.
צַלְמָֽוֶת
ṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H Ncmsa
swift
קַֽל
qal
qal
H Aamsa
He
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
as
עַל
ʿal
ʿal
H R
the waters;
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
מַ֗יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
is cursed
תְּקֻלַּ֣ל
tᵊqullal
qālal
H VPi3fs
their portion
חֶלְקָתָ֣ / ם
ḥelqāṯām
ḥelqâ
H Ncfsc / Sp3mp
in the earth:
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he beholdeth
יִ֝פְנֶה
yip̄nê
pānâ
H Vqi3ms
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the vineyards.
כְּרָמִֽים
kᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
Drought
צִיָּ֤ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Ncfsa
and
גַם
ḡam
gam
H D
heat
חֹ֗ם
ḥōm
ḥōm
H Ncmsa
consume
יִגְזְל֥וּ
yiḡzᵊlû
gāzal
H Vqi3mp
the | waters:
מֵֽימֵי
mêmê
mayim
H Ncmpc
snow
שֶׁ֗לֶג
šeleḡ
šeleḡ
H Ncmsa
[so doth]
 
 
 
the grave
שְׁא֣וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
[those which]
 
 
 
have sinned.
חָטָֽאוּ
ḥāṭā'û
ḥāṭā'
H Vqp3cp
shall forget him;
יִשְׁכָּ֘חֵ֤ / הוּ
yiškāḥêû
šāḵaḥ
H Vqi3ms / Sp3ms
The womb
רֶ֨חֶם
reḥem
reḥem
H Ncmsa
shall feed sweetly on him;
מְתָ֘ק֤ / וֹ
mᵊṯāqô
māṯāq
H Vqp3ms / Sp3ms
the worm
רִמָּ֗ה
rimmâ
rimmâ
H Ncfsa
more
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
he shall be | remembered;
יִזָּכֵ֑ר
yizzāḵēr
zāḵar
H VNi3ms
and | shall be broken
וַ / תִּשָּׁבֵ֖ר
vatiššāḇēr
šāḇar
H C / VNw3fs
as a tree.
כָּ / עֵ֣ץ
kāʿēṣ
ʿēṣ
H Rd / Ncmsa
wickedness
עַוְלָֽה
ʿavlâ
ʿevel
H Ncbsa
He evil entreateth
רֹעֶ֣ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
the barren
עֲ֭קָרָה
ʿăqārâ
ʿāqār
H Aafsa
[that]
 
 
 
not:
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
beareth
תֵלֵ֑ד
ṯēlēḏ
yālaḏ
H Vqi3fs
and | to the widow.
וְ֝ / אַלְמָנָ֗ה
vᵊ'almānâ
'almānâ
H C / Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
doeth | good
יְיֵטִֽיב
yᵊyēṭîḇ
yāṭaḇ
H Vhi3ms
He draweth also
וּ / מָשַׁ֣ךְ
ûmāšaḵ
māšaḵ
H C / Vqq3ms
the mighty
אַבִּירִ֣ים
'abîrîm
'abîr
H Aampa
with his power:
בְּ / כֹח֑ / וֹ
bᵊḵōḥô
kōaḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
he riseth up,
יָ֝ק֗וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
and no
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
[man]
 
 
 
is sure
יַאֲמִ֥ין
ya'ămîn
'āman
H Vhi3ms
of life.
בַּֽ / חַיִּֽין
baḥayyîn
ḥay
H Rd / Ncmpa
[Though]
 
 
 
it be given
יִתֶּן
yiten
nāṯan
H Vqi3ms
him
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[to be]
 
 
 
in safety,
לָ֭ / בֶטַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
whereon he resteth;
וְ / יִשָּׁעֵ֑ן
vᵊyiššāʿēn
šāʿan
H C / VNi3ms
yet his eyes
וְ֝ / עֵינֵ֗י / הוּ
vᵊʿênêhû
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp3ms
[are]
 
 
 
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
their ways.
דַּרְכֵי / הֶֽם
darḵêhem
dereḵ
H Ncbpc / Sp3mp
They are exalted
ר֤וֹמּוּ
rômmû
rāmam
H Vqp3cp
for a little while,
מְּעַ֨ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H D
but are gone
וְֽ / אֵינֶ֗ / נּוּ
vᵊ'ênennû
'în
H C / Tn / Sp3ms
and brought low;
וְֽ / הֻמְּכ֗וּ
vᵊhummᵊḵû
māḵaḵ
H C / VHq3cp
as all
כַּ / כֹּ֥ל
kakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
[other],
 
 
 
they are taken out of the way
יִקָּפְצ֑וּ / ן
yiqqāp̄ṣûn
qāp̄aṣ
H VNi3mp / Sn
and | as the tops
וּ / כְ / רֹ֖אשׁ
ûḵrō'š
rō'š
H C / R / Ncmsc
of the ears of corn.
שִׁבֹּ֣לֶת
šibōleṯ
šibōleṯ
H Ncfsa
cut off
יִמָּֽלוּ
yimmālû
nāmal
H Vqi3mp
And if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
[it be]
 
 
 
now,
אֵ֭פוֹ
'ēp̄ô
'ēp̄ô
H D
[so]
 
 
 
who
מִ֣י
H Ti
will make me a liar,
יַכְזִיבֵ֑ / נִי
yaḵzîḇēnî
kāzaḇ
H Vhi3ms / Sp1cs
and make | worth?
וְ / יָשֵׂ֥ם
vᵊyāśēm
śûm
H C / Vqj3ms
nothing
לְ֝ / אַ֗ל
lᵊ'al
'al
H R / Tn
my speech
מִלָּתִֽ / י
millāṯî
millâ
H Ncfsc / Sp1cs
 
ס
s