KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came to pass
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵי֙
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
when | ruled,
שְׁפֹ֣ט
šᵊp̄ōṭ
šāp̄aṭ
H Vqc
the judges
הַ / שֹּׁפְטִ֔ים
haššōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Td / Vqrmpa
that there was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
a famine
רָעָ֖ב
rāʿāḇ
rāʿāḇ
H Ncmsa
in the land.
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
And | went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
a certain man
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of Bethlehemjudah
מִ / בֵּ֧ית
mibêṯ
bêṯ leḥem
H R / Np
לֶ֣חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to sojourn
לָ / גוּר֙
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
in the country
בִּ / שְׂדֵ֣י
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab,
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
he,
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his wife,
וְ / אִשְׁתּ֖ / וֹ
vᵊ'ištô
'iššâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
and | two
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
his | sons.
בָנָֽי / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
And the name
וְ / שֵׁ֣ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the man
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
[was]
 
 
 
Elimelech,
אֱֽלִימֶ֡לֶךְ
'ĕlîmeleḵ
'ĕlîmeleḵ
H Np
and the name
וְ / שֵׁם֩
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of his wife
אִשְׁתּ֨ / וֹ
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
Naomi,
נָעֳמִ֜י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of | two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
his | sons
בָנָ֣י / ו
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
Mahlon
מַחְל֤וֹן
maḥlôn
maḥlôn
H Np
and Chilion,
וְ / כִלְיוֹן֙
vᵊḵilyôn
kilyôn
H C / Np
Ephrathites
אֶפְרָתִ֔ים
'ep̄rāṯîm
'ep̄rāṯî
H Ngmpa
of Bethlehemjudah.
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bêṯ leḥem
H R / Np
לֶ֖חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And they came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into the country
שְׂדֵי
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmpc
of Moab,
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and continued
וַ / יִּֽהְיוּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁם
šām
šām
H D
And | died;
וַ / יָּ֥מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Elimelech
אֱלִימֶ֖לֶךְ
'ĕlîmeleḵ
'ĕlîmeleḵ
H Np
husband
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
Naomi's
נָעֳמִ֑י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
and | was left,
וַ / תִּשָּׁאֵ֥ר
vatiššā'ēr
šā'ar
H C / VNw3fs
she
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
and her two
וּ / שְׁנֵ֥י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
sons.
בָנֶֽי / הָ
ḇānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
And they took
וַ / יִּשְׂא֣וּ
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
them
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
wives
נָשִׁים֙
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
of the women of Moab;
מֹֽאֲבִיּ֔וֹת
mō'ăḇîyôṯ
mô'āḇî
H Ngfpa
the name
שֵׁ֤ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the one
הָֽ / אַחַת֙
hā'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Td / Acfsa
[was]
 
 
 
Orpah,
עָרְפָּ֔ה
ʿārpâ
ʿārpâ
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the other
הַ / שֵּׁנִ֖ית
haššēnîṯ
šēnî
H Td / Aofsa
Ruth:
ר֑וּת
rûṯ
rûṯ
H Np
and they dwelled
וַ / יֵּ֥שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
about ten
כְּ / עֶ֥שֶׂר
kᵊʿeśer
ʿeśer
H R / Acfsa
years.
שָׁנִֽים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
And | died
וַ / יָּמ֥וּתוּ
vayyāmûṯû
mûṯ
H C / Vqw3mp
also
גַם
ḡam
gam
H D
both of them;
שְׁנֵי / הֶ֖ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
Mahlon
מַחְל֣וֹן
maḥlôn
maḥlôn
H Np
and Chilion
וְ / כִלְי֑וֹן
vᵊḵilyôn
kilyôn
H C / Np
and | was left
וַ / תִּשָּׁאֵר֙
vatiššā'ēr
šā'ar
H C / VNw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֔ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
of | two
מִ / שְּׁנֵ֥י
miššᵊnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
her | sons
יְלָדֶ֖י / הָ
yᵊlāḏêhā
yeleḏ
H Ncmpc / Sp3fs
and her husband.
וּ / מֵ / אִישָֽׁ / הּ
ûmē'îšâ
'îš
H C / R / Ncmsc / Sp3fs
Then | arose
וַ / תָּ֤קָם
vatāqām
qûm
H C / Vqw3fs
she
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
with her daughters in law,
וְ / כַלֹּתֶ֔י / הָ
vᵊḵallōṯêhā
kallâ
H C / Ncfpc / Sp3fs
that she might return
וַ / תָּ֖שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
from the country
מִ / שְּׂדֵ֣י
miśśᵊḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab:
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
for
כִּ֤י
H C
she had heard
שָֽׁמְעָה֙
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
in the country
בִּ / שְׂדֵ֣ה
biśḏê
śāḏê
H R / Ncmsc
of Moab
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
how that
כִּֽי
H C
had visited
פָקַ֤ד
p̄āqaḏ
pāqaḏ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his people
עַמּ֔ / וֹ
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
in giving
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
bread.
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
Wherefore she went forth out
וַ / תֵּצֵ֗א
vatēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3fs
of
מִן
min
min
H R
the place
הַ / מָּקוֹם֙
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she was,
הָיְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
 
שָׁ֔מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
and | two
וּ / שְׁתֵּ֥י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
her | daughters in law
כַלֹּתֶ֖י / הָ
ḵallōṯêhā
kallâ
H Ncfpc / Sp3fs
with her;
עִמָּ֑ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
and they went
וַ / תֵּלַ֣כְנָה
vatēlaḵnâ
yālaḵ
H C / Vqw3fp
on the way
בַ / דֶּ֔רֶךְ
ḇadereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
to return
לָ / שׁ֖וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And | said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִי֙
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
unto | two
לִ / שְׁתֵּ֣י
lištê
šᵊnayim
H R / Acfdc
her | daughters in law,
כַלֹּתֶ֔י / הָ
ḵallōṯêhā
kallâ
H Ncfpc / Sp3fs
Go,
לֵ֣כְנָה
lēḵnâ
yālaḵ
H Vqv2fp
return
שֹּׁ֔בְנָה
šōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
each
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
to | house:
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
her mother's
אִמָּ֑ / הּ
'immâ
'ēm
H Ncfsc / Sp3fs
deal
יַ֣עַשׂ
yaʿaś
ʿāśâ
H Vqj3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
with you,
עִמָּ / כֶם֙
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
kindly
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
as
כַּ / אֲשֶׁ֧ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
ye have dealt
עֲשִׂיתֶ֛ם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the dead,
הַ / מֵּתִ֖ים
hammēṯîm
mûṯ
H Td / Vqrmpa
and with me.
וְ / עִמָּדִֽ / י
vᵊʿimmāḏî
ʿim
H C / R / Sp1cs
grant
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
The LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
that ye may find
וּ / מְצֶ֣אןָ
ûmṣe'nā
māṣā'
H C / Vqv2fp
rest,
מְנוּחָ֔ה
mᵊnûḥâ
mᵊnûḥâ
H Ncbsa
each
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
[of you]
 
 
 
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of her husband.
אִישָׁ֑ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
Then she kissed
וַ / תִּשַּׁ֣ק
vatiššaq
nāšaq
H C / Vqw3fs
them;
לָ / הֶ֔ן
lāhen
 
H R / Sp3fp
and they lifted up
וַ / תִּשֶּׂ֥אנָה
vatiśśe'nâ
nāśā'
H C / Vqw3fp
their voice,
קוֹלָ֖ / ן
qôlān
qôl
H Ncmsc / Sp3fp
and wept.
וַ / תִּבְכֶּֽינָה
vatiḇkênâ
bāḵâ
H C / Vqw3fp
And they said
וַ / תֹּאמַ֖רְנָה
vatō'marnâ
'āmar
H C / Vqw3fp
unto her,
לָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
Surely
כִּי
H C
with thee
אִתָּ֥ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
we will return
נָשׁ֖וּב
nāšûḇ
šûḇ
H Vqi1cp
unto thy people.
לְ / עַמֵּֽ / ךְ
lᵊʿammēḵ
ʿam
H R / Ncmsc / Sp2fs
And | said,
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִי֙
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
Turn again,
שֹׁ֣בְנָה
šōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
my daughters:
בְנֹתַ֔ / י
ḇᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
will ye go
תֵלַ֖כְנָה
ṯēlaḵnâ
yālaḵ
H Vqi2fp
with me?
עִמִּ֑ / י
ʿimmî
ʿim
H R / Sp1cs
[are]
 
 
 
there yet
הַֽ / עֽוֹד
haʿôḏ
ʿôḏ
H Ti / D
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
[any more]
 
 
 
sons
בָנִים֙
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
in my womb,
בְּֽ / מֵעַ֔ / י
bᵊmēʿay
mēʿê
H R / Ncmpc / Sp1cs
that they may be
וְ / הָי֥וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
your
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
husbands?
לַ / אֲנָשִֽׁים
la'ănāšîm
'îš
H R / Ncmpa
Turn again,
שֹׁ֤בְנָה
šōḇnâ
šûḇ
H Vqv2fp
my daughters,
בְנֹתַ / י֙
ḇᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
go
לֵ֔כְןָ
lēḵnā
yālaḵ
H Vqv2fp
[your way];
 
 
 
for
כִּ֥י
H C
I am too old
זָקַ֖נְתִּי
zāqantî
zāqēn
H Vqp1cs
to have
מִ / הְי֣וֹת
mihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
an husband.
לְ / אִ֑ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
If
כִּ֤י
H C
I should say,
אָמַ֨רְתִּי֙
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
have
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
I
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
hope,
תִקְוָ֔ה
ṯiqvâ
tiqvâ
H Ncfsa
also
גַּ֣ם
gam
gam
H Ta
[if]
 
 
 
I should have
הָיִ֤יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
to night,
הַ / לַּ֨יְלָה֙
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
an husband
לְ / אִ֔ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
and | also
וְ / גַ֖ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
should | bear
יָלַ֥דְתִּי
yālaḏtî
yālaḏ
H Vqp1cs
sons;
בָנִֽים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
Would | for them
הֲ / לָהֵ֣ן
hălāhēn
lāhēn
H Ti / C
ye tarry
תְּשַׂבֵּ֗רְנָה
tᵊśabērnâ
śāḇar
H Vpi2fp
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H D
till
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they were grown?
יִגְדָּ֔לוּ
yiḡdālû
gāḏal
H Vqi3mp
would | for them
הֲ / לָהֵן֙
hălāhēn
lāhēn
H Ti / C
ye stay
תֵּֽעָגֵ֔נָה
tēʿāḡēnâ
ʿāḡan
H VNi2fp
from
לְ / בִלְתִּ֖י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
having
הֱי֣וֹת
hĕyôṯ
hāyâ
H Vqc
husbands?
לְ / אִ֑ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
nay,
אַ֣ל
'al
'al
H Tn
my daughters;
בְּנֹתַ֗ / י
bᵊnōṯay
baṯ
H Ncfpc / Sp1cs
for
כִּֽי
H C
it grieveth
מַר
mar
mārar
H Vqp3ms
me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
much
מְאֹד֙
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
for
מִ / כֶּ֔ם
mikem
min
H R / Sp2mp
your sakes that
כִּֽי
H C
is gone out
יָצְאָ֥ה
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
against me.
בִ֖ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
the hand
יַד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And they lifted up
וַ / תִּשֶּׂ֣נָה
vatiśśenâ
nāśā'
H C / Vqw3fp
their voice,
קוֹלָ֔ / ן
qôlān
qôl
H Ncmsc / Sp3fp
and wept
וַ / תִּבְכֶּ֖ינָה
vatiḇkênâ
bāḵâ
H C / Vqw3fp
again:
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and | kissed
וַ / תִּשַּׁ֤ק
vatiššaq
nāšaq
H C / Vqw3fs
Orpah
עָרְפָּה֙
ʿārpâ
ʿārpâ
H Np
her mother in law;
לַ / חֲמוֹתָ֔ / הּ
laḥămôṯâ
ḥāmôṯ
H R / Ncfsc / Sp3fs
but Ruth
וְ / ר֖וּת
vᵊrûṯ
rûṯ
H C / Np
clave
דָּ֥בְקָה
dāḇqâ
dāḇaq
H Vqp3fs
unto her.
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
And she said,
וַ / תֹּ֗אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
is gone back
שָׁ֣בָה
šāḇâ
šûḇ
H Vqp3fs
thy sister in law
יְבִמְתֵּ֔ / ךְ
yᵊḇimtēḵ
yᵊḇēmeṯ
H Ncfsc / Sp2fs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
her people,
עַמָּ֖ / הּ
ʿammâ
ʿam
H Ncmsc / Sp3fs
and unto
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
her gods:
אֱלֹהֶ֑י / הָ
'ĕlōhêhā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3fs
return
שׁ֖וּבִי
šûḇî
šûḇ
H Vqv2fs
thou after
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
thy sister in law.
יְבִמְתֵּֽ / ךְ
yᵊḇimtēḵ
yᵊḇēmeṯ
H Ncfsc / Sp2fs
And | said,
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Ruth
רוּת֙
rûṯ
rûṯ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Intreat
תִּפְגְּעִי
tip̄gᵊʿî
pāḡaʿ
H Vqj2fs
me
בִ֔ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
to leave thee,
לְ / עָזְבֵ֖ / ךְ
lᵊʿāzḇēḵ
ʿāzaḇ
H R / Vqc / Sp2fs
[or]
 
 
 
to return
לָ / שׁ֣וּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
from following after thee:
מֵ / אַחֲרָ֑יִ / ךְ
mē'aḥărāyiḵ
'aḥar
H R / R / Sp2fs
for
כִּ֠י
H C
 
אֶל
'el
'ēl
H R
whither
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou goest,
תֵּלְכִ֜י
tēlḵî
yālaḵ
H Vqi2fs
I will go;
אֵלֵ֗ךְ
'ēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cs
and where
וּ / בַ / אֲשֶׁ֤ר
ûḇa'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
thou lodgest,
תָּלִ֨ינִי֙
tālînî
lûn
H Vqi2fs
I will lodge:
אָלִ֔ין
'ālîn
lûn
H Vqi1cs
thy people
עַמֵּ֣ / ךְ
ʿammēḵ
ʿam
H Ncmsc / Sp2fs
[shall be]
 
 
 
my people,
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
and thy God
וֵ / אלֹהַ֖יִ / ךְ
vē'lōhayiḵ
'ĕlōhîm
H C / Ncmpc / Sp2fs
my God:
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
Where
בַּ / אֲשֶׁ֤ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
thou diest,
תָּמ֨וּתִי֙
tāmûṯî
mûṯ
H Vqi2fs
will I die,
אָמ֔וּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
and there
וְ / שָׁ֖ם
vᵊšām
šām
H C / D
will I be buried:
אֶקָּבֵ֑ר
'eqqāḇēr
qāḇar
H VNi1cs
so
כֹּה֩
H D
do
יַעֲשֶׂ֨ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to me,
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
and | also,
וְ / כֹ֣ה
vᵊḵô
H C / D
more
יֹסִ֔יף
yōsîp̄
yāsap̄
H Vhi3ms
[if ought]
כִּ֣י
H C
but death
הַ / מָּ֔וֶת
hammāveṯ
māveṯ
H Td / Ncmsa
part
יַפְרִ֖יד
yap̄rîḏ
pāraḏ
H Vhi3ms
thee
בֵּינִ֥ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and me.
וּ / בֵינֵֽ / ךְ
ûḇênēḵ
bayin
H C / R / Sp2fs
When she saw
וַ / תֵּ֕רֶא
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּֽי
H C
was stedfastly minded
מִתְאַמֶּ֥צֶת
miṯ'ammeṣeṯ
'āmēṣ
H Vtrfsa
she
הִ֖יא
hî'
hû'
H Pp3fs
to go
לָ / לֶ֣כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
with her,
אִתָּ֑ / הּ
'itâ
'ēṯ
H R / Sp3fs
then she left
וַ / תֶּחְדַּ֖ל
vateḥdal
ḥāḏal
H C / Vqw3fs
speaking
לְ / דַבֵּ֥ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
unto her.
אֵלֶֽי / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
So | went
וַ / תֵּלַ֣כְנָה
vatēlaḵnâ
yālaḵ
H C / Vqw3fp
they two
שְׁתֵּי / הֶ֔ם
šᵊtêhem
šᵊnayim
H Acfdc / Sp3mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
they came
בֹּאָ֖ / נָה
bō'ānâ
bô'
H Vqc / Sp3fp
to Bethlehem.
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לָ֑חֶם
lāḥem
bêṯ leḥem
H Np
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when they were come
כְּ / בֹאָ֨ / נָה֙
kᵊḇō'ānâ
bô'
H R / Vqc / Sp3fp
to Bethlehem,
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לֶ֔חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
that | was moved
וַ / תֵּהֹ֤ם
vatēhōm
hûm
H C / VNw3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
about them,
עֲלֵי / הֶ֔ן
ʿălêhen
ʿal
H R / Sp3fp
and they said,
וַ / תֹּאמַ֖רְנָה
vatō'marnâ
'āmar
H C / Vqw3fp
[Is]
 
 
 
this
הֲ / זֹ֥את
hăzō'ṯ
zō'ṯ
H Ti / Pdxfs
Naomi?
נָעֳמִֽי
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
And she said
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto them,
אֲלֵי / הֶ֔ן
'ălêhen
'ēl
H R / Sp3fp
not
אַל
'al
'al
H Tn
Call
תִּקְרֶ֥אנָה
tiqre'nâ
qārā'
H Vqj2fp
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Naomi,
נָעֳמִ֑י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
call
קְרֶ֤אןָ
qᵊre'nā
qārā'
H Vqv2fp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
Mara:
מָרָ֔א
mārā'
mārā'
H Np
for
כִּי
H C
hath dealt | bitterly
הֵמַ֥ר
hēmar
mārar
H Vhp3ms
the Almighty
שַׁדַּ֛י
šaday
šaday
H Np
with me.
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
full,
מְלֵאָ֣ה
mᵊlē'â
mālē'
H Aafsa
went out
הָלַ֔כְתִּי
hālaḵtî
hālaḵ
H Vqp1cs
and | empty:
וְ / רֵיקָ֖ם
vᵊrêqām
rêqām
H C / D
hath brought me home again
הֱשִׁיבַ֣ / נִי
hĕšîḇanî
šûḇ
H Vhp3ms / Sp1cs
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
[then]
 
 
 
call ye
תִקְרֶ֤אנָה
ṯiqre'nâ
qārā'
H Vqi2fp
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
Naomi,
נָעֳמִ֔י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
seeing the LORD
וַֽ / יהוָה֙
vayhvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
hath testified
עָ֣נָה
ʿānâ
ʿānâ
H Vqp3ms
against me,
בִ֔ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
and the Almighty
וְ / שַׁדַּ֖י
vᵊšaday
šaday
H C / Np
hath afflicted
הֵ֥רַֽע
hēraʿ
rāʿaʿ
H Vhp3ms
me?
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
So | returned,
וַ / תָּ֣שָׁב
vatāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3fs
Naomi
נָעֳמִ֗י
nāʿŏmî
nāʿŏmî
H Np
and Ruth
וְ / ר֨וּת
vᵊrûṯ
rûṯ
H C / Np
the Moabitess,
הַ / מּוֹאֲבִיָּ֤ה
hammô'ăḇîyâ
mô'āḇî
H Td / Ngfsa
her daughter in law,
כַלָּתָ / הּ֙
ḵallāṯâ
kallâ
H Ncfsc / Sp3fs
with her,
עִמָּ֔ / הּ
ʿimmâ
ʿim
H R / Sp3fs
which returned
הַ / שָּׁ֖בָה
haššāḇâ
šûḇ
H Td / Vqp3fs
out of the country
מִ / שְּׂדֵ֣י
miśśᵊḏê
śāḏê
H R / Ncmpc
of Moab:
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and they
וְ / הֵ֗מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
came
בָּ֚אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to Bethlehem
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ leḥem
H Np
לֶ֔חֶם
leḥem
bêṯ leḥem
H Np
in the beginning
בִּ / תְחִלַּ֖ת
biṯḥillaṯ
tᵊḥillâ
H R / Ncfsc
harvest.
קְצִ֥יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
of barley
שְׂעֹרִֽים
śᵊʿōrîm
śᵊʿōrâ
H Ncfpa