KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The song
שִׁ֥יר
šîr
šîr
H Ncbsc
of songs,
הַ / שִּׁירִ֖ים
haššîrîm
šîr
H Td / Ncbpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
Solomon's.
לִ / שְׁלֹמֹֽה
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
Let him kiss me
יִשָּׁקֵ֨ / נִי֙
yiššāqēnî
nāšaq
H Vqi3ms / Sp1cs
with the kisses
מִ / נְּשִׁיק֣וֹת
minnᵊšîqôṯ
nᵊšîqâ
H R / Ncfpc
of his mouth:
פִּ֔י / הוּ
pîhû
H Ncmsc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
better
טוֹבִ֥ים
ṭôḇîm
ṭôḇ
H Aampa
[is]
 
 
 
thy love
דֹּדֶ֖י / ךָ
dōḏêḵā
dôḏ
H Ncmpc / Sp2ms
than wine.
מִ / יָּֽיִן
mîyāyin
yayin
H R / Ncmsa
Because of the savour
לְ / רֵ֨יחַ֙
lᵊrêaḥ
rêaḥ
H R / Ncmsa
of thy | ointments
שְׁמָנֶ֣י / ךָ
šᵊmānêḵā
šemen
H Ncmpc / Sp2ms
good
טוֹבִ֔ים
ṭôḇîm
ṭôḇ
H Aampa
ointment
שֶׁ֖מֶן
šemen
šemen
H Ncmsa
poured forth,
תּוּרַ֣ק
tûraq
rûq
H VHi3fs
thy name
שְׁמֶ֑ / ךָ
šᵊmeḵā
šēm
H Ncmsc / Sp2ms
[is as]
 
 
 
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
the virgins
עֲלָמ֥וֹת
ʿălāmôṯ
ʿalmâ
H Ncfpa
do | love thee.
אֲהֵבֽוּ / ךָ
'ăhēḇûḵā
'āhaḇ
H Vqp3cp / Sp2ms
Draw me,
מָשְׁכֵ֖ / נִי
māšḵēnî
māšaḵ
H Vqv2ms / Sp1cs
after thee:
אַחֲרֶ֣י / ךָ
'aḥărêḵā
'aḥar
H R / Sp2ms
we will run
נָּר֑וּצָה
nārûṣâ
rûṣ
H Vqh1cp
hath brought me
הֱבִיאַ֨ / נִי
hĕḇî'anî
bô'
H Vhp3ms / Sp1cs
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
into his chambers:
חֲדָרָ֗י / ו
ḥăḏārāyv
ḥeḏer
H Ncmpc / Sp3ms
we will be glad
נָגִ֤ילָה
nāḡîlâ
gîl
H Vqh1cp
and rejoice
וְ / נִשְׂמְחָה֙
vᵊniśmᵊḥâ
śāmaḥ
H C / Vqh1cp
in thee,
בָּ֔ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
we will remember
נַזְכִּ֤ירָה
nazkîrâ
zāḵar
H Vhh1cp
thy love
דֹדֶ֨י / ךָ֙
ḏōḏêḵā
dôḏ
H Ncmpc / Sp2ms
more than wine:
מִ / יַּ֔יִן
mîyayin
yayin
H R / Ncmsa
the upright
מֵישָׁרִ֖ים
mêšārîm
mêšār
H Ncmpa
love thee.
אֲהֵבֽוּ / ךָ
'ăhēḇûḵā
'āhaḇ
H Vqp3cp / Sp2ms
 
ס
s
 
black,
שְׁחוֹרָ֤ה
šᵊḥôrâ
šāḥōr
H Aafsa
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
[am]
 
 
 
but comely,
וְֽ / נָאוָ֔ה
vᵊnā'vâ
nā'vê
H C / Aafsa
O ye daughters
בְּנ֖וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
as the tents
כְּ / אָהֳלֵ֣י
kᵊ'āhŏlê
'ōhel
H R / Ncmpc
of Kedar,
קֵדָ֔ר
qēḏār
qēḏār
H Np
as the curtains
כִּ / ירִיע֖וֹת
kîrîʿôṯ
yᵊrîʿâ
H R / Ncfpc
of Solomon.
שְׁלֹמֹֽה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
Look | upon me,
תִּרְא֨וּ / נִי֙
tir'ûnî
rā'â
H Vqj2mp / Sp1cs
because I
שֶׁ / אֲנִ֣י
še'ănî
'ănî
H Tr / Pp1cs
[am]
 
 
 
black,
שְׁחַרְחֹ֔רֶת
šᵊḥarḥōreṯ
šᵊḥarḥōr
H Aafsa
because | hath looked upon me:
שֶׁ / שֱּׁזָפַ֖תְ / נִי
šeššĕzāp̄aṯnî
šāzap̄
H Tr / Vqp3fs / Sp1cs
the sun
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
children
בְּנֵ֧י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
my mother's
אִמִּ֣ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
were angry
נִֽחֲרוּ
niḥărû
ḥārar
H VNp3cp
with me;
בִ֗ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
they made me
שָׂמֻ֨ / נִי֙
śāmunî
śûm
H Vqp3cp / Sp1cs
the keeper
נֹטֵרָ֣ה
nōṭērâ
nāṭar
H Vqrfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of the vineyards;
הַ / כְּרָמִ֔ים
hakrāmîm
kerem
H Td / Ncbpa
[but]
 
 
 
vineyard
כַּרְמִ֥ / י
karmî
kerem
H Ncbsc / Sp1cs
mine own
שֶׁ / לִּ֖ / י
šellî
 
H Tr / R / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
have I | kept.
נָטָֽרְתִּי
nāṭārtî
nāṭar
H Vqp1cs
Tell | O thou
הַגִּ֣ידָ / ה
hagîḏâ
nāḡaḏ
H Vhv2ms / Sh
me,
לִּ֗ / י
 
H R / Sp1cs
whom | loveth,
שֶׁ֤ / אָהֲבָה֙
še'āhăḇâ
'āhaḇ
H Tr / Vqp3fs
my soul
נַפְשִׁ֔ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
where
אֵיכָ֣ה
'êḵâ
'êḵ
H Ti
thou feedest,
תִרְעֶ֔ה
ṯirʿê
rāʿâ
H Vqi2ms
where
אֵיכָ֖ה
'êḵâ
'êḵ
H Ti
thou makest | to rest
תַּרְבִּ֣יץ
tarbîṣ
rāḇaṣ
H Vhi2ms
[thy flock]
 
 
 
at noon:
בַּֽ / צָּהֳרָ֑יִם
baṣṣāhŏrāyim
ṣōhar
H Rd / Ncmpa
for why
שַׁ / לָּ / מָ֤ה
šallāmâ
H Tr / R / Ti
should I be
אֶֽהְיֶה֙
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
as one that turneth aside
כְּ / עֹ֣טְיָ֔ה
kᵊʿōṭyâ
ʿāṭâ
H R / Vqrfsa
by
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the flocks
עֶדְרֵ֥י
ʿeḏrê
ʿēḏer
H Ncmpc
of thy companions?
חֲבֵרֶֽי / ךָ
ḥăḇērêḵā
ḥāḇēr
H Ncmpc / Sp2ms
If
אִם
'im
'im
H C
not,
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
thou know
תֵדְעִי֙
ṯēḏʿî
yāḏaʿ
H Vqi2fs
O thou
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
fairest
הַ / יָּפָ֖ה
hayyāp̄â
yāp̄ê
H Td / Aafsa
among women,
בַּ / נָּשִׁ֑ים
bannāšîm
'iššâ
H Rd / Ncfpa
go | way forth
צְֽאִי
ṣᵊ'î
yāṣā'
H Vqv2fs
thy
לָ֞ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
by the footsteps
בְּ / עִקְבֵ֣י
bᵊʿiqḇê
ʿāqēḇ
H R / Ncmpc
of the flock,
הַ / צֹּ֗אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
and feed
וּ / רְעִי֙
ûrʿî
rāʿâ
H C / Vqv2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy kids
גְּדִיֹּתַ֔יִ / ךְ
gᵊḏîyōṯayiḵ
gᵊḏîyâ
H Ncfpc / Sp2fs
beside
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
tents.
מִשְׁכְּנ֥וֹת
miškᵊnôṯ
miškān
H Ncmpc
the shepherds'
הָ / רֹעִֽים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
 
ס
s
 
to a company of horses
לְ / סֻסָתִ / י֙
lᵊsusāṯî
sûsâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
in | chariots.
בְּ / רִכְבֵ֣י
bᵊriḵḇê
reḵeḇ
H R / Ncmpc
Pharaoh's
פַרְעֹ֔ה
p̄arʿô
parʿô
H Np
I have compared thee,
דִּמִּיתִ֖י / ךְ
dimmîṯîḵ
dāmâ
H Vpp1cs / Sp2fs
O my love,
רַעְיָתִֽ / י
raʿyāṯî
raʿyâ
H Ncfsc / Sp1cs
are comely
נָאו֤וּ
nā'vû
nā'â
H Vqp3cp
Thy cheeks
לְחָיַ֨יִ / ךְ֙
lᵊḥāyayiḵ
lᵊḥî
H Ncbdc / Sp2fs
with rows
בַּ / תֹּרִ֔ים
batōrîm
tôr
H Rd / Ncmpa
[of jewels],
 
 
 
thy neck
צַוָּארֵ֖ / ךְ
ṣaûā'rēḵ
ṣaûā'r
H Ncmsc / Sp2fs
with chains
בַּ / חֲרוּזִֽים
baḥărûzîm
ḥărûzîm
H Rd / Ncmpa
[of gold].
 
 
 
borders
תּוֹרֵ֤י
tôrê
tôr
H Ncmpc
of gold
זָהָב֙
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
We will make
נַעֲשֶׂה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
thee
לָּ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
with
עִ֖ם
ʿim
ʿim
H R
studs
נְקֻדּ֥וֹת
nᵊqudôṯ
nᵊqudâ
H Ncfpc
of silver.
הַ / כָּֽסֶף
hakāsep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
While
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the king
שֶׁ֤ / הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
šehammeleḵ
meleḵ
H Tr / Td / Ncmsa
[sitteth]
 
 
 
at his table,
בִּ / מְסִבּ֔ / וֹ
bimsibô
mēsaḇ
H R / Ncbsc / Sp3ms
my spikenard
נִרְדִּ֖ / י
nirdî
nērdᵊ
H Ncmsc / Sp1cs
sendeth forth
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the smell thereof.
רֵיחֽ / וֹ
rêḥô
rêaḥ
H Ncmsc / Sp3ms
A bundle
צְר֨וֹר
ṣᵊrôr
ṣᵊrôr
H Ncmsc
of myrrh
הַ / מֹּ֤ר
hammōr
mōr
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
my wellbeloved
דּוֹדִ / י֙
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
unto me;
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
betwixt
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
my breasts.
שָׁדַ֖ / י
šāḏay
šaḏ
H Ncmdc / Sp1cs
he shall lie all night
יָלִֽין
yālîn
lûn
H Vqi3ms
[as]
 
 
 
a cluster
אֶשְׁכֹּ֨ל
'eškōl
'eškōôl
H Ncmsc
of camphire
הַ / כֹּ֤פֶר
hakōp̄er
kōp̄er
H Td / Ncmsa
My beloved
דּוֹדִ / י֙
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
[is]
 
 
 
unto me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in the vineyards
בְּ / כַרְמֵ֖י
bᵊḵarmê
kerem
H R / Ncbpc
of Engedi.
עֵ֥ין
ʿên
ʿên ḡeḏî
H Np
 
גֶּֽדִי
geḏî
ʿên ḡeḏî
H Np
 
ס
s
 
Behold, thou
הִנָּ֤ / ךְ
hinnāḵ
hēn
H Tm / Sp2fs
[art]
 
 
 
fair,
יָפָה֙
yāp̄â
yāp̄ê
H Aafsa
my love;
רַעְיָתִ֔ / י
raʿyāṯî
raʿyâ
H Ncfsc / Sp1cs
behold, thou
הִנָּ֥ / ךְ
hinnāḵ
hēn
H Tm / Sp2fs
[art]
 
 
 
fair;
יָפָ֖ה
yāp̄â
yāp̄ê
H Aafsa
thou [hast] | eyes.
עֵינַ֥יִ / ךְ
ʿênayiḵ
ʿayin
H Ncbdc / Sp2fs
doves'
יוֹנִֽים
yônîm
yônâ
H Ncfpa
Behold, thou
הִנְּ / ךָ֨
hinnᵊḵā
hēn
H Tm / Sp2ms
[art]
 
 
 
fair,
יָפֶ֤ה
yāp̄ê
yāp̄ê
H Aamsa
my beloved,
דוֹדִ / י֙
ḏôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
yea,
אַ֣ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
pleasant:
נָעִ֔ים
nāʿîm
nāʿîm
H Aamsa
also
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
our bed
עַרְשֵׂ֖ / נוּ
ʿarśēnû
ʿereś
H Ncfsc / Sp1cp
[is]
 
 
 
green.
רַעֲנָנָֽה
raʿănānâ
raʿănān
H Aafsa
The beams
קֹר֤וֹת
qōrôṯ
qôrâ
H Ncfpc
of our house
בָּתֵּ֨י / נוּ֙
bātênû
bayiṯ
H Ncmpc / Sp1cp
[are]
 
 
 
cedar,
אֲרָזִ֔ים
'ărāzîm
'erez
H Ncmpa
[and]
 
 
 
our rafters
רַהִיטֵ֖ / נוּ
rahîṭēnû
rāḥîṭ
H Ncmsc / Sp1cp
of fir.
בְּרוֹתִֽים
bᵊrôṯîm
bᵊrôṯ
H Ncmpa