KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
those that sealed
הַ / חֲתוּמִ֑ים
haḥăṯûmîm
ḥāṯam
H Td / Vqsmpa
[were],
 
 
 
Nehemiah,
נְחֶמְיָ֧ה
nᵊḥemyâ
nᵊḥemyâ
H Np
the Tirshatha,
הַ / תִּרְשָׁ֛תָא
hatiršāṯā'
tiršāṯā'
H Td / Ncmsa
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hachaliah,
חֲכַלְיָ֖ה
ḥăḵalyâ
ḥăḵalyâ
H Np
and Zidkijah,
וְ / צִדְקִיָּֽה
vᵊṣiḏqîyâ
ṣḏqyh
H C / Np
Seraiah,
שְׂרָיָ֥ה
śᵊrāyâ
śᵊrāyâ
H Np
Azariah,
עֲזַרְיָ֖ה
ʿăzaryâ
ʿăzaryâ
H Np
Jeremiah,
יִרְמְיָֽה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
Pashur,
פַּשְׁח֥וּר
pašḥûr
pašḥûr
H Np
Amariah,
אֲמַרְיָ֖ה
'ămaryâ
'ămaryâ
H Np
Malchijah,
מַלְכִּיָּֽה
malkîyâ
malkîyâ
H Np
Hattush,
חַטּ֥וּשׁ
ḥaṭṭûš
ḥaṭṭûš
H Np
Shebaniah,
שְׁבַנְיָ֖ה
šᵊḇanyâ
šᵊḇanyâ
H Np
Malluch,
מַלּֽוּךְ
mallûḵ
mallûḵ
H Np
Harim,
חָרִ֥ם
ḥārim
ḥārim
H Np
Meremoth,
מְרֵמ֖וֹת
mᵊrēmôṯ
mᵊrēmôṯ
H Np
Obadiah,
עֹֽבַדְיָֽה
ʿōḇaḏyâ
ʿōḇaḏyâ
H Np
Daniel,
דָּנִיֵּ֥אל
dānîyē'l
dinîyē'l
H Np
Ginnethon,
גִּנְּת֖וֹן
ginnᵊṯôn
ginnᵊṯôn
H Np
Baruch,
בָּרֽוּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
Meshullam,
מְשֻׁלָּ֥ם
mᵊšullām
mᵊšullām
H Np
Abijah,
אֲבִיָּ֖ה
'ăḇîyâ
'ăḇîâ
H Np
Mijamin,
מִיָּמִֽן
mîyāmin
minyāmîn
H Np
Maaziah,
מַֽעַזְיָ֥ה
maʿazyâ
maʿazyâ
H Np
Bilgai,
בִלְגַּ֖י
ḇilgay
bilgāy
H Np
Shemaiah:
שְׁמַֽעְיָ֑ה
šᵊmaʿyâ
šᵊmaʿyâ
H Np
these
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[were]
 
 
 
the priests.
הַ / כֹּהֲנִֽים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
 
ס
s
 
And the Levites:
וְֽ / הַ / לְוִיִּ֑ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
both Jeshua
וְ / יֵשׁ֨וּעַ֙
vᵊyēšûaʿ
yēšûaʿ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Azaniah,
אֲזַנְיָ֔ה
'ăzanyâ
'ăzanyâ
H Np
Binnui
בִּנּ֕וּי
binnûy
binnûy
H Np
of the sons
מִ / בְּנֵ֥י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Henadad,
חֵנָדָ֖ד
ḥēnāḏāḏ
ḥēnāḏāḏ
H Np
Kadmiel;
קַדְמִיאֵֽל
qaḏmî'ēl
qaḏmî'ēl
H Np
And their brethren,
וַ / אֲחֵי / הֶ֑ם
va'ăḥêhem
'āḥ
H C / Ncmpc / Sp3mp
Shebaniah,
שְׁבַנְיָ֧ה
šᵊḇanyâ
šᵊḇanyâ
H Np
Hodijah,
הֽוֹדִיָּ֛ה
hôḏîyâ
hôḏîyâ
H Np
Kelita,
קְלִיטָ֖א
qᵊlîṭā'
qᵊlîṭā'
H Np
Pelaiah,
פְּלָאיָ֥ה
pᵊlā'yâ
pᵊlāyâ
H Np
Hanan,
חָנָֽן
ḥānān
ḥānān
H Np
Micha,
מִיכָ֥א
mîḵā'
mîḵā'
H Np
Rehob,
רְח֖וֹב
rᵊḥôḇ
rᵊḥōḇ
H Np
Hashabiah,
חֲשַׁבְיָֽה
ḥăšaḇyâ
ḥăšaḇyâ
H Np
Zaccur,
זַכּ֥וּר
zakûr
zakûr
H Np
Sherebiah,
שֵׁרֵֽבְיָ֖ה
šērēḇyâ
šērēḇyâ
H Np
Shebaniah,
שְׁבַנְיָֽה
šᵊḇanyâ
šᵊḇanyâ
H Np
Hodijah,
הוֹדִיָּ֥ה
hôḏîyâ
hôḏîyâ
H Np
Bani,
בָנִ֖י
ḇānî
bānî
H Np
Beninu.
בְּנִֽינוּ
bᵊnînû
bᵊnînû
H Np
 
ס
s
 
The chief
רָאשֵׁ֖י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
of the people;
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Parosh,
פַּרְעֹשׁ֙
parʿōš
parʿš
H Np
Pahathmoab,
פַּחַ֣ת
paḥaṯ
paḥaṯ mô'āḇ
H Np
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
paḥaṯ mô'āḇ
H Np
Elam,
עֵילָ֥ם
ʿêlām
ʿêlām
H Np
Zatthu,
זַתּ֖וּא
zatû'
zatû'
H Np
Bani,
בָּנִֽי
bānî
bānî
H Np
Bunni,
בֻּנִּ֥י
bunnî
bunnî
H Np
Azgad,
עַזְגָּ֖ד
ʿazgāḏ
ʿazgāḏ
H Np
Bebai,
בֵּבָֽי
bēḇāy
bēḇay
H Np
Adonijah,
אֲדֹנִיָּ֥ה
'ăḏōnîyâ
'ăḏōnîyâ
H Np
Bigvai,
בִגְוַ֖י
ḇiḡvay
biḡvay
H Np
Adin,
עָדִֽין
ʿāḏîn
ʿāḏîn
H Np
Ater,
אָטֵ֥ר
'āṭēr
'āṭēr
H Np
Hizkijah,
חִזְקִיָּ֖ה
ḥizqîyâ
ḥizqîyâ
H Np
Azzur,
עַזּֽוּר
ʿazzûr
ʿazzûr
H Np
Hodijah,
הוֹדִיָּ֥ה
hôḏîyâ
hôḏîyâ
H Np
Hashum,
חָשֻׁ֖ם
ḥāšum
ḥāšum
H Np
Bezai,
בֵּצָֽי
bēṣāy
bēṣay
H Np
Hariph,
חָרִ֥יף
ḥārîp̄
ḥārîp̄
H Np
Anathoth,
עֲנָת֖וֹת
ʿănāṯôṯ
ʿănāṯôṯ
H Np
Nebai,
נֵיבָֽי
nêḇāy
nôḇāy
H Np
Magpiash,
מַגְפִּיעָ֥שׁ
maḡpîʿāš
maḡpîʿāš
H Np
Meshullam,
מְשֻׁלָּ֖ם
mᵊšullām
mᵊšullām
H Np
Hezir,
חֵזִֽיר
ḥēzîr
ḥēzîr
H Np
Meshezabeel,
מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל
mᵊšêzaḇ'ēl
mᵊšêzaḇ'ēl
H Np
Zadok,
צָד֖וֹק
ṣāḏôq
ṣāḏôq
H Np
Jaddua,
יַדּֽוּעַ
yadûaʿ
yadûaʿ
H Np
Pelatiah,
פְּלַטְיָ֥ה
pᵊlaṭyâ
pᵊlaṭyâ
H Np
Hanan,
חָנָ֖ן
ḥānān
ḥānān
H Np
Anaiah,
עֲנָיָֽה
ʿănāyâ
ʿănāyâ
H Np
Hoshea,
הוֹשֵׁ֥עַ
hôšēaʿ
hôšēaʿ
H Np
Hananiah,
חֲנַנְיָ֖ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
Hashub,
חַשּֽׁוּב
ḥaššûḇ
ḥaššûḇ
H Np
Hallohesh,
הַלּוֹחֵ֥שׁ
hallôḥēš
lôḥēš
H Np
Pileha,
פִּלְחָ֖א
pilḥā'
pilḥā'
H Np
Shobek,
שׁוֹבֵֽק
šôḇēq
šôḇēq
H Np
Rehum,
רְח֥וּם
rᵊḥûm
rᵊḥûm
H Np
Hashabnah,
חֲשַׁבְנָ֖ה
ḥăšaḇnâ
ḥăšaḇnâ
H Np
Maaseiah,
מַעֲשֵׂיָֽה
maʿăśêâ
maʿăśêâ
H Np
And Ahijah,
וַ / אֲחִיָּ֥ה
va'ăḥîyâ
'ăḥîyâ
H C / Np
Hanan,
חָנָ֖ן
ḥānān
ḥānān
H Np
Anan,
עָנָֽן
ʿānān
ʿānān
H Np
Malluch,
מַלּ֥וּךְ
mallûḵ
mallûḵ
H Np
Harim,
חָרִ֖ם
ḥārim
ḥārim
H Np
Baanah.
בַּעֲנָֽה
baʿănâ
baʿănâ
H Np
And the rest
וּ / שְׁאָ֣ר
ûš'ār
šᵊ'ār
H C / Ncmsc
of the people,
הָ / עָ֡ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
the priests,
הַ / כֹּהֲנִ֣ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
the Levites,
הַ֠ / לְוִיִּם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
the porters,
הַ / שּׁוֹעֲרִ֨ים
haššôʿărîm
šôʿēr
H Td / Ncmpa
the singers,
הַ / מְשֹׁרְרִ֜ים
hamšōrrîm
šîr
H Td / Vormpa
the Nethinims,
הַ / נְּתִינִ֗ים
hannᵊṯînîm
nāṯîn
H Td / Ncmpa
and all
וְֽ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
they that had separated themselves
הַ / נִּבְדָּ֞ל
hanniḇdāl
bāḏal
H Td / VNrmsa
from the people
מֵ / עַמֵּ֤י
mēʿammê
ʿam
H R / Ncmpc
of the lands
הָ / אֲרָצוֹת֙
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the law
תּוֹרַ֣ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of God,
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
their wives,
נְשֵׁי / הֶ֖ם
nᵊšêhem
'iššâ
H Ncfpc / Sp3mp
their sons,
בְּנֵי / הֶ֣ם
bᵊnêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
and their daughters,
וּ / בְנֹתֵי / הֶ֑ם
ûḇnōṯêhem
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3mp
every one
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsa
having knowledge,
יוֹדֵ֥עַ
yôḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
and having understanding;
מֵבִֽין
mēḇîn
bîn
H Vhrmsa
They clave
מַחֲזִיקִ֣ים
maḥăzîqîm
ḥāzaq
H Vhrmpa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their brethren,
אֲחֵי / הֶם֮
'ăḥêhem
'āḥ
H Ncmpc / Sp3mp
their nobles,
אַדִּירֵי / הֶם֒
'adîrêhem
'adîr
H Aampc / Sp3mp
and entered
וּ / בָאִ֞ים
ûḇā'îm
bô'
H C / Vqrmpa
into a curse,
בְּ / אָלָ֣ה
bᵊ'ālâ
'ālâ
H R / Ncfsa
and into an oath,
וּ / בִ / שְׁבוּעָ֗ה
ûḇišḇûʿâ
šᵊḇûʿâ
H C / R / Ncfsa
to walk
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
in | law,
בְּ / תוֹרַ֣ת
bᵊṯôraṯ
tôrâ
H R / Ncfsc
God's
הָ / אֱלֹהִ֔ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was given
נִתְּנָ֔ה
nitnâ
nāṯan
H VNp3fs
by
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
the servant
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsc
of God,
הָֽ / אֱלֹהִ֑ים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
and to observe
וְ / לִ / שְׁמ֣וֹר
vᵊlišmôr
šāmar
H C / R / Vqc
and do
וְ / לַ / עֲשׂ֗וֹת
vᵊlaʿăśôṯ
ʿāśâ
H C / R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the commandments
מִצְוֺת֙
miṣôṯ
miṣvâ
H Ncfpc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our Lord,
אֲדֹנֵ֔י / נוּ
'ăḏōnênû
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cp
and his judgments
וּ / מִשְׁפָּטָ֖י / ו
ûmišpāṭāyv
mišpāṭ
H C / Ncmpc / Sp3ms
and his statutes;
וְ / חֻקָּֽי / ו
vᵊḥuqqāyv
ḥōq
H C / Ncmpc / Sp3ms
And that
וַ / אֲשֶׁ֛ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
we would | give
נִתֵּ֥ן
nitēn
nāṯan
H Vqi1cp
our daughters
בְּנֹתֵ֖י / נוּ
bᵊnōṯênû
baṯ
H Ncfpc / Sp1cp
unto the people
לְ / עַמֵּ֣י
lᵊʿammê
ʿam
H R / Ncmpc
of the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their daughters
בְּנֹ֣תֵי / הֶ֔ם
bᵊnōṯêhem
baṯ
H Ncfpc / Sp3mp
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
take
נִקַּ֖ח
niqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi1cp
for our sons:
לְ / בָנֵֽי / נוּ
lᵊḇānênû
bēn
H R / Ncmpc / Sp1cp
And [if] the people
וְ / עַמֵּ֣י
vᵊʿammê
ʿam
H C / Ncmpc
of the land
הָ / אָ֡רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
bring
הַֽ / מְבִיאִים֩
hamḇî'îm
bô'
H Td / Vhrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
ware
הַ / מַּקָּח֨וֹת
hammaqqāḥôṯ
maqqāḥâ
H Td / Ncfpa
or any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
victuals
שֶׁ֜בֶר
šeḇer
šēḇer
H Ncmsa
on | day
בְּ / י֤וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּת֙
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
to sell,
לִ / מְכּ֔וֹר
limkôr
māḵar
H R / Vqc
[that]
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
we would | buy it
נִקַּ֥ח
niqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi1cp
of them
מֵ / הֶ֛ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
on the sabbath,
בַּ / שַּׁבָּ֖ת
baššabāṯ
šabāṯ
H Rd / Ncbsa
or on the | day:
וּ / בְ / י֣וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
holy
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
and [that] we would leave
וְ / נִטֹּ֛שׁ
vᵊniṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqi1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | year,
הַ / שָּׁנָ֥ה
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֖ית
haššᵊḇîʿîṯ
šᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
and the exaction
וּ / מַשָּׁ֥א
ûmaššā'
maššā'
H C / Ncmsc
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
of | debt.
יָֽד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
Also we made
וְ / הֶעֱמַ֤דְנוּ
vᵊheʿĕmaḏnû
ʿāmaḏ
H C / Vhp1cp
for us,
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
ordinances
מִצְוֺ֔ת
miṣôṯ
miṣvâ
H Ncfpa
to charge
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
ourselves
עָלֵ֛י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
with the third part
שְׁלִשִׁ֥ית
šᵊlišîṯ
šᵊlîšî
H Aofsc
of a shekel
הַ / שֶּׁ֖קֶל
haššeqel
šeqel
H Td / Ncmsa
yearly
בַּ / שָּׁנָ֑ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
for the service
לַ / עֲבֹדַ֖ת
laʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc
of the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of our God;
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
For the shewbread,
לְ / לֶ֣חֶם
lᵊleḥem
leḥem
H R / Ncbsc
הַֽ / מַּעֲרֶ֡כֶת
hammaʿăreḵeṯ
maʿăreḵeṯ
H Td / Ncfsa
and for | meat offering,
וּ / מִנְחַ֣ת
ûminḥaṯ
minḥâ
H C / Ncfsc
the continual
הַ / תָּמִ֣יד
hatāmîḏ
tāmîḏ
H Td / Ncmsa
and for | burnt offering,
וּ / לְ / עוֹלַ֣ת
ûlʿôlaṯ
ʿōlâ
H C / R / Ncfsc
the continual
הַ֠ / תָּמִיד
hatāmîḏ
tāmîḏ
H Td / Ncmsa
of the sabbaths,
הַ / שַּׁבָּת֨וֹת
haššabāṯôṯ
šabāṯ
H Td / Ncbpa
of the new moons,
הֶ / חֳדָשִׁ֜ים
heḥŏḏāšîm
ḥōḏeš
H Td / Ncmpa
for the set feasts,
לַ / מּוֹעֲדִ֗ים
lammôʿăḏîm
môʿēḏ
H Rd / Ncmpa
and for the holy
וְ / לַ / קֳּדָשִׁים֙
vᵊlaqqŏḏāšîm
qōḏeš
H C / Rd / Ncmpa
[things],
 
 
 
and for the sin offerings
וְ / לַ֣ / חַטָּא֔וֹת
vᵊlaḥaṭṭā'ôṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Rd / Ncfpa
to make an atonement
לְ / כַפֵּ֖ר
lᵊḵapēr
kāp̄ar
H R / Vpc
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and [for] all
וְ / כֹ֖ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the work
מְלֶ֥אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
 
ס
s
 
And | the lots
וְ / הַ / גּוֹרָל֨וֹת
vᵊhagôrālôṯ
gôrāl
H C / Td / Ncmpa
we cast
הִפַּ֜לְנוּ
hipalnû
nāp̄al
H Vhp1cp
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
offering,
קֻרְבַּ֣ן
qurban
qārbān
H Ncmsc
the wood
הָ / עֵצִ֗ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
among the priests,
הַ / כֹּהֲנִ֣ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
the Levites,
הַ / לְוִיִּם֮
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and the people,
וְ / הָ / עָם֒
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
to bring
לְ֠ / הָבִיא
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
[it]
 
 
 
into the house
לְ / בֵ֨ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of our God,
אֱלֹהֵ֧י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
after the houses
לְ / בֵית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of our fathers,
אֲבֹתֵ֛י / נוּ
'ăḇōṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
at times
לְ / עִתִּ֥ים
lᵊʿitîm
ʿēṯ
H R / Ncbpa
appointed
מְזֻמָּנִ֖ים
mᵊzummānîm
zāman
H VPsmpa
year
שָׁנָ֣ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
by year,
בְ / שָׁנָ֑ה
ḇᵊšānâ
šānâ
H R / Ncfsa
to burn
לְ / בַעֵ֗ר
lᵊḇaʿēr
bāʿar
H R / Vpc
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
מִזְבַּח֙
mizbaḥ
mizbēaḥ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
as | written
כַּ / כָּת֖וּב
kakāṯûḇ
kāṯaḇ
H Rd / Vqsmsa
[it is]
 
 
 
in the law:
בַּ / תּוֹרָֽה
batôrâ
tôrâ
H Rd / Ncfsa
And to bring
וּ / לְ / הָבִ֞יא
ûlhāḇî'
bô'
H C / R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the firstfruits
בִּכּוּרֵ֣י
bikûrê
bikûr
H Ncbpc
of our ground,
אַדְמָתֵ֗ / נוּ
'aḏmāṯēnû
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp1cp
and the firstfruits
וּ / בִכּוּרֵ֛י
ûḇikûrê
bikûr
H C / Ncbpc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
fruit
פְּרִ֥י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
trees,
עֵ֖ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
year
שָׁנָ֣ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
by year,
בְ / שָׁנָ֑ה
ḇᵊšānâ
šānâ
H R / Ncfsa
unto the house
לְ / בֵ֖ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD:
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the firstborn
בְּכֹר֤וֹת
bᵊḵōrôṯ
bᵊḵôr
H Ncmpc
of our sons,
בָּנֵ֨י / נוּ֙
bānênû
bēn
H Ncmpc / Sp1cp
and of our cattle,
וּ / בְהֶמְתֵּ֔י / נוּ
ûḇhemtênû
bᵊhēmâ
H C / Ncfsc / Sp1cp
as | written
כַּ / כָּת֖וּב
kakāṯûḇ
kāṯaḇ
H Rd / Vqsmsa
[it is]
 
 
 
in the law,
בַּ / תּוֹרָ֑ה
batôrâ
tôrâ
H Rd / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the firstlings
בְּכוֹרֵ֨י
bᵊḵôrê
bᵊḵôr
H Ncmpc
of our herds
בְקָרֵ֜י / נוּ
ḇᵊqārênû
bāqār
H Ncbpc / Sp1cp
and of our flocks,
וְ / צֹאנֵ֗י / נוּ
vᵊṣō'nênû
ṣō'n
H C / Ncbpc / Sp1cp
to bring
לְ / הָבִיא֙
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
to the house
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
unto the priests
לַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
lakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
that minister
הַ / מְשָׁרְתִ֖ים
hamšārṯîm
šāraṯ
H Td / Vprmpa
in the house
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of our God:
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[that]
 
 
 
the firstfruits
רֵאשִׁ֣ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of our dough,
עֲרִיסֹתֵ֣י / נוּ
ʿărîsōṯênû
ʿărîsâ
H Ncfpc / Sp1cp
and our offerings,
וּ֠ / תְרוּמֹתֵי / נוּ
ûṯrûmōṯênû
tᵊrûmâ
H C / Ncfpc / Sp1cp
and the fruit
וּ / פְרִ֨י
ûp̄rî
pᵊrî
H C / Ncmsc
of all manner
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
of trees,
עֵ֜ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
of wine
תִּיר֣וֹשׁ
tîrôš
tîrôš
H Ncmsa
and of oil,
וְ / יִצְהָ֗ר
vᵊyiṣhār
yiṣhār
H C / Ncmsa
we should bring
נָבִ֤יא
nāḇî'
bô'
H Vhi1cp
unto the priests,
לַ / כֹּהֲנִים֙
lakōhănîm
kōhēn
H Rd / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the chambers
לִשְׁכ֣וֹת
lišḵôṯ
liškâ
H Ncfpc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of our God;
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
and the tithes
וּ / מַעְשַׂ֥ר
ûmaʿśar
maʿăśēr
H C / Ncmsc
of our ground
אַדְמָתֵ֖ / נוּ
'aḏmāṯēnû
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp1cp
unto the Levites,
לַ / לְוִיִּ֑ם
lalvîyim
lᵊvî
H Rd / Ngmpa
that | same
וְ / הֵם֙
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
the | Levites
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
might have the tithes
הַֽ / מְעַשְּׂרִ֔ים
hamʿaśśᵊrîm
ʿāśar
H Td / Vprmpa
in all
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the cities
עָרֵ֥י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of our tillage.
עֲבֹדָתֵֽ / נוּ
ʿăḇōḏāṯēnû
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc / Sp1cp
And | shall be
וְ / הָיָ֨ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֧ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
the son
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
of Aaron
אַהֲרֹ֛ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the Levites,
הַ / לְוִיִּ֖ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
when | take tithes:
בַּ / עְשֵׂ֣ר
baʿśēr
ʿāśar
H R / Vpc
the Levites
הַ / לְוִיִּ֑ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
and the Levites
וְ / הַ / לְוִיִּ֞ם
vᵊhalvîyim
lᵊvî
H C / Td / Ngmpa
shall bring up
יַעֲל֨וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vhi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tithe
מַעֲשַׂ֤ר
maʿăśar
maʿăśēr
H Ncmsc
of the tithes
הַֽ / מַּעֲשֵׂר֙
hammaʿăśēr
maʿăśēr
H Td / Ncmsa
unto the house
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the chambers,
הַ / לְּשָׁכ֖וֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
into | house.
לְ / בֵ֥ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the treasure
הָ / אוֹצָֽר
hā'ôṣār
'ôṣār
H Td / Ncmsa
For
כִּ֣י
H C
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the chambers,
הַ֠ / לְּשָׁכוֹת
hallᵊšāḵôṯ
liškâ
H Td / Ncfpa
shall bring
יָבִ֨יאוּ
yāḇî'û
bô'
H Vhi3mp
the children
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and the children
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Levi
הַ / לֵּוִ֗י
hallēvî
lēvî
H Td / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the offering
תְּרוּמַ֣ת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
of the corn,
הַ / דָּגָן֮
hadāḡān
dāḡān
H Td / Ncmsa
of the new wine,
הַ / תִּיר֣וֹשׁ
hatîrôš
tîrôš
H Td / Ncmsa
and the oil,
וְ / הַ / יִּצְהָר֒
vᵊhayyiṣhār
yiṣhār
H C / Td / Ncmsa
where
וְ / שָׁם֙
vᵊšām
šām
H C / D
[are]
 
 
 
the vessels
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the sanctuary,
הַ / מִּקְדָּ֔שׁ
hammiqdāš
miqdāš
H Td / Ncmsa
and the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִים֙
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
that minister,
הַ / מְשָׁ֣רְתִ֔ים
hamšārṯîm
šāraṯ
H Td / Vprmpa
and the porters,
וְ / הַ / שּׁוֹעֲרִ֖ים
vᵊhaššôʿărîm
šôʿēr
H C / Td / Ncmpa
and the singers:
וְ / הַ / מְשֹׁרְרִ֑ים
vᵊhamšōrrîm
šîr
H C / Td / Vormpa
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
we will | forsake
נַעֲזֹ֖ב
naʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H Vqi1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp