KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Hear
שִׁמְע֞וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֜י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
take up
נֹשֵׂ֧א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
for you
עֲלֵי / כֶ֛ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
as a dirge,
קִינָ֖ה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
O house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel:
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
She has fallen,
נָֽפְלָה֙
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
she will | again
תוֹסִ֣יף
ṯôsîp̄
yāsap̄
H Vhi3fs
rise
ק֔וּם
qûm
qûm
H Vqc
The virgin
בְּתוּלַ֖ת
bᵊṯûlaṯ
bᵊṯûlâ
H Ncfsc
Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
She | neglected
נִטְּשָׁ֥ה
niṭṭᵊšâ
nāṭaš
H VNp3fs
[lies]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
her land;
אַדְמָתָ֖ / הּ
'aḏmāṯâ
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3fs
There is none
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
to raise her up.
מְקִימָֽ / הּ
mᵊqîmâ
qûm
H Vhrmsc / Sp3fs
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֤ה
ḵô
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֔ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
“The city
הָ / עִ֛יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
which goes forth
הַ / יֹּצֵ֥את
hayyōṣē'ṯ
yāṣā'
H Td / Vqrfsa
a thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
[strong]
 
 
 
Will have | left,
תַּשְׁאִ֣יר
taš'îr
šā'ar
H Vhi3fs
a hundred
מֵאָ֑ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
And the one which goes forth
וְ / הַ / יּוֹצֵ֥את
vᵊhayyôṣē'ṯ
yāṣā'
H C / Td / Vqrfsa
a hundred
מֵאָ֛ה
mē'â
mē'â
H Acbsa
[strong]
 
 
 
Will have | left
תַּשְׁאִ֥יר
taš'îr
šā'ar
H Vhi3fs
ten
עֲשָׂרָ֖ה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
to the house
לְ / בֵ֥ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Israel.”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֥ה
ḵô
H D
says
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to the house
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Seek Me
דִּרְשׁ֖וּ / נִי
diršûnî
dāraš
H Vqv2mp / Sp1cs
that you may live.
וִֽ / חְיֽוּ
viḥyû
ḥāyâ
H C / Vqv2mp
“But | not
וְ / אַֽל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | resort
תִּדְרְשׁוּ֙
tiḏrᵊšû
dāraš
H Vqj2mp
to Bethel
בֵּֽית
bêṯ
bêṯ-'ēl
H Np
 
אֵ֔ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
And | to Gilgal,
וְ / הַ / גִּלְגָּל֙
vᵊhagilgāl
gilgāl
H C / Td / Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
do | come
תָבֹ֔אוּ
ṯāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
to Beersheba;
וּ / בְאֵ֥ר
ûḇ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H C / Np
 
שֶׁ֖בַע
šeḇaʿ
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Acfsa
Nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
cross over
תַעֲבֹ֑רוּ
ṯaʿăḇōrû
ʿāḇar
H Vqi2mp
For
כִּ֤י
H C
Gilgal
הַ / גִּלְגָּל֙
hagilgāl
gilgāl
H Td / Np
will certainly
גָּלֹ֣ה
gālô
gālâ
H Vqa
go into captivity
יִגְלֶ֔ה
yiḡlê
gālâ
H Vqi3ms
And Bethel
וּ / בֵֽית
ûḇêṯ
bêṯ-'ēl
H C / Np
 
אֵ֖ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
will come
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to trouble.
לְ / אָֽוֶן
lᵊ'āven
'āven
H R / Ncmsa
“Seek
דִּרְשׁ֥וּ
diršû
dāraš
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that you may live,
וִֽ / חְי֑וּ
viḥyû
ḥāyâ
H C / Vqv2mp
Or
פֶּן
pen
pēn
H C
He will break forth
יִצְלַ֤ח
yiṣlaḥ
ṣālēaḥ
H Vqi3ms
like a fire,
כָּ / אֵשׁ֙
kā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
O house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
And it will consume
וְ / אָכְלָ֥ה
vᵊ'āḵlâ
'āḵal
H C / Vqq3fs
with none
וְ / אֵין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to quench
מְכַבֶּ֖ה
mᵊḵabê
kāḇâ
H Vprmsa
[it]
 
 
 
for Bethel,
לְ / בֵֽית
lᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
 
אֵֽל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
[For]
 
 
 
those who turn
הַ / הֹפְכִ֥ים
hahōp̄ḵîm
hāp̄aḵ
H Td / Vqrmpa
into wormwood
לְ / לַעֲנָ֖ה
lᵊlaʿănâ
laʿănâ
H R / Ncfsa
justice
מִשְׁפָּ֑ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
And | righteousness
וּ / צְדָקָ֖ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
to the earth.”
לָ / אָ֥רֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
cast | down
הִנִּֽיחוּ
hinnîḥû
yānaḥ
H Vhp3cp
He who made
עֹשֵׂ֨ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsc
the Pleiades
כִימָ֜ה
ḵîmâ
kîmâ
H Np
and Orion
וּ / כְסִ֗יל
ûḵsîl
kᵊsîl
H C / Np
And changes
וְ / הֹפֵ֤ךְ
vᵊhōp̄ēḵ
hāp̄aḵ
H C / Vqrmsa
into morning,
לַ / בֹּ֨קֶר֙
labōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
deep darkness
צַלְמָ֔וֶת
ṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H Ncmsa
day
וְ / י֖וֹם
vᵊyôm
yôm
H C / Ncmsa
[into]
 
 
 
night,
לַ֣יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
Who also darkens
הֶחְשִׁ֑יךְ
heḥšîḵ
ḥāšaḵ
H Vhp3ms
Who calls
הַ / קּוֹרֵ֣א
haqqôrē'
qārā'
H Td / Vqrmsa
for the waters
לְ / מֵֽי
lᵊmê
mayim
H R / Ncmpc
of the sea
הַ / יָּ֗ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
And pours them out
וַֽ / יִּשְׁפְּכֵ֛ / ם
vayyišpᵊḵēm
šāp̄aḵ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the surface
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
The LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
His name.
שְׁמֽ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
It is He who flashes forth
הַ / מַּבְלִ֥יג
hammaḇlîḡ
bālaḡ
H Td / Vhrmsa
[with]
 
 
 
destruction
שֹׁ֖ד
šōḏ
šōḏ
H Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the strong,
עָ֑ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
So that destruction
וְ / שֹׁ֖ד
vᵊšōḏ
šōḏ
H C / Ncmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the fortress.
מִבְצָ֥ר
miḇṣār
miḇṣār
H Ncmsa
comes
יָבֽוֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
They hate
שָׂנְא֥וּ
śān'û
śānē'
H Vqp3cp
in the gate,
בַ / שַּׁ֖עַר
ḇaššaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
him who reproves
מוֹכִ֑יחַ
môḵîaḥ
yāḵaḥ
H Vhrmsa
And | him who speaks
וְ / דֹבֵ֥ר
vᵊḏōḇēr
dāḇar
H C / Vqrmsa
[with]
 
 
 
integrity.
תָּמִ֖ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
they abhor
יְתָעֵֽבוּ
yᵊṯāʿēḇû
tāʿaḇ
H Vpi3mp
Therefore
לָ֠ / כֵן
lāḵēn
kēn
H R / D
because
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you impose heavy rent
בּוֹשַׁסְ / כֶ֞ם
bôšasḵem
bāšas
H Vmc / Sp2mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the poor
דָּ֗ל
dāl
dal
H Aamsa
And | a tribute
וּ / מַשְׂאַת
ûmaś'aṯ
maśśᵊ'ēṯ
H C / Ncfsc
of grain
בַּר֙
bar
bar
H Ncmsa
exact
תִּקְח֣וּ
tiqḥû
lāqaḥ
H Vqi2mp
from them,
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
[Though]
 
 
 
houses
בָּתֵּ֥י
bātê
bayiṯ
H Ncmpc
of well-hewn stone,
גָזִ֛ית
ḡāzîṯ
gāzîṯ
H Ncfsa
you have built
בְּנִיתֶ֖ם
bᵊnîṯem
bānâ
H Vqp2mp
Yet | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you will | live
תֵ֣שְׁבוּ
ṯēšḇû
yāšaḇ
H Vqi2mp
in them;
בָ֑ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
vineyards,
כַּרְמֵי
karmê
kerem
H Ncbpc
pleasant
חֶ֣מֶד
ḥemeḏ
ḥemeḏ
H Ncmsa
You have planted
נְטַעְתֶּ֔ם
nᵊṭaʿtem
nāṭaʿ
H Vqp2mp
yet | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you will | drink
תִשְׁתּ֖וּ
ṯištû
šāṯâ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their wine.
יֵינָֽ / ם
yênām
yayin
H Ncmsc / Sp3mp
For
כִּ֤י
H C
I know
יָדַ֨עְתִּי֙
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
many
רַבִּ֣ים
rabîm
raḇ
H Aampa
your transgressions
פִּשְׁעֵי / כֶ֔ם
pišʿêḵem
pešaʿ
H Ncmpc / Sp2mp
are
 
 
 
and | are great,
וַ / עֲצֻמִ֖ים
vaʿăṣumîm
ʿāṣûm
H C / Aampa
your sins
חַטֹּֽאתֵי / כֶ֑ם
ḥaṭṭō'ṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp2mp
[You]
 
 
 
who distress
צֹרְרֵ֤י
ṣōrrê
ṣārar
H Vqrmpc
the righteous
צַדִּיק֙
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
[and]
 
 
 
accept
לֹ֣קְחֵי
lōqḥê
lāqaḥ
H Vqrmpc
bribes
כֹ֔פֶר
ḵōp̄er
kōp̄er
H Ncmsa
And | the poor
וְ / אֶבְיוֹנִ֖ים
vᵊ'eḇyônîm
'eḇyôn
H C / Aampa
in the gate.
בַּ / שַּׁ֥עַר
baššaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
turn aside
הִטּֽוּ
hiṭṭû
nāṭâ
H Vhp3cp
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
the prudent person
הַ / מַּשְׂכִּ֛יל
hammaśkîl
śāḵal
H Td / Vhrmsa
at | a time
בָּ / עֵ֥ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
such
הַ / הִ֖יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
keeps silent,
יִדֹּ֑ם
yidōm
dāmam
H Vqi3ms
for
כִּ֛י
H C
an | time.
עֵ֥ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
evil
רָעָ֖ה
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
it
הִֽיא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
Seek
דִּרְשׁוּ
diršû
dāraš
H Vqv2mp
good
ט֥וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
and not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
evil,
רָ֖ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you may live;
תִּֽחְי֑וּ
tiḥyû
ḥāyâ
H Vqi2mp
And | may
וִ / יהִי
vîhî
hāyâ
H C / Vqj3ms
thus
כֵ֞ן
ḵēn
kēn
H D
the LORD
יְהוָ֧ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts
צְבָא֛וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
be with you,
אִתְּ / כֶ֖ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
Just as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you have said!
אֲמַרְתֶּֽם
'ămartem
'āmar
H Vqp2mp
Hate
שִׂנְאוּ
śin'û
śānē'
H Vqv2mp
evil,
רָע֙
rāʿ
raʿ
H Aamsa
love
וְ / אֶ֣הֱבוּ
vᵊ'ehĕḇû
'āhaḇ
H C / Vqv2mp
good,
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
And establish
וְ / הַצִּ֥יגוּ
vᵊhaṣṣîḡû
yāṣaḡ
H C / Vhv2mp
in the gate!
בַ / שַּׁ֖עַר
ḇaššaʿar
šaʿar
H Rd / Ncmsa
justice
מִשְׁפָּ֑ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
Perhaps
אוּלַ֗י
'ûlay
'ûlay
H D
May be gracious
יֶֽחֱנַ֛ן
yeḥĕnan
ḥānan
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
to the remnant
שְׁאֵרִ֥ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of Joseph.
יוֹסֵֽף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
 
ס
s
 
Therefore
לָ֠ / כֵן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts,
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the Lord,
אֲדֹנָ֔ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
“There is
 
 
 
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the plazas,
רְחֹב֣וֹת
rᵊḥōḇôṯ
rᵊḥōḇ
H Ncfpa
wailing
מִסְפֵּ֔ד
mispēḏ
mispēḏ
H Ncmsa
And in all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the streets
חוּצ֖וֹת
ḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Ncmpa
they say,
יֹאמְר֣וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
‘Alas!
הוֹ
H Tj
Alas!’
ה֑וֹ
H Tj
They also call
וְ / קָרְא֤וּ
vᵊqār'û
qārā'
H C / Vqq3cp
the farmer
אִכָּר֙
'ikār
'ikār
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
mourning
אֵ֔בֶל
'ēḇel
'ēḇel
H Ncmsa
And | to lamentation.
וּ / מִסְפֵּ֖ד
ûmispēḏ
mispēḏ
H C / Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
professional mourners
י֥וֹדְעֵי
yôḏʿê
yāḏaʿ
H Vqrmpc
 
נֶֽהִי
nehî
nᵊhî
H Ncmsa
“And in all
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the vineyards
כְּרָמִ֖ים
kᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
[there is]
 
 
 
wailing,
מִסְפֵּ֑ד
mispēḏ
mispēḏ
H Ncmsa
Because
כִּֽי
H C
I will pass
אֶעֱבֹ֥ר
'eʿĕḇōr
ʿāḇar
H Vqi1cs
through the midst of you,”
בְּ / קִרְבְּ / ךָ֖
bᵊqirbᵊḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Alas,
ה֥וֹי
hôy
hôy
H Tj
you who are longing for
הַ / מִּתְאַוִּ֖ים
hammiṯ'aûîm
'āvâ
H Td / Vtrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
For what purpose
לָ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
 
זֶּ֥ה
zzê
H Pdxms
[be]
 
 
 
to you?
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
[will]
 
 
 
the day
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
It
הוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[will be]
 
 
 
darkness
חֹ֥שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
and not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
light;
אֽוֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
As when
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
flees
יָנ֥וּס
yānûs
nûs
H Vqi3ms
a man
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
from
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
a lion
הָ / אֲרִ֔י
hā'ărî
'ărî
H Td / Ncmsa
And | meets him,
וּ / פְגָע֖ / וֹ
ûp̄ḡāʿô
pāḡaʿ
H C / Vqq3ms / Sp3ms
a bear
הַ / דֹּ֑ב
hadōḇ
dōḇ
H Td / Ncmsa
Or goes
וּ / בָ֣א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
home,
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
leans
וְ / סָמַ֤ךְ
vᵊsāmaḵ
sāmaḵ
H C / Vqq3ms
his hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall
הַ / קִּ֔יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
And | bites him.
וּ / נְשָׁכ֖ / וֹ
ûnšāḵô
nāšaḵ
H C / Vqq3ms / Sp3ms
a snake
הַ / נָּחָֽשׁ
hannāḥāš
nāḥāš
H Td / Ncmsa
[Will]
 
 
 
not
הֲ / לֹא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
[be]
 
 
 
darkness
חֹ֛שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
the day
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
instead of
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
light,
א֑וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
Even gloom
וְ / אָפֵ֖ל
vᵊ'āp̄ēl
'āp̄ēl
H C / Aamsa
with no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
brightness
נֹ֥גַֽהּ
nōḡah
nōḡah
H Ncfsa
in it?
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“I hate,
שָׂנֵ֥אתִי
śānē'ṯî
śānē'
H Vqp1cs
I reject
מָאַ֖סְתִּי
mā'astî
mā'as
H Vqp1cs
your festivals,
חַגֵּי / כֶ֑ם
ḥagêḵem
ḥāḡ
H Ncmpc / Sp2mp
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do I delight
אָרִ֖יחַ
'ārîaḥ
rîaḥ
H Vhi1cs
in your solemn assemblies.
בְּ / עַצְּרֹֽתֵי / כֶֽם
bᵊʿaṣṣᵊrōṯêḵem
ʿăṣārâ
H R / Ncfpc / Sp2mp
“Even
כִּ֣י
H C
though
אִם
'im
'im
H C
you offer up
תַּעֲלוּ
taʿălû
ʿālâ
H Vhi2mp
to Me
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
burnt offerings
עֹל֛וֹת
ʿōlôṯ
ʿōlâ
H Ncfpa
and your grain offerings,
וּ / מִנְחֹתֵי / כֶ֖ם
ûminḥōṯêḵem
minḥâ
H C / Ncfpc / Sp2mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I will | accept
אֶרְצֶ֑ה
'erṣê
rāṣâ
H Vqi1cs
[them];
 
 
 
And | at the peace offerings
וְ / שֶׁ֥לֶם
vᵊšelem
šelem
H C / Ncmsc
of your fatlings.
מְרִיאֵי / כֶ֖ם
mᵊrî'êḵem
mᵊrî'
H Ncmpc / Sp2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
[even]
 
 
 
I will | look
אַבִּֽיט
'abîṭ
nāḇaṭ
H Vhi1cs
“Take away
הָסֵ֥ר
hāsēr
sûr
H Vhv2ms
from Me
מֵ / עָלַ֖ / י
mēʿālay
ʿal
H R / R / Sp1cs
the noise
הֲמ֣וֹן
hămôn
hāmôn
H Ncmsc
of your songs;
שִׁרֶ֑י / ךָ
širêḵā
šîr
H Ncbpc / Sp2ms
even | to the sound
וְ / זִמְרַ֥ת
vᵊzimraṯ
zimrâ
H C / Ncfsc
of your harps.
נְבָלֶ֖י / ךָ
nᵊḇālêḵā
neḇel
H Ncmpc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will | listen
אֶשְׁמָֽע
'ešmāʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
“But let | roll down
וְ / יִגַּ֥ל
vᵊyigal
gālal
H C / VNi3ms
like waters
כַּ / מַּ֖יִם
kammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
justice
מִשְׁפָּ֑ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
And righteousness
וּ / צְדָקָ֖ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
like an | stream.
כְּ / נַ֥חַל
kᵊnaḥal
naḥal
H R / Ncmsa
ever-flowing
אֵיתָֽן
'êṯān
'êṯān
H Aamsa
with sacrifices
הַ / זְּבָחִ֨ים
hazzᵊḇāḥîm
zeḇaḥ
H Ti / Ncmpa
and grain offerings
וּ / מִנְחָ֜ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
“Did you present
הִֽגַּשְׁתֶּם
higaštem
nāḡaš
H Vhp2mp
Me
לִ֧ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in the wilderness
בַ / מִּדְבָּ֛ר
ḇammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
for forty
אַרְבָּעִ֥ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years,
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
O house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel?
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“You also carried along
וּ / נְשָׂאתֶ֗ם
ûnśā'ṯem
nāśā'
H C / Vqq2mp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
Sikkuth
סִכּ֣וּת
sikûṯ
sikûṯ
H Np
your king
מַלְכְּ / כֶ֔ם
malkᵊḵem
mōleḵ
H Ncmsc / Sp2mp
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Kiyyun,
כִּיּ֣וּן
kîyûn
kîyûn
H Np
your images,
צַלְמֵי / כֶ֑ם
ṣalmêḵem
ṣelem
H Ncmpc / Sp2mp
the star
כּוֹכַב֙
kôḵaḇ
kôḵāḇ
H Ncmsc
of your gods
אֱלֹ֣הֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you made
עֲשִׂיתֶ֖ם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
for yourselves.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
“Therefore, I will make | go into exile
וְ / הִגְלֵיתִ֥י
vᵊhiḡlêṯî
gālâ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
beyond
מֵ / הָ֣לְאָה
mēhāl'â
hāl'â
H R / D
Damascus,”
לְ / דַמָּ֑שֶׂק
lᵊḏammāśeq
dammeśeq
H R / Np
says
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵֽי
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts.
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
whose name
שְׁמֽ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
is
 
 
 
 
פ